такой же человек, как ты". - "Лжешь! - оказал царь, услышав слова жены.
- Как ты много шутишь! Как это может быть не птица?" - "Клянусь Аллахом,
я не шутила с тобой и сказала тебе только правду, - отвечала царица. -
Эта птица - царь Бедр-Басим, сын царя Шахрамана, властителя страны пер-
сов, а его мать - Джулланар-морская..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот пятьдесят первая ночь
Когда же настала семьсот пятьдесят первая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что, когда жена царя сказала царю: "Это не
птица, а человек, как ты, и это царь Бедр-Басим, сын царя Шахрамана, а
его мать - Джулланар-морская", - царь спросил ее. "А как же он оказался
в таком виде?" И жена его ответила: "Его заколдовала царевна Джаухара,
дочь царя ас-Самандаля".
И затем она рассказала ему о том, что случилось с Бедр-Басимом, от
начала до конца, и о том, как он посватался к Джаухаре у ее отца, но тот
не согласился, и как его дядя Салих вступил в бой с царем ас-Самандалем
и победил его и взял в плен, и, услышав слова своей жены, царь до край-
ности удивился. А эта царица, его жена, была самой искусной колдуньей
своего времени, и царь сказал ей: "Ради моей жизни, освободи его от чар
и не оставляй в мучениях. Отруби, Аллах великий, руку Джаухаре! Какая
она скверная, как мала ее вера и как велики ее обманы и козни!" - "Скажи
ему: "О Бедр-Басим, войди в эту комнату!" И царь приказал юноше войти в
комнату, и Бедр-Басим, услышав слова царя, вошел в нее. И жена царя под-
нялась и закрыла себе лицо и, взяв в руки чашку с водой, вошла в комнату
и произнесла над водой слова непонятные, а затем она сказала Бедр-Баси-
му: "Заклинаю тебя этими великими именами и благородными чудесами, зак-
линаю тебя Аллахом великим, творцом небес и земли, оживляющим мертвых и
определяющим наделы и сроки, - выйди из того образа, в котором ты пребы-
ваешь, и вернись к образу, в котором сотворил тебя Аллах!" И не закончи-
лись еще ее слова, как Бедр-Басим встряхнулся и снова принял человечес-
кий образ, и царь увидел, что это красивый юноша, прекрасней которого
нет на лице земли. И когда Бедр-Басим увидел себя в таком виде, он воск-
ликнул: "Нет бога, кроме Аллаха, Мухаммед - посол Аллаха! Слава творцу
тварей, определяющему их удел и конец!" И затем он поцеловал царю руку и
пожелал ему долгой жизни, а царь поцеловал Бедр-Басима в голову и ска-
зал: "О Бедр-Басим, расскажи мне твою историю с начала до конца".
И царь Бедр-Басим рассказал ему свою историю и ничего от него не ута-
ил, и царь удивился всему этому и сказал: "О Бедр-Басим, теперь Аллах
освободил тебя от чар! Чего же требует твое мнение и что ты хочешь де-
лать?" - "О царь времени, - ответил Бедр-Басим, - я хочу от твоей милос-
ти, чтобы ты снарядил для меня корабль и несколько слуг и дал мне все,
что мне нужно. Я уже долгое время в отсутствии и боюсь, как бы не ушло
от меня царство, и не думаю я, что моя мать жива, так как она в разлуке
со мною. Сильнее всего во мне предположение, что она умерла от горя обо
мне, так как ей неизвестно, что со мной случилось и не знает она, жив я
или умер. И я прошу тебя, о царь, завершить твою милость ко мне, дав мне
то, о чем я тебя прошу".
И царь, увидев красоту, прелесть и красноречие БедрБасима, согласился
и сказал: "Слушаю и повинуюсь!" А затем он снарядил ему корабль и пере-
нес туда то, что было ему нужно, и отправил с ним нескольких своих слуг.
И Бедр-Басим сошел на корабль после того, как простился с царем, и они
поехали по морю, и ветер сопутствовал им. И они ехали десять дней под-
ряд, и когда наступил одиннадцатый день, море взволновалось сильным вол-
нением, и корабль начал подниматься и опускаться, и матросы не могли
удержать его. И они оставались в таком положении, и волны играли ими,
пока они не приблизились к скале из морских скал. И эта скала упала на
корабль, и он разбился, и утонуло вое, что на нем было, кроме царя
Бедр-Басима - он сел на одну из досок после того, как был близок к гибе-
ли. И доска бежала с ним по морю, и он "не знал, куда плывет, и не было
у него хитрости, чтобы удержать доску, а напротив, доска шла с ним, ув-
лекаемая волнами и ветром. И он плыл таким образом в течение трех дней,
а на четвертый день доска подплыла с ним к морскому берегу, и он увидел
там белый город, подобный голубю яркой белизны, и был он построен на
острове, который лежал в море, и были в нем высокие колонны и прекрасные
постройкой, и стены домов уходили ввысь, и море билось о стены города. И
когда царь Бедр-Басим увидал остров, на котором стоял этот город, он об-
радовался сильной радостью, так как был близок к гибели от голода и жаж-
ды. Он сошел с доски и хотел подняться в город, и пришли к нему мулы,
ослы и лошади бесчисленные, как песчинки, и стали его бить и мешать ему
выйти из моря в город. И тогда Бедр-Басим выплыл за город и вышел на су-
шу, но никого не нашел и удивился и воскликнул: "Посмотреть бы, чей это
город, в котором нет царя и нет в нем никого, и откуда эти мулы, ослы и
лошади, которые помешали мне выйти!"
И он стал размышлять о своем деле, идя и не зная, куда направиться, и
потом увидел старика - торговца овощами, и, увидав этого старика, царь
Бедр-Басим приветствовал его, и он возвратил ему приветствие. И старик
посмотрел на Бедр-Басима и увидел, что он красив, и спросил его: "О юно-
ша, откуда ты пришел и что привело тебя в этот город?" И Бедр-Басим
рассказал ему свою историю с начала до конца, и старик удивился ей и
спросил: "О дитя мое, разве ты никого не видел на своем пути?" - "О ро-
дитель, - отвечал юноша, - я дивлюсь на этот город, потому что он пуст
от людей". - "О дитя мое, войди в лавку, чтобы не погибнуть", - сказал
старик. И Бедр-Басим вошел и сел в лавке, а старик принес ему кое-какой
пищи и сказал: "О дитя мое, войди внутрь лавки. Слава тому, кто спас те-
бя от этой шайтанши!"
И царь Бедр-Басим испугался великим испугом и поел кушанья старика
досыта и вымыл руки, а потом он посмотрел на старика и сказал ему: "О
господин мой, какова причина этих слов? Ты внушил мне страх перед этим
городом и его жителями".
"О дитя мое, - ответил старец, - знай, что этот город - город колду-
нов, и в нем есть царица-колдунья, подобная шайтану, и она кудесница и
чародейка и злокозненная обманщица. Виденные тобой лошади, мулы и ослы -
вое, как ты и я, из сынов Адама, но они чужеземцы. Всякого, кто входит в
город, если он юноша, как ты, эта нечестивая колдунья берет к себе и жи-
вет с ним сорок дней, а после сорока дней она его заколдовывает, и он
превращается в мула, коня или осла из тех животных, которых ты видел на
берегу моря..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Семьсот пятьдесят вторая ночь
Когда же настала семьсот пятьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что старый торговец овощами рассказал царю
Бедр-Басиму и поведал о делах царицы-колдуньи и сказал: "Всех жителей
города она заколдовала, и когда ты хотел выйти на сушу, они испугались,
что она тебя заколдует, как их, и говорили тебе знаками: "Не выходи,
чтобы не увидала тебя колдунья, - так как они жалели тебя - ведь, может
быть, она сделает с тобою то же, что сделала с ними. Она отняла у города
его жителей колдовством, - говорил старик Бедр-Басиму, - и ее имя - ца-
рица Лаб, а объяснение этого по-арабски - солвечный календарь" [605].
И когда царь Бедр-Басим услышал такие речи от старика, он испугался
сильным испугом и стал дрожать, как тростинка на ветру, и сказал старцу:
"Едва я поверил, что спасся от беды, которая постигла меня из-за колдов-
ства, как судьба бросила меня в место еще более скверное!" И он стал
размышлять о своем положении и о том, что с ним случилось, и старик пос-
мотрел на него и увидел, что его страх усилился, и сказал ему: "О дитя
мое, выйди, сядь на пороге лавки и посмотри на этих тварей, на их одежду
и вид и на то, что они заколдованы, и не бойся. Царица и все, кто есть в
городе, любят меня и почитают, и они не взволнуют мне сердце и не утомят
моего ума".
И, услышав слова старика, царь Бедр-Басим вышел и сел у дверей лавки
и стал смотреть, и ходил мимо него народ, и видел он людей, числа кото-
рых не счесть, и, увидев его, люди подходили к старику и спрашивали его:
"О старец, это твой пленник и твоя дичь в эти дни?" И старик отвечал им:
"Это сын моего брата. Я услышал, что его отец умер, и послал за ним и
призвал его, чтобы потушить огонь моей тоски". И люди сказали: "Это юно-
ша, прекрасный юностью, но мы боимся для него зла от царицы Лаб. Как бы
она не обратила на тебя обмана и не отняла его у тебя - она ведь любит
красивых юношей". И старик отвечал им: "Царица не ослушается моего при-
каза. Она почитает меня и любит, и когда она узнает, что это мой сын,
она не станет ему вредить и не огорчит меня и не взволнует моего серд-
ца".
И царь Бедр-Басим провел у старика много месяцев за едой и питьем, и
старик полюбил его великой любовью. И вот в некий день Бедр-Басим сидел,
по обычаю, у лавки старика, и вдруг появилась тысяча евнухов, с обнажен-
ными мечами в руках, и были они одеты в разные одежды, и стан их охваты-
вали пояса, украшенные драгоценными камнями. Они ехали на арабских конях
и были опоясаны индийскими мечами, и, подъехав к лавке старика, они при-
ветствовали его и удалились. А после них появилась тысяча девушек, по-
добных лунам и одетых в разные одежды из гладкого шелка, вышитые золотым
шитьем и украшенные разными камнями. И у всех девушек были подвязаны
копья, и посреди них ехала девушка на арабском коне под золотым седлом,
украшенным всевозможными камнями и яхонтами. И они ехали до тех пор, по-
ка не подъехали к лавке старика и приветствовали его и отправились
дальше, и вдруг появилась царица Лаб в великолепном шествии. И она приб-
лижалась до тех пор, тюка не подъехала к лавке старика. И она увидела
царя Бедр-Басима, который сидел возле лавки, подобный луне в ее полноте,
и, увидав его, царица Лаб растерялась из-за его красоты и прелести и
оторопела и взволновалась любовью к нему. И она подъехала к лавке и,
сойдя с коня, села подле царя Бедр-Басима и спросила старика: "Откуда у
тебя этот красавец?" - "Это сын моего брата, недавно ко мне приехавший",
- отвечал старик. И царица Лаб сказала: "Пусть он будет у меня сегодня
вечером, и мы с ним поговорим". - "Ты возьмешь его от меня и не заколду-
ешь?" - спросил старик. И царица ответила: "Да". - "Поклянись мне", -
молвил старик. И царица поклялась ему, что не обидит юношу и не заколду-
ет его. И потом она велела привести ему красивого коня, оседланного и
взнузданного золотой уздечкой (а все, что было на коне, было золотое,
украшенное драгоценными камнями), и подарила старику тысячу динаров, го-
воря: "Помотай себе этим!"
А затем царица Лаб взяла царя Бедр-Басима и поехала с ним (а был он
подобен луне в четырнадцатую ночь), и он отправился с нею, и все люди,
смотря на него и на его красоту и прелесть, печалились о нем и говорили:
"Клянемся Аллахом, этот юноша не заслуживает того, чтобы его заколдовала
эта проклятая". И царь Бедр-Басим слышал слова людей, но молчал, вручив
свое дело Аллаху великому. И они ехали ко дворцу..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот пятьдесят третья ночь
Когда же настала семьсот пятьдесят третья ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что царь Бедр-Басим ехал с царицей Лаб и ее
приближенными, пока они не подъехали к воротам дворца, и тогда эмиры,
евнухи и вельможи правления спешились, и царица велела царедворцам при-
казать всем вельможам правления удалиться, и они поцеловали землю и уда-
лились, а царица, с евнухами и невольницами, вошла во дворец. И, посмот-