коней, и султан выступил, пылая по своему сыну, Камар-аз-Заману, и его
сердце было полно печали. И они поскакали, и царь разделил войско на
правое, левое, заднее и переднее и на шесть отрядов и сказал им; "Сбор
завтра у перекрестка дороги!"
И тогда войска рассеялись и поехали, и ехали, не переставая, остаток
этого дня, пока не спустилась ночь. И они ехали всю ночь, до следующего
полдня, пока не достигли пересечения четырех дорог, и не знали они, по
какой дороге поехал Камар-аз-Заман, а затем они увидели остатки разор-
ванной материи и заметили растерзанное Мясо и увидели, что еще остались
следы крови.
И, когда царь Шахраман увидал это, он издал великий крик из глубины
сердца и воскликнул: "Увы, мой сын!" - и стал бить себя по лицу и щипать
себе бороду и порвал на себе одежду. Он убедился в смерти своего сына, и
усилились его стоны и плач, и войска заплакали из-за его плача и увери-
лись, что Камар-аз-Заман погиб, и посыпали себе головы пылью.
И пришла ночь, а они все рыдали и плакали, так что едва не погибли. А
сердце царя загорелось от пламени вздохов, и он произнес такие стихи:
"Не корите вы огорченного за грусть его,
Уж достаточно взволнован он печалями.
И плачет он от крайней грусти и мук своих,
И страсть его говорит тебе, как пылает он.
О счастье! Кто за влюбленного, клятву давшего
Изнурению, что всегда слезу будет лить из глаз?
Он являет страсть, потеряв луну блестящую,
Что сиянием затмевает ближних всех своих.
Но теперь дала ему смерть испить чашу полную
В день, как выехал, и далек он стал от земли родной.
Бросил родину и уехал он на беду себе,
И прощания не узнал услады с друзьями он.
Поразил меня и отъездом он и жестокостью,
И разлукою, и мучением, нас покинувши.
Он отправился и оставил нас, простившись лишь,
Когда дал ему приют Аллах в садах своих".
А окончив стихи, царь Шахраман вернулся с войсками в свой город..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести двенадцатая ночь
Когда же настала двести двенадцатая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что царь Шахраман, окончив говорить стихи, вер-
нулся с войсками в свой город. Он убедился в гибели своего сына и понял,
что на него напал и растерзал его либо зверь, либо разбойники.
И он велел кликнуть клич по островам Халидаи, чтобы надели черное, с
горя по его сыне Камар-аз-Замане и сделал для него помещение, которое он
назвал Дом печалей, и каждый четверг и понедельник он творил суд над во-
инами и подданными, а на остальную неделю он входил в Дом печали и горе-
вал по своем сыне, оплакивая его в стихах, и среди них были такие:
"День счастья - тот день, когда вы снова близки ко мне,
А день моей гибели - когда отвернетесь вы.
И если угрозою испуган я гибели,
То слаще спокойствия мне близость с любимыми".
И также такие слова:
"Я душой своей искуплю ушедших, - отъездом их
Они ранят сердце и порчею смущают.
Так пускай без мужа проводит радость весь должный срок. [240]
Со счастьем, раз их нет, развелся я трижды" [241]
Вот что было с царем Шахраманом. Что же касается дарицы Будур, дочери
царя аль-Гайюра, то она сделалась царицей Эбеновой земли, и люди стали
показывать на нее пальцами и говорили: "Это зять царя Армануса". И каж-
дую ночь она спала с Ситт Хаят-ан-Нуфус и жаловалась на тоску по своем
муже Камар-аз-Замане и, плача, описывала Хаят-ан-Нуфус его красоту и
прелесть и желала, хотя бы во сне, сойтись с ним, и говорила:
"Аллаху известно, что когда разлучились мы,
Я плакал так, что слез пришлось занимать мне.
Сказали хулители: "Терпи, ты достигнешь их", -
А я им: "Хулители, откуда терпенье?"
Вот что было с царицей Будур. Что же касается Камар-аз-Замана, то он
оставался в саду у садовника некоторое время, плача ночью и днем м про-
износя стихи и вздыхая о временах блаженства и ночах, исполненных жела-
ний. А садовник говорил ему: "В конце года корабль отправится в земли
мусульман".
И Камар-аз-Заман пребывал в таком положении, пока однажды не увидел,
что люди собираются вместе" И он удивился этому, а садовник вошел к нему
и сказал: "О дитя мое, прекрати на сегодня работу и не отводи воду к
кустам: сегодня праздник, и люди посещают друг друга. Отдохни же и пог-
лядывай только за садом. Я хочу присмотреть для тебя корабль: остается
лишь немного времени до того, как я пошлю тебя в земли мусульман".
Потом садовник вышел из сада, и Камар-аз-Заман остался один, и стад
он думать о своем положении, и сердце его разбилось, и слезы его потек-
ли. И Камар-азЗаман заплакал горьким плачем, так что лишился чувств, а
очнувшись, он встал и пошел по саду, размышляя о том, что сделало с ним
время, и о долгой разлуке и отдалении, и разум оставил его, и был он в
смятении. И он споткнулся и упал, наткнулся лбом на корень дерева и уда-
рился, и из его лба потекла кровь и смешалась со слезами. И Камар-аз-За-
ман вытер кровь, осушил слезы и перевязал лоб тряпкой и, поднявшись,
стал ходить по саду, размышляя и потеряв разум.
А потом он взглянул на дерево, на котором ссорились две птицы. И одна
из птиц поднялась и клюнула другую в шею, так что отделила ей голову от
тела, и, взяв голову птицы, улетела с нею, а убитая птица упала на землю
перед Камар-аз-Заманом. И пока все это было, вдруг две большие птицы
опустились к убитой, и одна встала у ее головы, а другая около хвоста, и
они опустили крылья и клювы и, вытянув к ней шеи, стали плакать. И тут
Камар-аз-Заман заплакал о разлуке со своей женой, и ему вспомнился его
отец, когда он увидел тех двух птиц, которые плакали по своем товари-
ще..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести тринадцатая ночь
Когда же настала двести тринадцатая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что Камараз-Заман заплакал от разлуки со своей
женой и отцом, когда увидал двух птиц, которые плакали по своем товари-
ще. А затем Камар-аз-Заман посмотрел на птиц и увидел, что они вырыли
яму и закопали в ней убитую птицу и после того взлетели на воздух и
скрылись на некоторое время, а потом вернулись, и с ними была пти-
ца-убийца. И они спустились с нею на могилу убитой и, насев на убийцу,
убили ее и, проткнув ей тело, вытянули ей кишки и пролили ее кровь на
могилу убитой птицы, и разбросали ее мясо и разорвали ее кожу, а то, что
было в ее внутренностях, они вытянули и раскидали по разным местам.
И все это происходило, а Камар-аз-Заман смотрел и удивлялся, и вдруг
он бросил взгляд на то место, где убили птицу, и увидал там что-то блес-
тящее. И он подошел ближе, и оказалось, что это зоб той птицы, и Кама-
раз-Заман взял его и вскрыл и нашел там камень, который был причиной его
разлуки с женой. И когда Камар-аз-Заман увидел и узнал камень, он упал
без чувств от радости, а очнувшись, он воскликнул: "Хвала Аллаху! Вот
хороший признак и весть о встрече с моей возлюбленной".
Он рассмотрел камень и провел им перед глазами и привязал его к руке,
радуясь доброй вести. А потом он поднялся и стал ходить, и ожидал садов-
ника до ночи, но тот не пришел. И Камар-аз-Заман проспал на его месте до
утра, а затем поднялся, чтобы работать, и, подпоясавшись веревкой из
пальмовых волокон, взял топор и корзинку и прошел через сад. Он подошел
к рожковому дереву и ударил его по корню топором, и от удара зазвенело.
Тогда Камар-аз-Заман снял с корня землю и увидел опускную плиту..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести четырнадцатая ночь
Когда же настала двести четырнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что когда Камар-аз-Заман поднял эту опускную
плиту, он увидел под ней дверь и лестницу и, спустившись по ней, оказал-
ся в древнем помещении времен Ада и Самуда [242]. И помещение это было вы-
тесано из камня, а по стенам его шли скамейки небесного цвета, и оказа-
лось, что оно наполнено ярко-рдеющим червонным золотом. И тогда Ка-
мар-аз-Заман сказал про себя: "Ушло утомление, и пришли веселье и ра-
дость!" А потом Камар-азЗаман поднялся из этого помещения в сад, на по-
верхность Земли, и опустил плиту обратно на место, как она была.
Он возвратился в сад и отводил воду к деревьям до конца дня, и тогда
пришел к нему садовник и сказал: "О дитя мое, радуйся возвращению на ро-
дину! Купцы собрались в путешествие, и корабль через три дня отъезжает в
Эбеновый город (а это первый город из городов мусульман). И когда ты
достигнешь его, ты пройдешь сушею шесть месяцев и прибудешь к островам
Халидан, на которых находится царь Шахраман".
И Камар-аз-Заман обрадовался и произнес:
"Не бросайте тех, кто вдали от вас не привычен быть -
Вы пытаете, покидая их, безгрешного.
Другой, когда разлука длится, не помнит вас,
И менять готов свои чувства он, не то, что я""
Потом Камар-аз-Заман поцеловал садовнику руку и сказал: "О батюшка,
как ты обрадовал меня" так и я тоже тебя обрадую великою радостью". И он
рассказал ему про комнату, которую видел, и садовник обрадовался и ска-
зал: "О дитя мое, я в этом саду уже восемьдесят лет и ничего не заметил,
а ты у меня меньше года и увидал Это. Это твой клад. Он поможет тебе
достигнуть твоих родных и соединиться с тем, кого ты любишь". - "Я неп-
ременно с тобою поделюсь", - ответил Камар-аз-Заман.
А затем он взял садовника и, введя его в помещение, показал ему золо-
то. А было оно в двадцати кувшинах. И Камар-аз-Заман взял десять, и са-
довник десять. "О дитя мое, - сказал ему садовник, - наложи себе нес-
колько мер воробьиных маслин, из тех, что в этом саду: их не найти в
других землях, и купцы ввозят их во все страны. Положи золото в меры
так, чтобы маслины были поверх золота, потом закрой меры и возьми их с
собою на корабль".
И Камар-аз-Заман в тот же час и минуту поднялся, наложил пятьдесят
мер маслин и положил туда золото, прикрыв его маслинами. А камень он по-
ложил, взяв его с собою, в одну из мер. И они потом с садовником сидели,
разговаривая. И Камар-аз-Заман уверился в том, что встретится с любимыми
и будет близок к родным, и сказал про себя: "Когда я достигну Эбенового
острова, я поеду оттуда в землю моего отца и спрошу про мою возлюбленную
Будур. Узнать бы, вернулась ли она в свою Землю, или поехала в земли мо-
его отца, или же с ней случилась какая-нибудь случайность в дороге!" А
потом он произнес:
"В душе любовь оставив, они скрылись,
И земли тех, кого люблю, - далеко,
Далек теперь и стан и обитатель,
Далеко цель пути - нет больше цели.
Ушли они - и с ними ушла стойкость,
Покой меня оставил и терпенье.
Уехали - и радость улетела,
Исчез покой - и нет уж мне покоя,
И слезы они пролили мои, расставшись,
И льется из глаз обильно слеза в разлуке,
И если когда захочется мне их видеть
И долго мне придется ждать в волненье,
То вызову вновь я в сердце своем их образ -
И будут думы, страсть, тоска и горе".
И потом Камар-аз-Заман сидел, ожидая, пока пройдут оставшиеся дни, и
он рассказал садовнику историю с птицами и то, что с ними случилось, и
садовник удивился. И они проспали до утра, а утром садовник заболел и
проболел два дня, а на третий день его недуг увеличился, так что потеря-
ли надежду на его жизнь, и Камар-аз-Заман сильно опечалился.
И пока это было так, вдруг пришел капитан и моряки, и они спросили
про садовника. И когда Камар-аз-Заман рассказал им, что тот болен, они
спросили: "Где юноша, который хочет с нами ехать на Эбеновые острова?" -
"Это невольник, стоящий перед вами", - отвечал Камараз-Заман. И он велел
им перенести меры на корабль, и они перенесли их на корабль и сказали:
"Поторопись - ветер хорош!" - а юноша отвечал им: "Слушаю и повинуюсь!"
Потом он перенес на корабль мешок с едой и пищей и вернулся к садов-