Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 142 143 144 145 146 147 148  149 150 151 152 153 154 155 ... 500
   И зла не страшился ты, судьбой приносимого,
   Ночами ты был храним и дал обмануть себя,
   Но часто, хоть ночь ясна, случается смутное.
   О люди, пусть будет тот, кому благосклонный рок
   Лишь помощь оказывал, всегда осторожен!"
   Услышав от везиря эти слова, царь счел их правильным и  полезным  для
себя советом, и они произвели на него впечатление. Он испугался, что на-
рушится порядок в его царстве, и в тот же час и минуту поднялся и прика-
зал перевести своего сына из этого места во дворец, выходящий на море.
   А этот дворец был посреди моря, и туда проходили по мосткам шириной в
двадцать локтей. Вокруг дворца шли окна, выходившие на море, и пол в нем
был выстлан разноцветным мрамором, а потолок был покрыт разными прекрас-
нейшими маслами и разрисован золотом и лазурью.
   И Камар-аз-Заману постлали во дворце роскошную шелковую  подстилку  и
вышитые ковры, а стены в нем покрыли избранной парчой и  опустили  зана-
вески, окаймленные жемчугами. И Камар-аз-Замана посадили там на ложе  из
можжевельника, украшенное жемчугами и драгоценностями, и  Камар-аз-Заман
сел на это ложе, но только от постоянных дум о девушке и любви к  ней  у
него изменился цвет лица, и его тело исхудало, и перестал он есть,  пить
и спать и сделался точно больной, который двадцать лет болен.
   И его отец сидел у его изголовья и печалился о нем великой печалью, и
каждый понедельник и четверг царь давал разрешения  эмирам,  придворным,
наместникам, вельможам царства, воинам и подданным входить в  этот  дво-
рец, и они входили и исполняли обязанности службы и оставались подле не-
го до конца дня, а затем уходили своей дорогой. А царь приходил к своему
сыну в тот покой и не расставался с ним ни ночью, ни днем и проводил та-
ким образом дни и ночи.
   Вот что было с Камар-аз-Заманом, сыном царя Шахрамана. Что же касает-
ся царевны Будур, дочери царя аль-Гайюра, владыки островов и семи  двор-
цов, то когда джинны принесли ее и положили на ее постель, она продолжа-
ла спать, пока не взошла заря. И тогда она проснулась от сна и седа пря-
мо и повернулась направо и налево, но не увидела юноши, который был в ее
объятиях, и сердце ее взволновалось, и ум покинул ее.
   И она закричала великим  криком,  и  проснулись  все  ее  невольницы,
няньки и управительницы и вошли к ней, и старшая из них подошла к царев-
не и сказала: "О госпожа моя, что такое тебя постигло?" И Будур ответила
ей: "О скверная старуха, где мой возлюбленный, прекрасный юноша, который
спал сегодня ночью у меня в объятиях? Расскажи мне, куда он ушел".
   И когда управительница услышала от нее эти слова,  свет  стал  мраком
перед лицом ее, и она испугалась гнева царевны великим страхом. "О  гос-
пожа моя Будур, что Это за гадкие речи?" - спросила она.  И  Ситт  Будур
воскликнула: "О скверная старуха, где мой возлюбленный, красивый  юноша,
со светлым лицом, изящным станом, черными глазами и сходящимися бровями,
который спал подле меня сегодня ночью, с вечера и  пока  не  приблизился
восход солнца?" - "Клянусь Аллахом, - ответила управительница,  -  я  не
видела ни юноши, ни кого другого. Ради Аллаха, о госпожа, не шути  таких
шуток, выходящих за предел, - не то потому, что гибнут наши души.  Может
быть, эта шутка дойдет до твоего отца, и кто тогда вызволит нас  из  его
рук..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто третья ночь

   Когда же настала сто девяносто третья ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что управительница сказала госпоже Будур: "Ради
Аллаха, о госпожа, не шути таких шуток, выходящих  за  предел,  -  может
быть, эта шутка дойдет до твоего отца, и кто тогда вызволит нас  из  его
рук?" Но царевна Будур сказала ей: "Юноша  ночевал  подле  меня  сегодня
ночью, и он лучше всех людей лицом", а управительница  воскликнула:  "Да
сохранит Аллах твой разум! Никто не ночевал подле тебя сегодня ночью".
   И тогда Будур взглянула на свою руку и нашла у себя на  пальце  перс-
тень Камар-аз-Замана, а своего перстня не нашла. "Горе  тебе,  проклятая
женщина, - сказала она управительнице, - ты лжешь мне  и  говоришь,  что
никто не ночевал у меня, и клянешься мне  Аллахом  впустую?"  И  управи-
тельница ответила: "Клянусь Аллахом, я тебе не лгала и не клялась  впус-
тую!" А Ситт Будур разгневалась на нее и, вынув меч, бывший подле,  уда-
рила им управительницу и убила ее. И тогда евнухи, невольницы  и  рабыни
закричали на царевну и пошли к ее отцу и осведомили его  о  том,  что  с
ней.
   И царь в тот же час и минуту пришел к своей дочери Ситт Будур и спро-
сил ее: "О дочь моя, что с тобой случилось?" - а она отвечала: "О батюш-
ка, где тот юноша, что спал со мною сегодня ночью?" И разум улетел у нее
из головы, и она стала ворочать глазами направо и налево, а потом разор-
вала на себе одежду до подола. И когда ее отец увидал такие поступки, он
велел девушкам схватить царевну. И ее схватили и заковали  и  надели  на
шею железную цепь и привязали ее у окна и оставили ее.
   Вот что было с царевной Будур. Что же касается ее отца, царя  аль-Га-
йюра, то, когда он увидел, что случилось с его дочерью Ситт  Будур,  мир
стал для него тесен, так как он любил ее, и стало на душе у него тяжело.
   И тогда он позвал врачей и звездочетов и  обладателей  перьев  [230]  и
сказал им: "Кто исцелит мою дочь от того, что с нею, я женю того на  ней
и отдам ему половину моего царства, а тому, кто подойдет к ней и не  ис-
целит ее, я отрублю голову и повешу ее на воротах дворца".
   И всякому, кто входил к царевне и не исцелял ее, царь рубил голову  и
вешал ее на воротах дворца, пока не отрезали из-за нее головы сорока че-
ловекам из врачей и не распяли сорок человек  звездочетов.  И  все  люди
отступились от нее, и все врачи оказались бессильными ее вылечить. И де-
ло ее стало трудным для людей наук и обладателей перьев.
   А затем Ситт Будур, когда увеличились ее волненье и страсть и измучи-
ли ее любовь и безумие, пролила слезы и сказала такие стихи:
   "Любовь к тебе, о месяц, - мой обидчик,
   И мысль о тебе во мраке ночном - мучитель.
   И ночью лежу, а в ребрах моих - как пламя,
   Что жаром своим на адский огонь похоже.
   Испытана я чрезмерных страстей гореньем,
   И стало теперь мученье от них мне карой. -
   Потом вздохнула и произнесла еще:
   Привет мой возлюбленным во всех обиталищах,
   И подлинно, я стремлюсь в жилище любимых.
   Привет мой вам - не привет того, кто прощается,
   Шлю много приветов я - все больше и больше.
   И правда, люблю я вас и вашу страну люблю,
   Но я от того далек, чего я желаю".
   А когда Ситт Будур кончила говорить эти стихи, она стала плакать, по-
ка у нее не заболели глаза и щеки ее не побледнели, и она провела в  та-
ком положении три года.
   А у нее был молочный брат по имени Марэуван, который уехал в  дальние
страны и не был с нею все  это  время.  И  он  любил  ее  любовью  более
сильной, чем братская любовь, и, приехав, вошел к своей матери и спросил
про свою сестру Ситт Будур, и мать сказала ему: "О дитя мое, твою сестру
постигло безумие, и прошло три года, как на шее у нее железная  цепь,  и
все врачи и мудрецы бессильны излечить ее".
   И, услышав это, Марзуван воскликнул: "Мне обязательно нужно  войти  к
ней: может быть, я узнаю, что с нею, и смогу ее вылечить!" И когда  мать
Марзувана услыхала его слова, она сказала: "Ты непременно должен  к  ней
войти, но дай срок до завтра, и я как-нибудь ухитрюсь устроить твое  де-
ло".
   Потом его мать пешком отправилась во дворец Ситт Будур и  встретилась
с евнухом, поставленным у ворот, и дала ему подарок и сказала:  "У  меня
есть дочь, которая воспиталась с госпожой Будур, и я выдала ее замуж,  а
когда с твоей госпожой случилось то, что случилось, сердце  моей  дочери
привязалось к ней. И я хочу от твоей милости, чтобы моя дочка на минутку
пришла к ней, посмотреть на нее, а потом она вернется туда, откуда приш-
ла, и никто о ней не узнает". И евнух отвечал: "Это возможно  не  иначе,
как ночью. После того, как султан придет посмотреть на свою дочь, прихо-
ди и ты с твоей дочкой".
   И старуха повелевала евнуху руку и ушла к себе домой и  подождала  до
вечера следующего дня. И когда время настало, она поднялась в тот же час
и минуту и, взяв своего сына Марзувана, одела его в  платье  из  женских
одежд, а потом она вложила его руку в свою и повела его во дворец. И ока
до тех пор шла с ним, пока не привела его к евнуху, после ухода  султана
от его дочери. И когда евнух увидал старуху, он поднялся на ноги и  ска-
зал ей: "Входи и не сиди долго!"
   И старуха вошла со своим сыном, и Марзуван увидал Ситт Будур в  таком
состоянии и поздоровался с нею, после того как мать сняла с него женские
одежды. И Марзуван вынул книги, которые были с ним, и зажег свечу и про-
чел несколько заклинаний.
   И тогда Ситт Будур посмотрела на него и узнала его и сказала: "О брат
мой, ты уезжал и вести от тебя прекратились". - "Верно, - отвечал Марзу-
ван, - но Аллах благополучно привел меня назад. И я хотел уехать  второй
раз, но удержали меня от этого лишь те вести, которые я про  тебя  услы-
шал. Мое сердце сгорело из-за тебя, и я к тебе пришел  в  надежде,  что,
может быть, я тебя освобожу от того, что с тобою случилось". -  "О  брат
мой, - сказала Будур, - ты думаешь, то, что меня постигло,  безумие?"  -
"Да", - отвечал Марзуван. И Будур сказала: "Нет, клянусь Аллахом! А дело
таково, как сказал поэт:
   Сказали: "Безумен ты от страсти к возлюбленным".
   Сказал я: "Жить в радости дано лишь безумным".
   Очнуться влюбленные не могут уж никогда,
   К безумным же изредка приходит припадок.
   Безумен я! Дайте мне того, кто мой отнял ум,
   И если безумие пройдет, не корите",
   И тут Марзуван понял, что она влюблена, и сказал  ей:  "Расскажи  мне
твою историю и то, что тебя постигло. Может быть, в моих  силах  сделать
что-нибудь, в чем будет твое освобождение..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто четвертая ночь

   Когда же настала сто девяносто четвертая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Марзуван сказал  госпоже  Будур:  "Расскажи
мне твою историю и то, что с тобой случилось. Может быть,  Аллах  научит
меня чему-нибудь, в чем будет твое освобождение.
   И Ситт Будур отвечала: "О брат мой, слушай мою историю. Однажды ночью
я пробудилась от сна, в последнюю треть ночи, и села прямо и увидала ря-
дом с собой юношу, прекраснейшего, какой есть среди юношей... Язык уста-
нет его описывать. И подобен он ветви ивы или трости камыша... И я поду-
мала, что мой отец дал ему приказ испытать меня, так  как  отец  склонял
меня выйти Замуж, когда меня сватали у него цари, а я отказывалась.  Вот
это и помешало мне разбудить юношу: я боялась,  что  если  я  что-нибудь
сделаю или обниму его, он, может быть, расскажет моему отцу об  этом.  А
проснувшись, я увидала у себя на руке его перстень вместо моего перстня,
который он у меня взял. Вот мой рассказ и  причина  моего  безумия:  мое
сердце, о брат мой, привязалось к нему с тех пор, как я его  увидела,  и
от великой любви и страсти я не вкушаю пищи сна, и нет у меня иного  де-
ла, как только лить слезы и плакать и говорить стихи ночью и днем".
   И она пролила слезы и произнесла такие стихи:
   "Приятны ль мне услады после страсти,
   Когда в сердцах пастбище той газели?
   Влюбленных кровь - ему пустяк пустейший,
   Душа измученных по нем лишь тает.
   Ко взорам его ревную своим и к мыслям,
   И часть меня над частью соглядатай.
   И веки у него бросают стрелы,
   Разят они, в сердца к вам попадая"
   До смерти я смогу ль его увидеть,
   Коль в здешней жизни мне найдется доля?
   Храню я тайну, но слеза доносит,
   Что чувствую, и знает соглядатай.
   Он близок - близость с ним, увы, далеко,
   Далек он - мысль о нем от меня близко".
   Потом Ситт Будур сказала Марзувану: "Вот видишь, брат мой, что же  ты
со мною сделаешь, раз меня такое постигло?" И Марзуван опустил ненадолго
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 142 143 144 145 146 147 148  149 150 151 152 153 154 155 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама