Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 500
   И явила мне две луны она одновременно".
   И девушка приблизилась к Ала-ад-дину, и он сказал: "Отдались от меня,
чтобы меня не заразить!" И тогда она открыла кисть своей руки,  и  кисть
ее разделялась надвое и белела, как белое серебро. "Отойди от меня, что-
бы меня не заразить, ты болен проказой",  -  сказала  она.  И  Алаад-дин
спросил ее: "Кто тебе рассказал, что у меня  проказа?"  -  "Старуха  мне
рассказала", - ответила девушка. И Ала-ад-дин воскликнул:  "И  мне  тоже
старуха рассказывала, что ты поражена проказой!"
   И они обнажили руки, и девушка увидала, что его тело - чистое  сереб-
ро, и сжала его в объятиях, и он тоже прижал ее к груди,  и  они  обняли
друг друга. А потом девушка взяла Ала-ад-дина и легла на спину и  развя-
зала рубашку, и у Ала-ад-дина зашевелилось то, что оставил ему  отец,  и
он воскликнул: "На помощь, о шейх Закария, о отец жил!"
   И он положил руки ей на бок и ввел жилу сладости в ворота  разрыва  и
толкнул и достиг врат завесы (а он вошел через ворота победы),  а  потом
он пошел на рынок второго дня и недели, и третьего дня, и четвертого,  и
пятого дня, и увидел, что ковер пришелся как раз по портику, и ларец ис-
кал себе крышку, пока не нашел ее.
   А когда настало утро, Ала-ад-дин сказал своей жене: "О радость  неза-
вершенная! Ворон схватил ее и улетел". - "Что значат эти слова?" - спро-
сила она. И Алаад-дин сказал: "Госпожа,  мне  осталось  сидеть  с  тобою
только этот час". - "Кто это говорит?" - спросила она; и Ала-ад-дин  от-
ветил: "Твой отец взял с меня расписку на приданое за  тебя,  на  десять
тысяч динаров, и если я не верну их в сегодняшний день,  меня  запрут  в
доме кади, а у меня сейчас коротки руки даже для одной серебряной полуш-
ки из этих десяти тысяч динаров". - "О господин мой, власть мужа у  тебя
в руках или у них в руках?" - спросила Зубейда. "Она в моих руках, но  у
меня ничего нет", - отвечал Ала-ад-дин. И  Зубейда  сказала:  "Это  дело
легкое, и не бойся ничего, а теперь возьми эти сто динаров; и если бы  у
меня было еще, я бы, право, дала тебе то, что ты хочешь, но мой отец  из
любви к своему племяннику перенес все свои деньги от меня в его дом, да-
же мои украшения он все забрал. А когда он пришлет к тебе завтра послан-
ного от властей..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести пятьдесят седьмая ночь

   Когда же настала двести пятьдесят седьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что женщина говорила Ала-ад-дину:  "А  когда
он пришлет к тебе завтра посланного от властей, и кади и мой отец скажут
тебе: "Разводись!", спроси их: "Какое вероучение позволяет, чтобы я  же-
нился вечером и развелся утром?" А потом ты поцелуешь кади руку  и  дашь
ему подарок, и каждому свидетелю ты также поцелуешь руку и  дашь  десять
динаров, - и все они станут говорить за тебя. И когда тебя спросят: "По-
чему ты не разводишься и не берешь тысячу динаров, мула  и  одежду,  как
следует по условию, которое мы с тобою заключили?", ты  скажи  им:  "Для
меня каждый ее волосок стоит тысячи динаров, и я никогда не разведусь  с
нею и не возьму одежды и ничего другого". А если кади скажет тебе:  "Да-
вай приданое!", ты ответь: "Я сейчас в затруднении";  и  тогда  кади  со
свидетелями пожалеют тебя и дадут тебе на время отсрочку".
   И пока они разговаривали, вдруг посланный от кади постучал в дверь, и
Ала-ад-дин вышел к нему, и посланный сказал:  "Поговори  с  эфенди,  [276]
твой тесть тебя требует".
   И Ала-ад-дин дал ему пять динаров и сказал: "О пристав,  какой  закон
позволяет, чтобы я женился вечером и развелся утром?" - "По-нашему,  это
никак не допускается, - ответил пристав, - и если ты не  знаешь  закона,
то я буду твоим поверенным". И они отправились в  суд,  и  кади  спросил
Ала-ад-дина: "Почему ты не разводишься и не берешь того, что установлено
по условию?" И Ала-ад-дин подошел к кади и поцеловал ему руку и,  вложив
в нее пятьдесят динаров, сказал: "О владыка наш, кади, какое учение поз-
воляет, чтобы я женился вечером и развелся утром, против моей  воли?"  -
"Развод по принуждению не допускается ни  одним  толком  из  толков  му-
сульман", - отвечал кади. А отец женщины  сказал:  "Если  ты  не  разве-
дешься, давай приданое - пятьдесят тысяч динаров". - "Дайте мне отсрочку
на три дня", - сказал Ала-ад-дин; а кади воскликнул: "Срока  в  три  дня
недостаточно! Он отсрочит тебе на десять дней!"
   И они согласились на этом и обязали Ала-ад-дина через десять дней ли-
бо отдать приданое, либо развестись.
   И он ушел от них с таким условием и взял мяса  и  рису,  и  топленого
масла, и всего, что требовалось из съестного, и отправился домой и, вой-
дя к женщине, рассказал ей обо всем, что с ним случилось. "От вечера  до
дня случаются чудеса, - сказала ему женщина, - и от Аллаха дар того, кто
сказал:
   Будь же кротким, когда испытан ты гневом,
   Терпеливым - когда постигнет несчастье,
   В ваше время беременны ночи жизни
   Тяжкой ношей, - они ведь рождают диво"
   А потом она поднялась и приготовила еду и принесла  скатерть,  и  они
стали  есть  и  пить,  и  наслаждаться,  и  веселиться;  а  после  этого
Ала-ад-дин попросил ее сыграть какую-нибудь музыку, и она взяла лютню  и
сыграла музыку, от которой развеселится каменная скала, и струны взывали
в помещении: "О любимый", и женщина пела и заливалась.
   И так они наслаждались, шутили и веселились и радовались, -  и  вдруг
постучали в ворота.
   И женщина сказала Ала-ад-дину: "Встань посмотри, кто у ворот";  и  он
пошел и открыл ворота и увидел, что перед ним стоят четыре дервиша. "Че-
го вы хотите?" - спросил он их; и дервиши сказали: "О господин, мы  дер-
виши из чужих земель, и пища нашей души - музыка и нежные стихи. Мы  хо-
тим отдохнуть у тебя сегодня ночью, до утра, а потом пойдем своей  доро-
гой, а тебе будет награда от Аллаха великого. Мы любим музыку,  и  среди
нас нет никого, кто бы не знал наизусть касыд, стихов и строф". - "Я по-
советуюсь", - сказал им Ала-ад-дин и вошел и осведомил  женщину,  и  она
сказала: "Открой им ворота!"
   И Ала-ад-дин открыл дервишам ворота и привел их и  посадил  и  сказал
им: "Добро пожаловать!", а затем он принес еду; но они не стали  есть  и
сказали: "О господин, наша пища - поминание Аллаха в сердцах и  слушание
певиц ушами, и от Аллаха дар того, кто сказал:
   Желаем мы одного: чтоб встретились мы с тобой,  есть-то  особенность,
животным присущая. Мы слышали у тебя нежную музыку, а  когда  мы  вошли,
музыка прекратилась. О, если бы увидеть, кто та, что играла музыку:  бе-
лая или черная невольница или же дочь родовитых?" - "Это моя жена, - от-
ветил Ала-ад-дин и рассказал им обо всем, что с ним случилось, и сказал:
- Мой тесть наложил на меня десять тысяч динаров ей в  приданое,  и  мне
дали десять дней отсрочки". - "Не печалься, - сказал один из дервишей, -
и держи в мыслях только хорошее. Я шейх дервишской обители, и мне подчи-
нены сорок дервишей, над которыми я властвую. Я соберу тебе от  них  де-
сять тысяч динаров, и ты сполна выплатишь приданое, которое  причитается
с тебя твоему тестю. Но прикажи жене сыграть нам музыку, чтобы мы насла-
дились и почувствовали бодрость, музыка для некоторых людей - пища,  для
некоторых - лекарство, а для некоторых - опахало".
   А эти  четыре  дервиша  были  халиф  Харун  ар-Рашид,  везирь  Джафар
аль-Бармак, Абу-Новас (аль-Хасан ибн Ханн) [277] и Масрур - палач мести; и
проходили они мимо Этого дома потому, что халиф почувствовал стеснение в
груди и сказал своему везирю: "О везирь, мы хотим выйти  и  пройтись  по
городу, так как я чувствую стеснение в груди". И они надели одежду  дер-
вишей и вышли в город и проходили мимо этого дома,  и,  услышав  музыку,
захотели узнать истину об этом деле.
   И гости Ала-ад-дина проводили ночь в радости и согласии,  обмениваясь
словами, пока не настало утро, и тогда халиф положил сто динаров под мо-
литвенный коврик, я они попрощались с Ала-ад-дином и ушли своею дорогою.
   И женщина подняла коврик и увидела под ним сто динаров и сказала сво-
ему мужу: "Возьми эти сто динаров, которые я нашла под ковриком, дервиши
положили их, прежде чем уйти, и мы не знали об этом".
   И Ала-ад-дин взял деньги и пошел на рынок и купил на них мяса, и  ри-
су, и топленого масла, и всего, что было нужно.
   А на другой день он зажег свечи и сказал своей жене:  "Дервиши-то  не
принесли десяти тысяч динаров, которые они мне обещали. Это  просто  ни-
щие".
   И пока они разговаривали, дервиши вдруг постучали в  ворота.  И  жена
Ала-ад-дина сказала: "Выйди, открой им", - и Ала-ад-дин открыл ворота и,
когда они вошли, спросил: "Вы принесли десять тысяч динаров, которые  вы
мне обещали?" - "О, ничего из них не удалось достать, - отвечали  дерви-
ши, - но не бойся дурного: если захочет Аллах великий,  мы  сварим  тебе
завтра химический состав [278]. Прикажи твоей жене дать нам послушать  му-
зыку, от которой ободрились бы наши сердца, так как мы любим музыку".
   И Зубейда сыграла им на лютне музыку, от которой Заплясала бы  камен-
ная скала, и они провели время в наслаждении, радости и веселье, расска-
зывая друг другу разные истории; и когда взошло утро и засияло светом  и
Заблистало, халиф положил под коврик сто динаров, а потом они простились
с Ала-ад-дином и ушли своей дорогой.
   И они продолжали ходить к нему таким образом в течение  девяти  вече-
ров, и каждый вечер халиф клал под коврик сто динаров. А  когда  подошел
десятый вечер, они не пришли, и причиною их отсутствия было то, что  ха-
лиф послал за одним большим купцом и сказал ему:
   "Приготовь мне пятьдесят тюков тканей, которые привозят из Каира..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Двести пятьдесят восьмая ночь

   Когда же настала двести пятьдесят восьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что повелитель правоверных сказал тому  куп-
цу: "Приготовь мне пятьдесят тюков материй, которые приходят из Каира, и
пусть цена каждого тюка будет тысяча динаров.  Напиши  на  каждом  тюке,
сколько он стоит, и пришли мне абиссинского раба".
   И купец доставил все, что халиф приказал ему, и потом халиф дал  рабу
таз и кувшин из золота, и путевые припасы, и пятьдесят тюков, и  написал
письмо от имени Шамс-ад-дина, старшины купцов в Каире, отца  Ала-аддина,
и сказал рабу: "Возьми эти тюки и то, что есть с ними, ступай в такой-то
квартал, где дом старшины купцов,  и  спроси,  где  господин  Ала-ад-дин
Абу-ш-Шамат; люди укажут тебе и квартал и его дом".
   И раб взял тюки и то, что было с ними, как велел ему халиф, и  отпра-
вился.
   Вот что было с ним. Что же касается двоюродного брата женщины, то  он
отправился к ее отцу и сказал ему: "Идем  сходим  к  Ала-ад-дину,  чтобы
развести с ним дочь моего дяди"; и они вышли и пошли с ним и отправились
к Ала-ад-дину.
   А достигнув его дома, они увидели пятьдесят мулов и на них  пятьдесят
тюков тканей, и раба, сидевшего на муле, и спросили его: "Чьи это тюки?"
- "Моего господина Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата, - ответил раб. -  Его  отец
собрал для него товары и отправил его в город Багдад, и на  него  напали
арабы и взяли его деньги и тюки, и весть об этом дошла до его отца, и он
послал меня к нему с другими тюками вместо тех, и прислал  ему  со  мною
мула, на которого нагружены пятьдесят тысяч динаров, и узел  с  платьем,
стоящим больших денег, и соболью шубу, и золотой таз и кувшин".  -  "Это
мой зять, и я проведу тебя к его дому", - сказал отец девушки.
   А Ала-ад-дин сидел в своем доме сильно озабоченный, и вдруг постучали
в ворота. "О Зубейда, - сказал Ала-аддин, - Аллах лучше знает! Поистине,
твой отец прислал ко мне посланца от кади или от вали". - "Выйди и  пос-
мотри, в чем дело", - сказала Зубейда. И Ала-ад-дин спустился  и  открыл
ворота и увидел своего тестя - старшину купцов, отца  Зубейды,  и  абис-
синского раба с коричневым лицом, приятного видом, который сидел на  му-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 166 167 168 169 170 171 172  173 174 175 176 177 178 179 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама