моего сына Гариба!" И потом царь подал Гарибу руку, и царевна стала его
женой. И Гариб сказал царю: "Назначь приданое, чтобы я его тебе доста-
вил. У меня в крепости Саса богатства и сокровища, которых не счесть". -
"О дитя мое, - сказал Сабур, - я не хочу от тебя ни богатств, ни сокро-
вищ; я возьму за нее в приданое только голову аль-Джамракана, царя Дешта
и города аль-Ахваза" [531]. - "О царь времени, - сказал Гариб, - я поеду и
приведу моих людей и отправлюсь к твоему врагу и разрушу его страны!" И
царь пожелал ему благого возмещения, и разошлись люди и вельможи.
А царь думал, что, если Гариб отправится к аль-Джамракану, царю Деш-
та, он никогда не вернется. И когда настало утро, царь сел на коня, - и
Гариб сел на коня, и Сабур приказал воинам садиться, и они сели и спус-
тились на поле, и царь сказал им: "Поиграйте копьями и повеселите мое
сердце!" И богатыри персов стали играть друг с другом, а потом Гариб
сказал: "О царь времени, я хочу поиграть с витязями персов при одном ус-
ловии". - "А какое у тебя условие?" - спросил царь. "Я надену на тело
тонкую одежду и возьму копье без зубцов, и нацеплю на него тряпку, об-
мокнутую в шафран, и пусть ко мне выезжают все храбрецы и богатыри, имея
копье с зубцами, и, если кто-нибудь из них меня одолеет, я подарю ему
мой дух, а если я его одолею, я сделаю метку у него на груди и он выедет
с поля".
И царь крикнул начальнику войска, чтобы он вывел вперед персидских
богатырей, и начальник отобрал тысячу двести персидских вельмож, выбрав
их среди доблестных и храбрых, и царь сказал им на языке персиян: "Вся-
кий, кто убьет этого бедуина, пусть просит у меня, и я его удовлетворю!"
И они вперегонку устремились к Гарибу и понеслись на него, и возможно
стало отличить правду от лжи и серьезное от шутки. И Гариб воскликнул:
"Полагаюсь на Аллаха, бога Ибрахима, друга Аллаха, бога всякой вещи, от
которого ничто не скрыто, он - единый и покоряющий, непостижимый для
взоров!" И выступил к нему амалекитянин из богатырей персов, и Гариб не
дал ему времени твердо встать перед ним и отметил его, наполнив ему
грудь шафраном. А когда он повернулся, Гариб ударил его копьем по шее, и
он упал, и слуги унесли его с поля. И выступил к Гарибу второй, и он от-
метил его, и третий, и четвертый, и пятый, и к нему выходил богатырь за
богатырем, пока Гариб не отметил их всех, и поддержал его против них Ал-
лах великий, и они ушли с поля. Потом была подана еда, и все поели, и
принесли вино, и все выпили, и Гариб выпил, и ум его помутился. И он
поднялся, чтобы удовлетворить нужду, и хотел вернуться, но заблудился и
вошел во дворец Фахр-Тадж. И когда она его увидала, ум ее вышел, и она
крикнула невольницам: "Уходите в ваши комнаты!" И невольницы разошлись и
отправились в свои комнаты, а Фахр-Тадж встала и поцеловала Гарибу руку
и сказала: "Простор моему господину, который освободил меня от гуля! Я -
твоя невольница навсегда!" И она потянула его к постели и обняла его, и
страсть Гариба усилилась, и он взял невинность Фахр-Тадж и проспал у нее
до утра.
Вот что происходило, а царь думал, что Гариб ушел. Когда же настало
утро, Гариб вошел к царю, и тот поднялся для него и посадил его с собой
рядом, а потом вошли вельможи и поцеловали землю и встали справа и сле-
ва. И они стали разговаривать о доблести Гариба и говорили: "Слава тому,
кто даровал ему доблесть при его малых годах!" И когда они беседовали,
они вдруг увидали в окне дворца пыль от приближающихся коней. И царь
закричал скороходам: "Горе вам, принесите мне сведения об этой пыли!" И
один всадник ехал, пока не рассеялась пыль, и тогда он вернулся и ска-
зал: "О царь, мы увидели в этой пыли сто всадников-витязей, и их эмира
зовут Сахим-аль-Лайль".
И" услышав эти слова, Гариб сказал: "О владыка, это мой брат, которо-
го я посылал с одним делом. Я выезжаю ему навстречу". И Гариб сел на ко-
ня с сотней всадников из его родичей, сынов Кахтана, и с ним выехала ты-
сяча персов, и поехал он в великом шествии, - нет величия, кроме как у
Аллаха! И Гариб ехал до тех пор, пока не подъехал к Сахиму, и оба спеши-
лись и обнялись, а потом сели на коней. И Гариб спросил: "О брат мой,
привел ли ты своих людей в крепость Саса и Долину Цветов?" - "О брат
мой, - отвечал Сахим, - когда этот вероломный пес услышал, что ты овла-
дел крепостью горного гуля, его досада усилилась, и он сказал: "Если я
не уеду из этих земель, придет Гариб и возьмет мою дочь Махдню без выку-
па!" И затем он взял свою дочь и забрал своих родичей и жен и богатства
и направился в землю иракскую. Он вступил в Куфу и встал под защиту царя
Аджиба, и желает отдать ему свою дочь Махдию.
И когда Гариб услышал слова своего брата Сахималь-Лайля, его дух едва
не вышел от огорчения, и он воскликнул: "Клянусь верой ислама, верой Иб-
рахима, друга Аллаха, клянусь великим господом, я поеду в землю иракскую
и поставлю там войну на ноги!"
И они вступили в город, и Гариб со своим братом Сахимом поднялись в
царский дворец и поцеловали землю. И царь привстал Для Гариба и пожелал
мира Сахиму, а потом Гариб рассказал царю, что случилось, и царь прика-
зал отправить с Гарибом десять воевод, с каждым из которых было десять
тысяч всадников из доблестных арабов и персов. И они собрались в три
дня, а потом Гариб выехал и ехал, пока не достиг крепости Саса, и Садан,
гуль с горы, вышел со своими сыновьями Гарибу навстречу.
А потом Садан и его сыновья спешились и поцеловали Гарибу ноги в
стременах, и Гариб рассказал гулю с горы, что случилось, и Садан сказал:
"О владыка, живи в твоей крепости, а я пойду с сыновьями и войсками в
Ирак и разрушу город ар-Рустак [532] и приведу к тебе все его войско свя-
занным крепчайшими узами". И Гариб поблагодарил его и сказал: "О Садан,
мы пойдем все!" И Садан обрадовался и сделал так, как велел Гариб, и они
все поехали и оставили в крепости тысячу витязей, чтобы ее охранять. И
они двинулись, направляясь в Ирак, и вот то, что было с Гарибом.
Что же касается Мирдаса, то он шел со своими людьми, пока не достиг
земли иракской. И он взял с собой хороший подарок и пошел с ним в Куфу и
принес его перед лицо Аджиба, а потом он поцеловал землю и пожелал ему
того, чего желают царям, и сказал: "О господин, я пришел искать у тебя
защиты..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот тридцать пятая ночь
Когда же настала шестьсот тридцать пятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Мирдас, появившись меж рук Аджиба, сказал:
"Я пришел искать у тебя защиты". - "Кто тебя обидел? Я защищу тебя от
него, хотя бы это был Сабур, царь персов, турок и дейлемитов", - отвечал
Аджиб. И Мирдас сказал: "О царь времени, меня обидел не кто иной, как
мальчик, которого я воспитал на своих руках. Я нашел его у груди матери,
в одной долине, и женился на его матери, и она принесла от меня ребенка.
Я назвал его Сахим-аль-Лайль, а имя ее сына - Гариб, и он воспитывался у
меня на коленях и вырос сжигающей молнией и великой бедой, и он убил
Хассана, начальника Бену-Набхан [533], уничтожил мужей и покорил витязей.
А у меня есть дочь, подходящая только для тебя, и он потребовал ее у ме-
ня, а я потребовал у него голову Садана, горного гуля, и он пошел к нему
и сразился с ним и взял его в плен, и Садан стал одним из его людей. И я
слышал, что он принял ислам и призывает людей к своей вере, и он освобо-
дил дочь Сабура из плена гуля и овладел крепостью Саса, сына Шиса, сына
Шеддада, сына Ада, а там сокровища первых и последних и клады людей,
бывших прежде. И он поехал сопровождать дочь Сабура и вернется только с
богатствами персов".
И когда Аджиб услышал слова Мирдаса, его лицо пожелтело и состояние
его изменилось, и он убедился в гибели своей души. "О Мирдас, - спросил
он, - а мать этого мальчика с тобой или с ним?" - "Со мной, в моих шат-
рах", - отвечал Мирдас. "А как ее имя?" - спросил Аджиб, И Мирдас отве-
тил: "Ее имя Нусра". И тогда Аджиб воскликнул: "Это она!" И Мирдас пос-
лал людей, чтобы привести ее, и Аджиб взглянул на нее и узнал и восклик-
нул: "О проклятая, где рабы, которых я послал с тобою?" - "Они убили
один другого из-за меня", - отвечала Нусра. И Аджиб вытащил меч и, уда-
рив им, рассек ее на две половины. И женщину выволокли и выбросили, а в
сердце Аджиба вошло беспокойство.
"О Мирдас, - сказал он, - жени меня на твоей дочери". - "Она - одна
из твоих служанок, - сказал Мирдас, - я выдал ее за тебя, а я - твой
раб". - "Я хочу увидеть сына этой непотребной, чтобы погубить Гариба и
дать ему вкусить всякие пытки", - сказал Аджиб. И он велел дать Мирдасу
тридцать тысяч динаров в приданое его дочери, сто вышитых кусков шелка,
затканных золотым шитьем, и сто отрезов с каймой, и платки, и золотые
ожерелья. И Мирдас вышел с этим великолепным приданым и усердно принялся
снаряжать Махдию.
Вот что было с этими. Что же касается Гариба, то он ехал, пока не
прибыл в аль-Джезиру (а это - первый город в Ираке, город укрепленный,
неприступный) и приказал располагаться возле этого города. И когда жите-
ли города увидели, что воины разбили лагерь, они заперли ворота и стали
укреплять стены и, поднявшись к царю, уведомили его. И царь посмотрел
сквозь бойницы дворца и увидал влачащееся войско, и все воины были пер-
сы. "О люди, чего хотят эти персы?" - спросил царь. И его люди сказали:
"Не знаем".
А этого царя звали ад-Дамиг [534], так как он поражал богатырей в стыч-
ках и на поле битвы. И был среди его помощников один ловкий человек, по-
добный огненной головне, которого звали Лев Степей. И царь позвал его и
сказал: "Пойди к этим воинам и посмотри, в чем дело и чего они от нас
хотят, и возвращайся поскорее".
И Лев Степей вышел, точно ветер, когда он поднимается, и достиг шат-
ров Гариба. И встали несколько арабов и спросили его: "Кто ты и чего ты
желаешь?" И он сказал: "Я посол и гонец от владыки города к вашему гос-
подину". И его повели и пошли с ним мимо палаток, шатров и знамен, пока
не дошли до шатра Гариба. И тогда к Гарибу вошли и уведомили его, и он
сказал: "Приведите его ко мне!" И гонца привели, и, войдя, он поцеловал
землю и пожелал Гарибу вечной славы и жизни, и Гариб спросил его: "Какая
у тебя нужда?" - "Я посланец владыки города аль-Джезиры, аль-Дамига,
брата царя Кондемира, владыки города Куфы и земли иракской", - ответил
Лев Степей. И когда Гариб услышал слова гонца, слезы потекли у него по-
током, и он посмотрел на гонца и спросил его: "Как твое имя?" И гонец
ответил: "Мое имя - Лев Степей". И Гариб сказал ему: "Иди к твоему вла-
дыке и скажи ему: "Имя хозяина этих шатров - Гариб, сын Кондемира, влас-
тителя Куфы, которого убил его сын, и он пришел, чтобы отомстить Аджибу,
вероломному псу".
И гонец вышел и прибыл к царю ад-Дамигу, радостный, и поцеловал зем-
лю, и царь спросил его: "Что позади тебя, о Лев Степей?" - "О владыка, -
отвечал гонец, - обладатель этого войска - сын твоего брата". И он пе-
ресказал царю весь разговор, и царь подумал, что он во сне. "Эй, Лев
Степей!" - сказал он. И Лев Степей отвечал: "Да, о царь!" И царь спросил
его: "То, что ты сказал - правда?" - "Клянусь жизнью твоей головы, это -
правда", - ответил Лев Степей. И тогда царь приказал вельможам своего
народа садиться на коней, и они сели, и царь тоже сел и поехал, и они
подъехали к шатрам.
И когда Гариб узнал о прибытии царя ад-Дамига, он вышел к нему
навстречу, и они обнялись и приветствовали друг друга, а потом Гариб
вернулся с царем к палаткам, и они сели на места величия. Ад-Дамиг обра-
довался Гарибу, сыну своего брата. И царь ад-Дамиг обратился к Гарибу и
сказал ему: "В моем сердце печаль о мести за твоего отца, но нет у меня
силы против пса - твоего брата, - так как его войска много, а моего