Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 167 168 169 170 171 172 173  174 175 176 177 178 179 180 ... 500
ле.
   И раб спешился и поцеловал ему руки, и Ала-ад-дин спросил  его:  "Что
ты хочешь?" И раб сказал: "Я раб господина Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата, сы-
на Шамс-ад-дина, старшины купцов в земле египетской, и его  отец  послал
меня к нему с этим поручением", - и он подал ему  письмо;  и  Ала-ад-дин
взял его и развернул, и увидел, что в нем написано:
   "О посланье, когда увидишь любимых,
   Поцелуй ты сапог и пол перед ними.
   Дай отсрочку, не будь ты с ними поспешен, -
   Ведь и дух мой у них в руках и мой  отдых,  После  совершенного  при-
ветствия и привета и уважения от  Шамс-ад-дина  его  сыну  Абу-ш-Шамату.
Знай, о дитя мое, что до меня дошла весть об убиении твоих людей  и  ог-
раблении твоего имущества и поклажи, и я  послал  тебе  вместо  нее  эти
пятьдесят тюков египетских тканей, и одежду, и соболью  шубу,  и  таз  и
кувшин из золота. Не бойся же беды! Деньги - выкуп за тебя, о дитя  мое,
и да не постигнет тебя печаль никогда. Твоей матери и родным живется хо-
рошо, они здоровы и благополучны и приветствуют тебя многими  приветами.
И дошло до меня, о дитя мое, что тебя сделали заместителем у девушки Зу-
бейды лютнистки и наложили на тебя ей в приданое пятьдесят  тысяч  дина-
ров. Эти деньги едут к тебе вместе с тюками и твоим рабом Селимом".
   Окончив читать письмо, Ала-ад-дин принял тюки и, обратившись к своему
тестю, сказал ему: "О мой тесть, возьми пятьдесят тысяч динаров - прида-
ное за твою дочь Зубейду, и возьми также тюки и распоряжайся  ими:  при-
быль будет твоя, а основные деньги верни мне". - "Нет, клянусь  Аллахом,
я ничего не возьму, а что до приданого твоей жены, то о нем сговорись  с
ней", - отвечал купец; и Ала-ад-дин поднялся, и они  с  тестем  вошли  в
дом, после того как туда внесли поклажу.
   И Зубейда спросила своего отца: "О батюшка, чьи это тюки?" И он отве-
чал ей: "Это тюки Ала-ад-дина, твоего мужа,  их  прислал  ему  его  отец
вместо тех тюков, которые забрали арабы, и он прислал ему пятьдесят  ты-
сяч динаров, и узел с платьем, и соболью шубу, и мула, и таз и кувшин из
золота, а что касается приданого, то решать о нем предстоит тебе".
   И Ала-ад-дин поднялся и, открыв сундук, дал Зубейде  ее  приданое;  и
тогда юноша, ее двоюродный брат, сказал: "О  дядюшка,  пусть  Ала-ад-дин
разведется с моей женой"; но ее отец ответил: "Это уже больше  никак  не
удастся, раз власть мужа в его руках".
   И юноша ушел огорченный и озабоченный, и слег у себя дома, больной, и
было в этом исполнение его судьбы, и он умер.
   Что же касается Ала-ад-дина, то, приняв тюки, он  пошел  на  рынок  и
взял всего, что ему было нужно: кушаний, напитков и топленого  масла,  и
устроил пир, как и всякий вечер, и сказал  Зубейде:  "Посмотри  на  этих
лгунов дервишей: они обещали нам и нарушили обещание". - "Ты сын старши-
ны купцов, и у тебя были коротки руки для серебряной полушки, так как же
быть бедным дервишам?" - сказала Зубейда; и Ала-ад-дин воскликнул:  "Ал-
лах великий избавил нас от нужды в них, но я больше не открою им  ворот,
когда они придут к нам!" - "Почему? -  сказала  Зубейда.  -  Ведь  благо
пришло к нам после их прихода, и всякую ночь они клали  нам  под  коврик
сто динаров. Мы обязательно откроем им ворота, когда они придут".
   И когда свет дня угас и пришла ночь, зажгли свечи, и Ала-ад-дин  ска-
зал: "О Зубейда, начни, сыграй нам музыку". И вдруг постучали в  ворота.
"Встань посмотри, кто у ворот", - сказала Зубейда; и Ала-ад-дин вышел  и
открыл ворота и увидел дервишей. "А, добро пожаловать, лжецы,  входите!"
- воскликнул он; и дервиши вошли с ним, и он посадил их и принес им ска-
терть с кушаньем, и они стали есть и пить, радоваться и веселиться.
   А после этого они сказали ему: "О господин наш,  наши  сердца  заняты
тобою: что у тебя произошло с твоим тестем?" - "Аллах возместил нам пре-
выше желания", - ответил Ала-ад-дин; и дервиши сказали: "Клянемся  Алла-
хом, мы за тебя боялись".
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести пятьдесят девятая ночь

   Когда же настала двести пятьдесят девятая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что дервиши сказали  Ала-ад-дину:  "Клянемся
Аллахом, мы за тебя боялись, и нас удерживало лишь то, что у нас в руках
не было денег". - "Ко мне пришла помощь от моего  господа,  и  мой  отец
прислал мне пятьдесят тысяч динаров и пятьдесят тюков тканей, ценою каж-
дый в тысячу динаров, и платье, и соболью шубу, и мула, и раба, и таз  и
кувшин из золота, и между мной и моим тестем наступил мир,  и  жена  моя
мне принадлежит по  праву,  и  хвала  Аллаху  за  все  это",  -  ответил
Ала-ад-дин.
   А затем халиф поднялся, чтобы исполнить нужду, и везирь Джафар накло-
нился к Ала-ад-дину и сказал ему: "Соблюдай пристойность: ты  находишься
в присутствия повелителя правоверных". - "Что я сделал  непристойного  в
присутствии повелителя правоверных и кто из вас повелитель правоверных?"
- спросил Ала-ад-дин; и Джафар сказал: "Тот, кто разговаривал с тобой  и
поднялся, чтобы исполнить нужду, - повелитель правоверных,  халиф  Харун
ар-Рашид, а я - везирь Джафар, а  это  -  Масрур,  палач  мести,  а  это
Абу-Новас аль-Хасан ибн Хани. Обдумай разумом, о Ала-ад-дин, и посмотри:
на расстоянии скольких дней пути Каир от Багдада?" - "Сорока пяти дней",
- ответил Ала-ад-дин; и Джафар сказал: "Твои тюки отняли у  тебя  только
десять дней назад, так как же весть об этом достигла до твоего отца и он
собрал тебе тюки, которые покрыли расстояние сорока пяти дней в эти  де-
сять дней?" - "О господин мой, откуда же это пришло ко мне?"  -  спросил
Ала-ад-дин. "От халифа, повелителя правоверных, по причине  его  крайней
любви к тебе", - ответил Джафар.
   И пока они разговаривали, халиф вдруг вошел к ним. И Ала-ад-дин  под-
нялся и поцеловал перед ним землю и сказал: "Аллах да сохранит  тебя,  о
повелитель правоверных, и да сделает вечной твою жизнь и да не лишит лю-
дей твоих милостей и благодеяний!" - "О Ала-ад-дин, -  молвил  халиф,  -
пусть Зубейда сыграет нам музыку ради сладости твоего  благополучия".  И
Зубейда играла им на лютне музыку, чудеснейшую среди всего  существующе-
го, пока не возликовали каменные стены и не воззвали струны  в  комнате:
"О любимый!"
   И они провели ночь до утра в самом радостном состоянии, а когда  нас-
тупило утро, халиф сказал Ала-ад-дину: "Завтра приходи в диван"  [279],  и
Ала-ад-дин ответил: "Слушаю и повинуюсь, о повелитель правоверных,  если
захочет Аллах великий и ты будешь в добром  здоровье!"  Ала-ад-дин  взял
десять блюд и, положив на них великолепный подарок, пошел с ними на дру-
гой день в диван; и когда халиф сидел на престоле в диване, вдруг  вошел
в двери дивана Ала-ад-дин, говоря такие стихи:
   "Приветствует пусть удача тебя в день всякий
   С почетом, хоть завистник недоволен.
   И будут дни твои всегда пусть белы,
   А дни врагов твоих да будут черны".
   "Добро пожаловать, о Ала-ад-дин", - сказал халиф и  Ала-ад-дин  отве-
тил: "О повелитель правоверных, пророк - да благословит его Аллах  и  да
приветствует! - принимал подарки, и эти десять блюд с тем, что  есть  на
них, - подарок тебе от меня". И халиф принял от него это  и  велел  дать
ему почетную одежду и сделал его старшиной купцов и посадил его в  дива-
не, и когда он там сидел, вдруг вошел его тесть, отец Зубейды.
   И, увидев, что Ала-ад-дин сидит на его месте и на нем почетная  одеж-
да, он сказал повелителю правоверных: "О царь времени, почему этот моло-
дец сидит на моем месте?" - "Я назначил его старшиной купцов,  -  сказал
халиф. - Должности жалуются на срок, а не навеки, и ты отстранен". - "От
нас и к нам идет благо! - воскликнул отец Зубейды. - Прекрасно  то,  что
ты сделал, о повелитель правоверных, и да поставит Аллах лучших  из  нас
властителем наших дел. Сколько малых стало великими!" Потом халиф  напи-
сал Ала-ад-дину грамоту и дал ее вали, и вали отдал грамоту факелоносцу,
и тот возгласил в диване: "Нет старшины купцов, кроме Ала-ад-дина Абу-ш-
Шамата! Его слова должно слушать и хранить к нему почет, и ему  подобает
уважение и почтение и высокое место"
   А когда диван разошелся, вали пошел с глашатаем перед Ала-ад-дином, и
глашатай кричал:  "Нет  старшины  купцов,  кроме  господина  Ала-ад-дина
Абу-ш-Шамата" И они ходили с ним кругом по площадям Багдада, и  глашатай
кричал и говорил: "Нет  старшины  купцов,  кроме  господина  Ала-ад-дина
Абу-ш-Шамата"
   А когда наступило утро, Ала-ад-дин открыл для раба  лавку  и  посадил
его в ней продавать и покупать, а что касается самого Ала-ад-дина, то он
каждый день садился на коня и отправлялся в  должность,  в  диван  хали-
фа..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Ночь, дополняющая до двухсот шестидесяти

   Когда же настала ночь, дополняющая до двухсот шестидесяти, она сказа-
ла: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Ала-ад-дин садился  верхом  и
отправлялся в должность, в диван халифа.
   И случилось однажды, что он сидел, как всегда, на своем месте, и ког-
да он сидел, вдруг кто-то сказал халифу "О  повелитель  правоверных,  да
живет твоя голова после такого то твоего сотрапезника, - он  преставился
к милости Аллаха  великого,  а  твоя  жизнь  да  будет  вечна".  -  "Где
Ала-ад-дин Абу-ш-Шамат?" - спросил халиф, и Ала ад  дин  предстал  перед
ним, и халиф, увидев Ала ад-дина,  наградил  его  великолепной  одеждой,
сделал его своим сотрапезником и предписал выдавать ему содержание в ты-
сячу динаров каждый месяц, и Ала-ад-дин жил у халифа, разделяя его  тра-
пезы.
   И случилось так, что в один из дней он сидел, как  всегда,  на  своем
месте, служа халифу, и вдруг вошел в диван эмир с мечом и щитом  и  ска-
зал: "О повелитель правоверных, да живет твоя голова после главы  шести-
десяти [280], - он умер в сегодняшний день". И халиф велел дать Ала-ад-ди-
ну почетную одежду и назначил его главой шестидесяти, на место умершего.
   А у главы шестидесяти  не  было  ни  жены,  ни  сына,  ни  дочери,  и
Ала-ад-дин пошел и  наложил  руку  на  его  имущество;  и  халиф  сказал
Ала-ад-дину: "Похорони его в земле и возьми все, что он оставил  из  де-
нег, рабов, невольниц и слуг".
   А затем халиф взмахнул платком, и диван разошелся, и  Ала-ад-дин  вы-
шел, и у его стремени был начальник Ахмед-ад-Данаф  -  начальник  правой
стороны у халифа, со своими сорока приспешниками, а слева от Ала-ад-дина
был Хасан Шуман, начальник левой стороны  у  халифа,  со  своими  сорока
приспешниками.
   И Ала-ад-дин обернулся к Хасану Шуману и его людям и сказал:  "Будьте
ходатаями перед начальником Ахмедом-ад-Данафом, - может быть, он  примет
меня в сыновья по обегу Аллаху". И начальник принял его и сказал:  "Я  и
мои сорок приспешников будем ходить перед тобою в диван каждый день".
   И Ала-ад-дин оставался на службе у халифа в течение нескольких  дней,
и в какой-то день случилось, что Ала-аддин вышел из дивана и пошел к се-
бе домой, отпустив Ахмеда-ад-Данафа и тех, кто был с  ними,  идти  своей
дорогой. И он сел со своей женой Зубейдой-лютнисткой и  зажег  свечи,  и
после этого она поднялась, чтобы исполнить нужду, а Ала-ад-дин сидел  на
месте. И вдруг он услышал великий крик, и поспешно поднялся, чтобы  пос-
мотреть, кто это кричал, и увидел, что кричала его жена Зубейда-лютнист-
ка и что она лежит на земле. И Ала-аддин положил руку  ей  на  грудь,  и
оказалось, что она мертва.
   А дом ее отца был перед домом Ала-ад-дина, и отец услышал ее крики  и
спросил: "В чем дело, господин мой Ала-ад-дин?" - "Да живет твоя голова,
о батюшка, после твоей дочери Зубейды, - ответил Ала-ад-дин, - но уваже-
ние к мертвому, о батюшка, состоит в том, чтобы Зарыть его".
   И когда настало утро, Зубейду схоронили в земле,  и  Ала-ад-дин  стал
утешать ее отца, а отец утешал Ала-аддина.
   Вот что было с Зубейдой-лютнисткой. Что же касается  Ала-ад-дина,  то
он надел одежды печали и удалился из дивана, и глаза его стали  плачущи-
ми, а сердце печальным.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 167 168 169 170 171 172 173  174 175 176 177 178 179 180 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама