И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто шестая ночь
Когда же настала сто восемьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что когда Будур заснула рядом с Камар-аз-Зама-
ном и с нею было то, что было, Маймуна сказала Дахнашу: "Видел ты, о
проклятый, какое проявил мой возлюбленный высокомерие и гордость и что
делала твоя возлюбленная из любви к моему возлюбленному? Нет сомнения,
что мой возлюбленный лучше твоей возлюбленной, но всетаки я тебя про-
щаю"".
Потом она написала ему свидетельство, что отпустила его, и, обернув-
шись к Кашкашу, сказала: "Подойди вместе с Дахнашем, подними его возлюб-
ленную и помоги ему снести ее на место, так как ночь прошла и от нее ос-
талось лишь немного". - "Слушаю и повинуюсь!" - сказал Кашкаш. И затем
Кашкаш с Дахнашем подошли к царевне Будур и, зайдя под нее, поднялись и
улетели с нею, и принесли ее на место и уложили на постель. А Маймуна
осталась одна и смотрела на Камар-аз-Замана, который спал, пока от ночи
не осталось только немного, я потом она удалилась своим путем.
А когда показалась заря, Камар-аз-Заман пробудился от сна и повернул-
ся направо и налево, но не нашел около себя девушки. "Что это такое? -
сказал он себе. - Похоже, что мой отец соблазнял меня жениться на той
девушке, которая была подле меня, а после тайком взял ее от меня, чтобы
увеличилось мое желание жениться". И он кликнул евнуха, который спал у
дверей, и сказал ему: "Горе тебе, проклятый, поднимайся на ноги!" - и
евнух встал, одурев от сна, и подал таз и кувшин. И Камар-аз-Заман под-
нялся и вошел в место отдохновения и, исполнив нужду, вышел оттуда,
омылся, совершил утреннюю молитву и сел и стал славить великого Аллаха.
А потом он посмотрел на евнуха и увидел, что тот стоит перед ним,
прислуживая ему, и воскликнул: "Горе тебе, о Сауаб, кто приходил сюда и
взял девушку, что была рядом со мною, когда я спал?" - "О господин, что
это за девушка?" - спросил евнух, и Камар-аз-Заман отвечал: "Девушка,
которая спала подле меня сегодня ночью".
И евнух испугался его слов и воскликнул: "Клянусь Аллахом, не было
подле тебя ни девушки, ни кого другого! Откуда вошла к тебе девушка,
когда я сплю у двери и она заперта? Клянусь Аллахом, господин, не входил
к тебе ни мужчина, ни женщина". - "Ты лжешь, злосчастный раб! - восклик-
нул Камар-аз-Заман. - Разве ты достиг таких степеней, что тоже хочешь
обмануть меня и не говоришь мне, куда ушла девушка, которая спала подле
меня сегодня ночью, и не рассказываешь, кто взял ее у меня?"
И евнух сказал, испугавшись его: "Клянусь Аллахом, я не видел ни де-
вушки, ни юноши". А Камар-аз-Заман сильно сердился на слова евнуха м
воскликнул: "О проклятый, мой отец научил тебя хитрить. Подойди-ка ко
мне". И евнух подошел к Камар-аз-Заману, а Камар-аз-Заман схватил его за
ворот и ударил об землю, и евнух пустил ветры. А потом Камар-аз-Заман
встал на него коленями и пнул его ногой и так сдавил ему горло, что ев-
нух обеспамятел.
А после этого Камар-аз-Заман поднял его и, привязав к веревке колод-
ца, стал спускать его, пока он не достиг воды, и опустил его туда (а
тогда были дни зимние и очень холодные), и евнух погрузился в воду, а
потом Камар-азЗаман вытянул его к опустил во второй раз. И он все время
погружал евнуха в воду и выдергивал его оттуда, и евнух Звал на помощь,
кричал и вопил. А Камар-аз-Заман говорил ему: "Клянусь Аллахом, о прок-
лятый, я не подниму тебя из этого колодца, пока ты мне не сообщишь и не
расскажешь об этой девушке и о том, кто взял ее, когда я спал..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто восемьдесят седьмая ночь
Когда же настала сто восемьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Камар-аз-Заман сказал евнуху: "Клянусь Ал-
лахом, я не подниму тебя из этого колодца, пока ты мне не сообщишь и не
расскажешь об этой девушке и о том, кто ее взял, когда я спад".
И евнух сказал ему, после того как увидел смерть воочию: "О господин,
выпусти меня, и я расскажу тебе по правде и сообщу тебе всю историю". И
тогда Камар-аз-Заман вытянул его из колодца м поднял его, а евнух исчез
из мира от холода и пытки, погружения и боязни утонуть, и от побоев, ко-
торые он перетерпел. И он принялся дрожать, как тростинка на сильном
ветру, и его зубы судорожно сжались. А платье его вымокло, и тело его
измазалось и покрылось ссадинами от колодезных стен, и оказался он в
гнусном положении, И Камар-аз-Заману стало тяжело видеть его таким.
А когда евнух увидел себя на липе земли, он воскликнул: "О господин,
дай мне снять с себя одежду, - я ее выжму и расстелю на солнце и надену
другую, и потом быстро приду к тебе и расскажу тебе все дело по правде".
- "О злой раб, - воскликнул Камар-аз-Заман, - если бы ты не взглянул в
глаза смерти, ты бы не признался в истине и не сказал бы этого! Иди сде-
лай свои дела и возвращайся ко мне скорей и расскажи мне все по правде".
И тут раб вышел, не веря в спасение, и до тех пор бежал, падая и
вставая, пока не вошел к царю Шахраману, отцу Камар-аз-Замана. И он уви-
дел, что тот сидит, и везирь рядом с ним, и они беседуют о Камар-аз-За-
мане, и царь говорит везирю: "Я сегодня ночью не спал, так мое сердце
было занято мыслью о моем сыне Камар-аз-Замане. Я боюсь, что его постиг-
нет беда в старой башне. Зачем надо было его заточать?" И везирь ответил
ему: "Не бойся! Клянусь Аллахом, с ним совершенно ничего не случится!
Оставь его в заточении на месяц времени, пока нрав его не смягчится и не
будет сломлена его душа и не успокоится его гнев".
И когда они разговаривали, вдруг вошел евнух в таком виде, что царь
встревожился из-за него, а евнух сказал ему: "О владыка султан, у твоего
сына улетел разум, и он стал бесноватым и сделал со мною то-то и то-то,
так что я стал таким, как ты видишь. И он говорит мне: "Девушка ночевала
подле меня в сегодняшнюю ночь и тайком ушла; где же она?" И заставляет
меня рассказать про нее и про то, кто ее взял, а я не видел ни девушки,
ни юноши, и дверь всю ночь была заперта, а я спал у двери, и ключ был у
меня под головой, и я своей рукой открыл ему утром".
Услышав такие слова о своем сыне Камар-аз-Замане" царь Шахраман
вскричал: "Увы, мой сын!" - и разгневался сильным гневом на везиря, ко-
торый был виновником во всем, что случилось, и сказал ему: "Вставай, вы-
ясни, что с моим сыном, и посмотри, что случилось с его разумом".
И везирь встал и вышел, спотыкаясь о полы платья, от страха перед
гневом царя, и пошел с евнухом в башню (а солнце уже поднялось), и вошел
к Камар-аз-Заману и увидел, что тот сидит на ложе и читает Коран.
Он приветствовал его, и сел с ним рядом, и сказал ему: "О господин,
этот скверный евнух рассказал нам о деле, которое нас огорчило и встре-
вожило, и царь разгневался из-за этого". - "А что же он вам про меня
рассказал, что расстроило моего отца? - спросил Камар-аз-Заман. - По
правде, он расстроил лишь меня одного". - "Он пришел к нам в непох-
вальном состоянии, - отвечал везирь, - и сказал твоему отцу некие слова,
- да будешь ты далек от них! - и этот раб солгал нам такое, чего не по-
добает говорить о тебе. Да сохранит Аллах твою юность, и да сохранит он
твой превосходный ум и красноречивый язык, и пусть не проявится от тебя
дурное!" - "О везирь, а что же сказал про меня этот скверный раб?" -
спросил Камар-азЗаман, и везирь отвечал: "Он рассказал нам, что твой ра-
зум пропал и что ты будто бы сказал ему, что подле тебя была прошлой
ночью девушка и ты заставлял его рассказать, куда она ушла, и мучил его,
чтобы он это сделал".
И, услышав эти слова, Камар-аз-Заман разгневался сильным гневом и
сказал везирю:
"Мне стало ясно, что вы научили евнуха тем поступкам, которые он со-
вершил..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Сто восемьдесят восьмая ночь
Когда же настала сто восемьдесят восьмая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, услышав слова везиря, Камар-аз-Заман разг-
невался сильным гневом и сказал везирю: "Мне стало ясно, что вы научили
евнуха тем поступкам, которые он совершил, и не позволили ему рассказать
мне о девушке, что спала подле меня сегодня ночью. Но ты, о везирь, ум-
нее евнуха, - расскажи же мне тотчас, куда пропала та девушка, которая
спала этой ночью у меня в объятиях. Ведь это вы ее послали ко мне ж ве-
лели ей спать в моих объятиях, и я проспал с нею до утра, а проснувшись,
я не навел ее. Где же она теперь?" - "О господин мой, Камар-аз-Заман,
имя Аллаха да будет вокруг тебя! - воскликнул везирь. - Клянусь Аллахом,
мы никого к тебе не посылали сегодня ночью, и ты спад один, и дверь была
заперта, а евнух спал за дверью. К тебе не приходила ни девушка, ни
кто-нибудь другой. Укрепи же свой ум и возвратись к разуму, о господин,
и не занимай Этим твоего сердца".
И Камар-аз-Заман, который рассердился на везиря, воскликнул: "О ве-
зирь, эта девушка - моя возлюбленная, и она красавица с черными глазами
и румяными щеками, которую я обнимал всю сегодняшнюю ночь!" И везирь
удивился словам Камар-аз-Замана и спросил: "Ты видел сегодня эту девушку
глазом наяву иди во сне?" - "О скверный старец, - воскликнул Ка-
мар-аз-Заман, - а ты думаешь, я видел ее ухом? Я видел ее своими глаза-
ми, наяву, и поворачивал ее рукою и провел с нею без сна половину всей
ночи, смотря на ее красоту, прелесть, изящество и нежность. Но только вы
научили ее и наставили, чтобы она не говорила со мной, и она притвори-
лась спящей. И я проспал рядом с ней до утра, а когда проснулся, не на-
шел ее".
"О господин мой, Камар-аз-Заман" - сказал везирь, - может быть, это
дело было во сне, и окажется, что это спутанные грезы или призраки, при-
видевшиеся от того, что ты поел разных кушаний, или наущения проклятых
дьяволов". - "О скверный старец! - воскликнул Камараз-Заман. - Так ты
тоже насмехаешься надо мной и говоришь мне: "Это, может быть, спутанные
грезы", когда евнух уже признался и сказал мне: "Сейчас я вернусь и
расскажу тебе всю историю этой девушки".
И Камар-аз-Заман в тот же час и минуту встал и, подойдя к везирю,
захватил его бороду рукою (а борода у него была длинная), а схватил ее и
навернул на руку и, потянув везиря за бороду, свалил его с ложа и уронил
на землю. И везирь почувствовал, что дух из него выходит, так сильно ему
рвали бороду. А Камар-аз-Заман не переставал пихать его ногами и бить
кулаками в грудь и в ребра, и колотить по затылку, и едва не погубил
его.
И тогда везирь сказал про себя: "Если раб-евнух освободился от этого
одержимого с помощью лжи, то я более достоин сделать это, чем он. Я тоже
освобожусь от мальчика ложью: иначе он меня погубит. Вот я солгу ему и
освобожусь: он бесноватый, нет сомнения в его бесноватости!" И он обра-
тился к Камар-аз-Заману и сказал ему: "О господин, не взыщи с меня: твой
отец велел мне скрывать от тебя историю этой девушки. Но сейчас я обес-
силел и утомился, и мне больно от побоев, так как я старый человек и нет
у меня терпения и силы выносить удары. Дай мне срок, и я поведаю и расс-
кажу тебе историю девушки".
Услышав это от везиря, Камар-аз-Заман перестал бить его и спросил: "А
почему ты расскажешь мне историю Этой девушки только после унижения и
побоев? Вставай, о скверный старец, и расскажи мне ее историю". - "Ты
спрашиваешь о той девушке, обладательнице красивого лица и изящного ста-
на?" - спросил его везирь. И Камараз-Заман ответил: "Да! Расскажи мне
про нее, о везирь, кто привел ее ко мне и положил ее со мною рядом, и
кто взял ее от меня ночью, и куда она ушла сейчас. Расскажи, чтобы я сам
к ней отправился.
И если мой отец, царь Шахраман, совершил со мною такие поступки и ис-