тельное дело: каждая смерть отвратительнее предыдущей. Мы радовались,
что спаслись от чернокожего, но радость оказалась преждевременной. Нет
мощи и силы, кроме как у Аллаха!
Клянемся Аллахом, мы спаслись от чернокожего людоеда и от потопления,
но как нам спастись от этой зловещей беды?" И затем мы поднялись и стали
ходить по острову, питаясь плодами, пили воду из каналов, и пробыли там
до вечера. И мы увидели большое и высокое дерево и, взобравшись на него,
заснули на верхушке, и я поднялся на верхнюю ветку. Когда же настала
ночь и стемнело, пришел дракон и, осмотревшись направо и налево, напра-
вился к тому дереву, на котором мы сидели, и шел до тех пор, пока не до-
шел до моего товарища; он проглотил его до плеч и обвился вокруг дерева,
и я слышал, как кости съеденного ломались в животе у дракона, а потом
дракон проглотил его до конца, и я видел это своими глазами.
После этого дракон слез с дерева и ушел своей дорогой, а я провел на
дереве остаток ночи; когда же поднялся день и появился свет, я сошел с
дерева, подобный мертвому от сильного страха и испуга, и хотел броситься
в море и избавиться от земной жизни, но жизнь моя не показалась мне нич-
тожной, так как жизнь для нас дорога. И я привязал к ногам, поперек, ши-
рокий кусок дерева, и привязал еще один такой же - на левый бок и другой
такой же - на правый бок, и такой же я привязал на живот, и другой,
длинный и широкий, я привязал себе на голову - поперек, как тот, который
был под ногами, и оказался я между этими кусками дерева, которые окружа-
ли меня со всех сторон. И я крепко обвязался и бросился на землю со все-
ми этими кусками дерева и лежал между ними, а они окружали меня, точно
комната. И когда настала ночь, пришел этот дракон, как обычно, и посмот-
рел на меня и направился ко мне, но не мог меня проглотить, так как я
был в таком положении, окруженный со всех сторон кусками дерева.
И дракон обошел вокруг меня, но не мог до меня добраться, а я это ви-
дел и был как мертвый от сильного страха и испуга, и дракон то удалялся
от меня, то возвращался и делал это не переставая, но всякий раз, как он
хотел до меня добраться и проглотить меня, ему мешали куски дерева, при-
вязанные ко мне со всех сторон. И он делал так от заката солнца, пока не
взошла заря и не появился свет и не засияло солнце, и тогда он ушел сво-
ей дорогой в крайнем гневе и раздражении, а я протянул руку и отвязал от
себя эти куски дерева, - и я как бы побывал среди мертвых из-за того,
что испытал от этого дракона.
И я поднялся и стал ходить по острову и, дойдя до конца его, бросил
взгляд в сторону моря и увидел вдали корабль посреди волн. И я схватил
большую ветку дерева и стал махать ею в сторону ехавших, крича им; и они
увидели меня и сказали: "Нам обязательно следует посмотреть, что это та-
кое, может быть это человек". И они приблизились ко мне и, услышав, что
я кричу им, подъехали и взяли меня к себе на корабль. Они стали расспра-
шивать меня, что со мной случилось, и я рассказал им обо всем, что со
мной произошло, с начала до конца, и какие я вытерпел бедствия; и купцы
крайне удивились этому, а потом они одели меня в свои одежды и прикрыли
мою срамоту и подали мне кое-какую еду, и я ел, пока не насытился. И ме-
ня напоили холодной пресной водой, и мое сердце оживилось, и душа моя
отдохнула, и охватил меня великий покой, и оживил меня Аллах великий
после смерти. И я прославил Аллаха великого за его обильные милости и
возблагодарил его, и моя решимость окрепла после того, как я был убеж-
ден, что погибну, и мне показалось даже, что все, что со мной происхо-
дит, - сон.
И мы продолжали ехать, и ветер был попутный, по воле Аллаха великого,
пока мы не приблизились к острову, называемому ас-Салахита, и капитан
остановил корабль около этого острова..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Пятьсот сорок девятая ночь
Когда же настала пятьсот сорок девятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что корабль, на который сел Синдбад-мореход,
пристал к одному острову, и все купцы и путники сошли и вынесли свои то-
вары, чтобы продавать и покупать.
"И хозяин корабля обратился ко мне, - говорил Синдбад-мореход, - и
сказал мне: "Выслушай мои слова! Ты чужестранец и бедняк, и ты рассказы-
вал нам, что испытал многие ужасы. Я хочу быть тебе полезным и помочь
тебе добраться до твоей страны, и ты будешь за меня молиться". - "Хоро-
шо, - ответил я ему, - мои молитвы принадлежат тебе". - "Знай, - сказал
капитан, - что с нами был один путешественник, которого мы потеряли, и
мы не знаем, жив он или умер, и не слышали о нем вестей. Я хочу отдать
тебе его тюки, чтобы ты их продавал на этом острове и хранил бы их, а мы
дадим тебе что-нибудь за твои труды и службу. А то, что останется из
них, мы возьмем и, вернувшись в город Багдад, спросим, где родные этого
человека, и отдадим им остаток товаров и плату за то, что продано. Не
желаешь ли ты принять их и выйти с ними на этот остров, чтобы их прода-
вать, как продают купцы?" - "Слушаю и повинуюсь, о господин, тебе прису-
щи милости и благодеяния", - ответил я и пожелал капитану блага и побла-
годарил его; и тогда он велел носильщикам и матросам вынести товары на
остров и вручить их мне. И корабельный писец спросил его: "О капитан,
что это за тюки выносят матросы и носильщики, и на имя кого из купцов
мне их записывать?" - "Напиши на них имя Синдбада-морехода, который был
с нами и потонул у острова, и к нам не пришло о нем вестей, - сказал ка-
питан. - Мы хотим, чтобы этот чужестранец их продал и принес за них пла-
ту; мы отдадим ему часть ее за его труды при продаже, а остальное мы по-
везем с собой в город Багдад; если мы найдем их владельца, мы отдадим их
ему, а если не найдем, то отдадим его родным в городе Багдаде". - "Твои
слова прекрасны и мнение твое превосходно", - отвечал писец.
И когда я услышал слова капитана, который говорил, что эти тюки на
мое имя, я воскликнул про себя: "Клянусь Аллахом, это я - Синдбад-море-
ход! Я тонул у острова вместе с теми, кто утонул".
Затем я набрался стойкости и терпения, и когда купцы сошли с корабля
и собрались, беседуя и разговаривая о делах купли и продажи, я подошел к
хозяину корабля и сказал ему: "О господин мой, знаешь ли ты, кто был
владелец тюков, которые ты мне вручил, чтобы я их за него продал?" - "Я
не знаю, каково его состояние, но это был человек из города Багдада, ко-
торого звали Синдбад-мореход, - отвечал капитан. - Мы пристали к одному
острову, и подле него утонуло много народа с корабля, и он тоже пропал в
числе других, у нас нет о нем вестей до сего времени".
И тогда я испустил великий крик и сказал: "О мирный капитан, знай,
что это я - Синдбад-мореход! Я не утонул, но когда ты пристал к острову
и купцы и путники вышли на сушу, я вышел с прочими людьми и со мной было
кое-что, что я съел на берегу острова. И затем я отдыхал, сидя в том
месте, и взяла меня дремота, и я заснул и погрузился в сон, а подняв-
шись, я не увидел корабля и не нашел подле себя никого. Это имущество и
эти товары - мои товары, и все купцы, которые торгуют камнем алмазом,
видели меня, когда я был на алмазной горе, и засвидетельствуют, что я
Синдбад-мореход, так как я рассказывал им свою историю и говорил им о
том, что случилось у меня с вами на корабле, и я говорил им, что вы за-
были меня на острове, спящего, а поднявшись, я не нашел никого, и случи-
лось со мной то, что случилось".
Услышав мои слова, купцы и путники собрались вокруг меня, и некоторые
из них мне верили, а другие считали меня лжецом; и вдруг один из купцов,
услышав, что я говорю о долине алмазов, поднялся и, подойдя ко мне, ска-
зал купцам: "Выслушайте, о люди, мои слова! Я рассказывал вам о самом
удивительном, что я видел в моих путешествиях, и говорил, что, когда мы
бросили куски мяса в долину алмазов, я бросил свой кусок, следуя обычаю;
и с моим куском прилетел человек, который уцепился за него. И вы мне не
поверили, а, напротив, - объявили меня лжецом". - "Да, - отвечали ему, -
ты рассказывал нам об этом деле, и мы тебе не поверили". - "Вот человек,
который прицепился к моему куску мяса, - сказал купец. - Он подарил мне
алмазные камни, которые дорого стоят, и подобных им не найти, и дал мне
больше камней, чем раньше поднималось на моем куске мяса. Я взял его с
собой, и мы достигли города Басры, и после этого он отправился в свою
страну и простился с нами, а мы вернулись в наши страны. Это тот самый
человек, и он сообщил нам, что его имя Синдбад-мореход, и рассказывал
нам, как корабль ушел, когда он сидел на острове. Знайте, что этот чело-
век пришел к нам сюда только для того, чтобы подтвердить слова, которые
я говорил вам. Все эти товары - его достояние: он рассказывал нам о них,
когда встретился с нами, и правдивость его слов стала ясна".
И, услышав слова этого купца, капитан поднялся и, подойдя ко мне,
вглядывался в меня некоторое время, а потом спросил: "Каковы признаки
твоих товаров?" - "Знай, - ответил я, - что признаки моих товаров такие-
то и такие-то". И я рассказал капитану об одном деле, которое было у ме-
ня с ним, когда я сел на его корабль в Басре, и он убедился, что я Синд-
бад-мореход, и обнял меня, и пожелал мне мира, и поздравил меня со спа-
сением. "Клянусь Аллахом, о господин мой, - воскликнул он, - твоя исто-
рия удивительна и дело твое диковинно, но слава Аллаху, который соединил
нас с тобой и вернул тебе твои товары и имущество..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до пятисот пятидесяти
Когда же настала ночь, дополняющая до пятисот пятидесяти, она сказа-
ла: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда капитану и купцам ста-
ло ясно, что он и есть именно Синдбад-мореход, капитан сказал ему: "Сла-
ва Аллаху, который вернул тебе твои товары и имущество!"
"И тогда, - продолжал Синдбад-мореход, - я умело распорядился своими
товарами; товар мой принес в это путешествие большую прибыль, и я обра-
довался великой радостью и поздравил себя со спасением и с возвращением
ко мне моего богатства.
И мы продавали и покупали на островах, пока не достигли стран Синда.
И там мы тоже продали и купили, и видел я в тамошнем море многие чудеса,
которых не счесть и не перечислить; и среди того, что я видел в этом мо-
ре, была рыба в виде коровы и нечто в виде осла, и видел я птиц, которые
выходят из морских раковин и кладут яйца и выводят птенцов на поверхнос-
ти воды, никогда не выходя из моря на землю.
А после этого мы продолжали ехать, по соизволению Аллаха великого, и
ветер и путешествие были хороши, пока мы не прибыли в Басру. Я провел
там немного дней, и после этого прибыл в город Багдад и отправился в
свой квартал и, придя к себе домой, приветствовал родных, друзей и прия-
телей; и я радовался моему спасению и возвращению к родным, в мою стра-
ну, землю и город, и раздавал милостыню, и дарил и одевал вдов и сирот,
и собирал моих друзей и любимых, и проводил так время за едой, питьем и
развлечениями и забавами. Я хорошо ел и пил, и дружил, и водился с
людьми, и забыл обо всем, что со мной случилось, и о бедствиях и ужасах,
которые я вытерпел, и я нажил в этом путешествии столько денег, что их
не счесть и не исчислить. И вот самое удивительное, что я видел в это
странствие. А завтра, если захочет Аллах великий, ты придешь ко мне, и я
расскажу тебе о четвертом путешествии: оно удивительнее, чем те поезд-
ки".
Потом Синдбад-мореход велел, по обычаю, дать Синдбаду сухопутному сто
мискалей золота и приказал расставлять столы; и их расставили, и все
собравшиеся поужинали, дивясь рассказу Синдбада и тому, что с ним прои-
зошло. А после ужина все ушли своей дорогой, и Синдбад-носильщик взял то