Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 143 144 145 146 147 148 149  150 151 152 153 154 155 156 ... 500
голову к земле, дивясь и не зная, что делать, а потом он поднял голову и
сказал: "Все, что с тобой случилось, - истина, и история  с  тем  юношей
сделала мой разум бессильным. Но я пойду по всем странам и буду  искать,
как тебя излечить. Быть может, Аллах сделает твое исцеление  делом  моих
рук. Но только терпи и не горюй!" Затем Марзуван простился с Будур и по-
желал ей твердости, и вышел от нее, а она говорила такие стихи:
   "Твой призрак по душе моей проходит,
   Хоть путь далек, шагами посещенных.
   Мечты тебя лишь к сердцу приближают,
   Как молнию сравнить с очками зорких?
   Не будь далек, ты - свет моего глаза:
   Когда уйдешь, не будет ему света".
   А Марзуван пошел в дом своей матери и проспал эту ночь,  а  утром  он
собрался в путешествие, и поехал и, не переставая, ездил из города в го-
род и с острова на остров в течение целого месяца. И он вступил в город,
называемый ат-Тайраб, и пошел, выведывая у людей новости в надежде,  что
найдет лекарство для царевны Будур. И всякий раз, как он входил в  город
или проходил по нему, он слышал, что царевну Будур, дочь царя  аль-Гайю-
ра, поразило безумие, но, достигши города ат-Тайраба, он услышал весть о
Камар-аз-Замане, сыне царя Шахрамана, что он болен и  что  его  поразило
расстройство и безумие.
   И Марзуван, услышав это, спросил, как называется  его  город,  и  ему
сказали: "Он находится на островах Халидан, и до них  от  нашего  города
целый месяц пути по морю, а сушею шесть месяцев". И Марзуван сел на  ко-
рабль, направлявшийся на острова Халидан, и ветер был для него  хорош  в
течение месяца, и они подъехали к островам Халидан. Но когда они прибли-
зились и им оставалось только пристать к берегу, вдруг  налетел  на  них
сильный ветер и сбросил мачты и порвал ткань, так что паруса упали в мо-
ре, и перевернулся корабль со всем тем, что в нем было..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто пятая ночь

   Когда же настала сто девяносто пятая ночь, она сказала: "Дошло до ме-
ня, о счастливый царь, что когда корабль перевернулся со всем тем, что в
нем было, каждый занялся самим собою, а что касается Марзувана, то волны
бросали его, пока не принесли к подножию царского дворца,  где  был  Ка-
мар-аз-Заман.
   И по предопределенному велению случилось так,  что  Это  было  в  тот
день, когда к царю Шахраману собирались вельможи его правления и господа
его царства, чтобы служить ему. И царь Шахраман сидел, а голова его сына
была у него на коленях, и евнух отгонял от него мух. А  прошло  уже  два
дня, как Камар-аз-Заман не разговаривал, не ел и не пил, и  сделался  он
тоньше веретена.
   И везирь стоял у его ног, возле окна, выходящего на море, и он поднял
взор и увидел, что Марзуван близок к гибели из-за больших волн  и  нахо-
дится при последнем вздохе. И сердце везиря сжалилось над ним, и он  по-
дошел к царю и, вытянув к нему шею, сказал: "Я прошу у тебя  позволения,
о царь, спуститься во двор и открыть ворота дворца, чтобы спасти челове-
ка, который потонет в море, и вывести его из затруднения  к  облегчению.
Может быть, Аллах по причине этого освободит твоего сына от того, что  с
ним". - "О везирь, - отвечал ему царь, - довольно того, что случилось  с
моим сыном из-за тебя и по твоей вине. Может  быть,  ты  вытащишь  этого
утопающего и он узнает о наших обстоятельствах и увидит моего сына, ког-
да он в таком положении, и станет злорадствовать надо мною. Но,  клянусь
Аллахом, если этот утопающий выйдет из воды и увидит моего сына, уйдет и
станет говорить с кем-нибудь о наших тайнах, я обязательно отрублю  тебе
голову раньше, чем ему, так как ты, о везирь, виновник того, что  случи-
лось с нами в начале и в конце. Делай же, как тебе вздумается".
   И везирь поднялся и открыл потайную дверь дворца, ведшую к  морю,  и,
пройдя по мосткам двадцать шагов, вышел к морю и  увидал,  что  Марзуван
близок к смерти. И везирь протянул к нему руку и, схватив его за  волосы
на голове, потянул за них, и Марзуван вышел из моря в состоянии небытия,
и живот его был полон воды, а глаза выкатились. И везирь подождал,  пока
дух вернулся к нему, а затем снял с него одежду  и  одел  его  в  другую
одежду, а на голову ему он повязал тюрбан из тюрбанов своих слуг, и  по-
том он сказал ему:
   "Знай, что я был причиною того, что ты спасся и не утонул. Не будь же
причиною моей смерти и твоей смерти..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто шестая ночь

   Когда же настала сто девяносто шестая ночь, она  сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что когда везирь сделал с  Марзуваном  то,  что
сделал, он сказал ему: "Знай, что я был причиною того, что ты спасся, не
будь же ты теперь причиною моей смерти и твоей смерти". - "А как так?" -
спросил Марзуван. И везирь сказал: "Ты  сейчас  поднимешься  и  пройдешь
между эмирами и везирями, и все они будут  молчать,  ничего  не  говоря,
из-за Камар-аз-Замана, сына султана".
   И, услышав о Камар-аз-Замане, Марзуван все вспомнил, так как он  слы-
шал рассказы о нем в других странах и пришел сюда в поисках его,  но  он
притворился незнающим и спросил везиря: "А кто такой Камар-аз-Заман?"  -
и везирь отвечал ему: ""Это сын султана Шахрамана, и он болен и лежит  в
постели; ему нет покоя, и он не ест, не пьет и  не  спит  ни  ночью,  ни
днем. Он близок к смерти, и мы отчаялись, что он будет жить, и уверились
в его близкой кончине. Берегись же долго глядеть на него и  смотреть  не
на то место, куда ты ставишь ногу: иначе пропадет твоя и моя душа".
   "Ради Аллаха, о везирь, - сказал Марзуван, - я надеюсь, что ты  расс-
кажешь мне об этом юноше, которого ты мне описал. В  чем  причина  того,
что с ним?" - "Я не знаю причины, - отвечал везирь, - но только его отец
три года назад просил его, чтобы он женился, а Камараз-Заман  отказался,
и отец разгневался на него и заточил его. А наутро  юноша  стал  утверж-
дать, что он спал и видел рядом с собою девушку выдающейся красоты,  чью
прелесть бессилен описать язык, и сказал нам, что снял с ее пальца перс-
тень и сам надел его, а ей надел свой перстень. И мы не знаем того,  что
скрыто за этим делом. Заклинаю же тебя Аллахом, о дитя мое, когда подни-
мешься со мною во дворец, не смотри на царского сына и иди  своей  доро-
гой: сердце султана полно гнева на меня".
   И Марзуван подумал: "Клянусь Аллахом, это и есть то, что я ищу! А по-
том Марзуван пошел сзади везиря и пришел во дворец, и везирь сел  у  ног
Намар-Замана, а Марзуван - у того не было другого дела, как  идти,  пока
он не остановился перед Камар-аз-Заманом и не посмотрел на него.  И  ве-
зирь умер живьем от страха и стал смотреть на  Марзувана  и  подмигивать
ему, чтобы он шел своей дорогой. Но Марзуван притворился, что не замеча-
ет его, и смотрел на Камараз-Замана. И он убедился и узнал, что это тот,
кого он ищет..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто седьмая ночь

   Когда же настала сто девяносто седьмая ночь, она сказала.  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что когда
   Марзуван посмотрел на Камар-азЗамана и узнал, что это  тот,  кого  он
ищет, он воскликнул: "Слава Аллаху, который сделал его стан подобным  ее
стану и его щеку такой, как ее щека, и цвет его лица  таким  же,  как  у
нее!"
   А Камар-аз-Заман открыл глаза и стал прислушиваться к словам Марзува-
на, и, когда Марзуван увидел, что Камар-аз-Заман  прислушивается  к  его
словам, он проговорил такие стихи:
   "Я вижу, взволнован ты и стонешь в тоске своей,
   И склонен устами ты красоты хвалить ее.
   Любовью охвачен ты иль стрелами поражен?
   Так держит себя лишь тот, кто был поражен стрелой.
   Меня напои вином ты в чаше, и спой ты мне,
   Сулейму и ар-Ребаб и Танум ты помяни.
   О, солнце лозы младой - дно кружки звезда его,
   Восток-рука кравчего, а запад - уста мои.
   Ревную бока ее к одежде ее всегда,
   Когда надевает их на тело столь нежное.
   И чашам завидую, уста ей целующим,
   Коль к месту лобзания она приближает их.
   Не думайте, что убит я острым был лезвием, -
   Нет, взгляды разящие метнули в меня стрелу.
   Когда мы с ней встретились, я пальцы нашел ее
   Окрашенными, на кровь дракона похожими,
   И молвил: "Меня уж нет, а руки ты красила!
   Так вот воздаяние безумным, влюбившимся!"
   Сказала она и страсть влила в меня жгучую
   Словами любви, уже теперь нескрываемое:
   "Клянусь твоей жизнью я, не краской я красила,
   Не думай же обвинять в обмане и лжи меня.
   Когда я увидела, что ты удаляешься, -
   А ты был рукой моей в кистью и пальцами, -
   Заплакала кровью я, расставшись, и вытерла
   Рукою ее, и кровь мне пальцы окрасила",
   И если б заплакать мог я раньше ее, любя,
   Душа исцелилась бы моя до раскаянья,
   Но раньше заплакала она, в заплакал я
   От слез ее и сказал: "Заслуга у первого
   Меня не браните вы за страсть и ней - поистине,
   Любовью клянусь, по ней жестоко страдаю я.
   Я плачу о той, чей лик красоты украсили,
   Арабы в персы ей не знают подобия.
   Умна как Лукман [231] она, ликом как у Юсуфа,
   Ноет как Давид она, как Марьям, воздержана.
   А мне - горесть Якова, страданья Юсуфа,
   Несчастье Иова и беды Адамовы [232],
   Не надо казнить ее! Коль я от любви умру,
   Спросите ее: "Как кровь его ты пролить могла?"
   И когда Марзуван произнес эту касыду, он низвел на сердце Камараз-За-
мана прохладу и мир, и тот вздохнул и повернул язык во рту и сказал сво-
ему отцу: "О батюшка, позволь этому юноше подойти и сесть  со  мной  ря-
дом..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто девяносто восьмая ночь

   Когда же настала сто девяносто восьмая ночь, она сказала:  "Дошло  до
меня, о счастливый царь, что Камар-аз-Заман сказал своему отцу:  "О  ба-
тюшка, пусти этого юношу подойти и сесть со мной рядом". И когда  султан
услышал от Камар-аз-Заман эти слова, он обрадовался великой радостью,  а
ведь раньше его сердце встревожилось из-за Марзувана, и он задумал в ду-
ше обязательно отрубить ему голову. И теперь он услышал, что его сын за-
говорил, и то, что с ним было, прошло, и он поднялся и  привлек  к  себе
юношу Марзувана и посадил его рядом с Камар-аз-Заманом.
   И царь обратился к Марзувану и сказал ему: "Слава Аллаху за твое спа-
сение!" А Марзуван ответил: "До сохранит тебе Аллах твоего  сына!"  -  и
пожелал царю добра. "Из какой ты страны?" - спросил его царь, и он отве-
тил: "С внутренних островов, из земель царя аль-Гайюра,  владыки  остро-
вов, морей и семи дворцов". И царь Шахраман  сказал  ему:  "Может  быть,
твой приход будет благословенным для моего сына и Аллах  спасет  его  от
того, что с ним". - "Если пожелает Аллах великий, будет только одно доб-
ро", - отвечал Марзуван.
   А потом он обратился к Камар-аз-Заману и сказал ему на ухо, незаметно
для паря и для вельмож правления: "О господин мой, укрепи  свою  душу  и
сделай свое сердце сильным и прохлади свои глаза.  Той,  из-за  кого  ты
стал таким, - не спрашивай, каково ей из-за тебя. Но ты скрыл  свою  лю-
бовь и заболел, а что до нее, то она объявила о своей любви и все сказа-
ли, что она бесноватая. И теперь она в заточении, и на шее у нее  желез-
ная цепь, и она в наихудшем состоянии, но если захочет  (Аллах  великий,
ваше излеченье будет делом моих рук".
   И когда Камар-аз-Заман услышал эти слова, дух вернулся к нему  и  его
сердце окрепло, и он оживился и сделал знак своему отцу, чтобы тот поса-
дил его, и царь едва не взлетел от радости. Он подошел к сыну и  посадил
его, и Камар-аз-Заман сел, а царь махнул платком, так как боялся за сво-
его сына, и все эмиры и везири ушли. И царь положил Камар-аз-Заману  две
подушки, и тот сел, облокотившись на них, а царь велел  надушить  дворец
шафраном, а потом он приказал украсить город и сказал  Марзувану:  "Кля-
нусь Аллахом, о дитя мое, твое появление счастливо и благословенно", - и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 143 144 145 146 147 148 149  150 151 152 153 154 155 156 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама