И затем аль-Амджад и аль-Асад рассказали Камар-азЗаману, что царь
аль-Гайюр прибыл к ним, и Камар-азЗаман сел верхом, во главе своих приб-
лиженных, взяв с собою своих сыновей, аль-Амджада и аль-Асада, и они
ехали, пока не подъехали близко к войску царя аль-Гайюра. И один из них
выехал вперед к царю аль-Гайюру и рассказал ему, что Камар-аз-Заман при-
был.
И царь выехал ему навстречу, и они встретились друг с другом и поди-
вились всем этим делам и тому, как они встретились в этом месте. И жите-
ли города устроили пиры и приготовили разные кушанья и сладости, и пре-
доставили коней и верблюдов и угощение и корм и все, в чем нуждались
войска.
И пока это было так, вдруг поднялась пыль, которая застлала края не-
ба, и земля задрожала под конями, и барабаны гудели, как порывистый ве-
тер, и войско целиком было вооружено и в кольчугах, и все воины были
одеты в черное, и среди них был глубокий старец, борода которого дости-
гала до груди, и на нем были черные одежды.
И когда жители города увидели это большое войско, правитель города
сказал царям: "Хвала Аллаху, что вы собрались по изволению Аллаха вели-
кого в один день и оказались все знакомыми. Что же это за влачащееся
войско, которое заполнило землю со всех сторон?" - "Не бойся, - сказали
ему цари, - нас трое царей, и у каждого царя многочисленное войско; если
это враги, мы с ними сразимся, хотя бы к ним прибавилось еще трижды
столько".
И пока это было так, вдруг подъехал посланец от этих войск, направля-
ясь к городу, и его поставили перед Камараз-Заман, царем аль-Гайюром,
царицей Марджаной и тем царем, правителем города, и посланный поцеловал
землю и сказал: "Это царь из земель персов, и он потерял много лет назад
своего сына, и ходил, разыскивая его, по разным странам; если он найдет
его у вас, с вами не будет беды, если же он его не найдет, у него с вами
будет война, и он разрушит ваш город". - "До этого не дойдет, - сказал
Камар-аз-Заман, - но как зовут этого варя в землях персов?" - "Его зовут
царь Шахраман, властитель островов Халидан, - отвечал посланный. - Он
набрал эти войска в тех странах, через которые проходил, разыскивая в
них своего сына".
И когда Камар-аз-Заман услышал слова посланного, он испустил громкий
крик и упал без чувств и пробыл в обмороке некоторое время, а очнувшись,
он заплакал сильным плачем и сказал аль-Амджаду и аль-Асаду и их прибли-
женным: "Ступайте, о дети мои, с послом и приветствуйте вашего деда, ца-
ря Шахрамана, и порадуйте его вестью обо мне - он печалится, потеряв ме-
ня, и до сего времени носит из-за меня черные одежды". И он рассказал
присутствующим царям обо всем, что с ним случилось в дни его юности, и
все цари удивились этому. А затем они с Камар-аз-Заманом спешились и
пришли к его отцу.
И Камар-аз-Заман приветствовал своего отца, и они обняли друг друга и
некоторое время лежали без чувств от сильной радости. А когда они очну-
лись, Камар-аз-Заман рассказал своему отцу обо всем, что с ним произош-
ло, и когда Камар-аз-Заман поведал ему обо всем, что случилось с ним и
произошло с женой его, царевной Будур, и сыновьями его, аль-Амджадом и
аль-Асадом, они вышли ко всем присутствующим и остальные цари при-
ветствовали царя Шахрамана.
И Марджану воротили в ее страну, выдав ее сначала замуж за аль-Асада.
Ей приказали не прерывать обмена посланиями, и она уехала. А потом
аль-Амджада женили на Бустан, дочери Бахрама, и все отправились в Эбено-
вый город. И Камар-аз-Заман вошел к своему тестю и осведомил его обо
всем случившемся и о том, как он встретился со своими детьми и царь об-
радовался и поздравил его с благополучием.
А затем царь аль-Гайюр, отец царицы Будур, вошел к своей дочери и
приветствовал ее и утолил свою тоску по ней. И они прожили в Эбеновом
городе целый месяц, и после этого царь аль-Гайюр с дочерью отправился в
свою страну..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести сорок девятая ночь
Когда же настала двести сорок девятая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что царь аль-Гайюр отправился с дочерью и
людьми в свою страну и взял с собою аль-Амджада, и они двинулись в свои
земли. И, расположившись в своем царстве, царь аль-Гайюр посадил
аль-Амджада править страной вместо себя. И альАмджад правил страной деда
и стал царем островов и морей и семи дворцов.
Что касается Камар-аз-Замана, то он посадил своего сына аль-Асада
править вместо себя в городе его деда, царя Армануса, владыки Эбеновых
островов, и дед согласился на это.
Потом Камар-аз-Заман собрался и поехал со своим отцом, царем Шахрама-
ном, и они достигли островов Халидан. И город для них украсили и не пе-
реставали бить в литавры целый месяц.
И Камар-аз-Заман сидел и управлял вместо своего отца, пока не пришла
к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний, а Аллах
лучше знает".
И царь сказал Шахразаде: "Поистине, этот рассказ очень удивителен!" -
а Шахразада ответила: "О царь, Этот рассказ не удивительнее, чем рассказ
об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате". - "А каков рассказ об Ала-ад-дине Абуш-Ша-
мате?" - спросил царь.
РАССКАЗ ОБ АЛА-АД-ДИНЕ АБУ-Ш-ШАМАТЕ
Дошло до меня, о счастливый царь, - сказала Шахразада, - что был в
древние времена и минувшие века и годы один человек, купец в Каире, ко-
торого звали Шамс-ад-дин. И был он из лучших купцов и самых правдивых в
речах, и имел слуг и челядь, и рабов и невольников, и большие деньги, и
состоял старшиной купцов в Каире.
И была у него жена, и он любил ее, и она его любила; но только он
прожил с ней сорок лет, и не досталось ему от нее ни дочери, ни сына. И
вот в один из дней он сидел в своей лавке, и увидел он, что у каждого из
купцов был сын, или двое сыновей, или больше, и они сидели в лавках, как
их отцы. А в тот день была пятница, и этот купец пошел в баню и вымылся,
как моются в пятницу, а выйдя, он взял зеркало цирюльника и посмотрел в
него на свое лицо и воскликнул: "Свидетельствую, что нет бога, кроме Ал-
лаха, и что Мухаммед - посланник Аллаха!" - а потом взглянул на свою го-
роду и увидел, что белое в ней покрыло черное; и вспомнил он, что седина
- посланец смерти.
А его жена знала время его возвращения и мылась и приводила себя для
него в порядок; и когда купец вошел к ней, она сказала ему: "Добрый ве-
чер!" Но он отвечал ей: "Я не видел добра!"
А жена купца сказала невольнице: "Подай столик с ужином!" И невольни-
ца принесла еду, и жена купца сказала: "Поужинай, господин мой"; а купец
отвечал: "Я не стану ничего есть!" - и пихнул столик ногой и отвернул
лицо от жены.
"Почему это и что тебя опечалило?" - спросила его жена; и купец ска-
зал: "Ты причина моей печали..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до двухсот пятидесяти
Когда же настала ночь, дополняющая до двухсот пятидесяти, она сказа-
ла: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Шамс-ад-дин сказал своей же-
не: "Ты причина моей печали!" - "Почему?" - спросила его жена. "Потому,
- отвечал купец, - что, когда я сегодня открыл лавку, я увидел у каждого
из купцов сына, или двух сыновей, или больше, и они сидели в лавках, как
их отцы, и я сказал себе: "Поистине, тот, кто взял твоего отца, тебя не
оставит!" А в ту ночь, когда я вошел к тебе, ты взяла с меня клятву, что
я не женюсь ни на ком, кроме тебя, и не возьму себе в наложницы ни абис-
синскую, ни румскую, ни какую-нибудь другую невольницу и не проведу ночи
вдали от тебя, - но дело в том, что ты бесплодная и жить с тобой - все
равно что с камнем". - "Имя Аллаха да будет надо мною! - воскликнула же-
на купца. - Поистине, задержка от тебя, а не от меня, потому что твое
семя прозрачное". - "А что с тем, у кого семя прозрачное?" - спросил ку-
пец; и его жена отвечала: "Он не делает женщин беременными и не приносит
детей". - "А где то, чем замутить семя? Я куплю это, - может быть, оно
замутит мне семя?" - спросил купец; и жена его сказала: "Поищи у моска-
тельщиков".
И купец проспал ночь, и утром он раскаялся, что упрекал свою жену, а
она раскаялась, что упрекала его. И он отправился на рынок и нашел одно-
го москательщика и сказал ему: "Мир с вами!" И москательщик ответил на
его привет, и купец спросил его: "Найдется у тебя чем замутить мне се-
мя?" - "У меня это было, да вышло, но спроси у соседа", - ответил моска-
тельщик; и купец ходил и спрашивал, пока не опросил всех (а они над ним
смеялись), и потом он вернулся к себе в лавку и сидел огорченный.
А на рынке был один человек, гашишеед, начальник маклеров, который
принимал опиум и барш [264] и употреблял зеленый гашиш, и звали этого на-
чальника шейх Мухаммед Симсим, и жил он в бедности. И всякий день он
обычно приходил утром к этому купцу. И вот он пришел, как обычно, и ска-
зал ему: "Мир с вами!" И купец ответил на его приветствие сердито. "О
господин, почему ты сердит?" - спросил Мухаммед; и купец рассказал ему
обо всем, что случилось у него с женой, и сказал: "Я сорок лет женат, и
моя жена не забеременела от меня ни сыном, ни дочерью, и мне сказали:
"Она не беременеет потому, что у тебя семя прозрачное". И я стал искать
чего-нибудь, чтобы замутить себе семя, и не нашел".
"О господин, - сказал Мухаммед, - у меня есть чем замутить семя. Что
ты скажешь о том, кто сделает твою жену беременной от тебя после этих
сорока лет, что минули?" - "Если ты это сделаешь, я окажу тебе милость и
облагодетельствую тебя!" - отвечал купец. И Мухаммед сказал: "Дай мне
динар!" - "Возьми эти два динара!" - воскликнул купец; и Мухаммед взял
их и сказал ему: "Подай мне эту фарфоровую миску". И купец дал ему мис-
ку, и Мухаммед отправился к торговцу травами и взял у него унции две
румского мукаркара и немного китайской кубебы, и корицы, и гвоздики, и
кардамона, и имбиря, и белого перцу, и горную ящерицу и истолок все это
и вскипятил в хорошем растительном масле. И еще он взял три унции крупи-
нок ладана и с чашку чернушки и размочил, и сделал из всего этого тесто
с румским пчелиным медом и, положив его в миску, вернулся к купцу и от-
дал ему миску.
"Вот чем можно замутить семя, - сказал он ему. - Тебе следует, после
того как ты поешь мяса барашка и домашнего голубя, положив туда много
горячительных приправ и пряностей, съесть этого теста на конце лопаточ-
ки, а потом поужинать и запить чистым разведенным сахаром".
И купец велел принести все это и отослал своей жене вместе с барашком
и голубем, и сказал: "Приготовь это хорошенько и возьми замутитель семе-
ни и храни его у себя, пока он мне не понадобится и я его у тебя не пот-
ребую".
И жена купца сделала так, как он приказал ей, и поставила ему еду, и
купец поел, а потом он потребовал ту миску и поел из нее, и ему понрави-
лось, и он съел остаток, а затем он познал свою жену, и она зачала от
него в ту ночь.
И над ней прошел первый месяц, и второй, и третий, и крови прекрати-
лись и перестали идти, и жена купца узнала, что она понесла, и дни ее
прошли до конца, и ее схватили потуги, и поднялись крики, и повитухе
пришлось потрудиться при родах.
И повитуха охраняла новорожденного именами Мухаммеда и Али и сказала:
"Аллах велик!" - и пропела ему в уши азан [265], а потом она завернула
младенца и передала его матери. И та дала ему грудь и стала его кормить,
и младенец попил и насытился и заснул. И повитуха оставалась у них три
дня, пока не сделали мамунию [266] и халву, и ее раздали на седьмой день.
А потом рассыпали соль, и купец пришел и поздравил свою жену с благопо-
лучием и спросил ее: "Где залог Аллаху?" И она подала ему новорожденного
редкой красоты - творение промыслителя вечносущего; и было ему семь
дней, но тот, кто видел его, говорил, что ему год.