Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Различные авторы Весь текст 5859.38 Kb

Тысяча и одна ночь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 116 117 118 119 120 121 122  123 124 125 126 127 128 129 ... 500
и увидел в яме золотой пояс и протянул руку, чтобы взять его,  а  подняв
его с земли, я увидел, что это два пояса, и я обвязал ими свой  стан,  и
вдруг они превратились в один пояс. Вот, о везирь, мой сон и то,  что  я
видел в сладких грезах". - "Знай же, о владыка султан, -  сказал  везирь
Дандан, - твой сон указывает на то, что у тебя есть брат, или племянник,
или двоюродный брат, или кто-нибудь из твоей семьи,  от  твоей  крови  и
плоти и во всяком случае он из начальников".
   Услышав эти слова, царь посмотрел на Кан-Макана, Нузхат-аз-Заман, Ку-
дыя-Факан и везиря Дандана и всех пленных, что были с ними, и сказал про
себя: "Когда я отрублю этим головы, сердца их войск разорвутся из-за ги-
бели их товарищей, а я скоро вернусь в мою страну, чтобы власть не  ушла
у меня из рук". И он твердо решился на это и позвал палача и  велел  ему
отрубить КанМакану голову в тот же час и минуту, но в этот миг появилась
нянька царя и спросила его: "О счастливый царь, что ты намерен сделать?"
- "Я намерен убить этих пленных, которые в моих руках, и потом кинуть их
головы их товарищам, - отвечал царь, - а потом я с моими людьми  брошусь
на них единым скопищем, и мы перебьем тех, кого  перебьем,  а  остальных
обратим в бегство. И это будет решительная битва, и я вскоре  вернусь  в
мою страну, раньше, чем случатся у меня в царстве одни дела  после  дру-
гих".
   И, услышав эти слова, нянька обратилась к царю  и  сказала  на  языке
франков: "Как можешь ты убить сына твоего брата, твою сестру и дочь тво-
ей сестры?" И когда царь услышал от няньки такие  речи,  он  разгневался
сильным гневом и сказал: "О проклятая, не знаешь ты разве, что моя  мать
убита, а отец мой умер отравленным, и ты дала  мне  ладанку  и  сказала:
"Эта ладанка принадлежала твоему отцу".  Почему  ты  не  рассказала  мне
правду?"
   "Все, что я тебе рассказывала, - правда, -  ответила  старуха,  -  но
только мое дело диковинно и наша повесть с тобою удивительна.
   Мое имя Марджана, а имя твоей матери - Абриза, и она была  красива  и
прелестна. О ее доблести слагаются  поговорки,  и  доблестью  своей  она
прославилась среди храбрецов. А что касается твоего отца,  то  это  царь
Омар ибн ан-Нуман, властитель Багдада и Хорасана, и  это  можно  сказать
без сомнения и колебания, не бросая камней в неизвестное. Он послал сво-
его сына Шарр-Кана в один из походов, вместе с этим везирем Данданом,  и
с ними было то, что уже было, и брат твой Шарр-Кан поехал впереди  войск
и удалился один от воинов, и оказался у твоей матери, царицы  Абризы,  в
ее дворце. А мы вошли с нею в уединенное место, чтобы побороться,  и  он
встретил нас, когда мы были заняты этим делом, и тогда  он  поборолся  с
твоей матерью, и она одолела его своей блестящей красотой и доблестью. И
мать твоя принимала его, как гостя, пять дней в своем дворце. Но  до  ее
отца дошла весть об этом от ее  матери,  старухи  Шавахи,  по  прозванию
Зат-ад-Давахи.
   А мать твоя приняла ислам благодаря брату твоему Шарр-Кану, и он взял
ее и тайком отправился с нею в город Багдад, и я с Рейханой и еще  двад-
цать невольниц были с  нею,  и  мы  все  приняли  ислам  благодаря  царю
Шарр-Кану. И когда мы вошли к царю Омару ибн ан-Нуману и он увидал  твою
мать, царевну Абризу, и любовь к ней запала  в  его  сердце,  и  однажды
ночью он вошел к ной и остался с нею один, и она понесла тебя.
   А с твоею матерью были три ладанки, которые она отдала твоему отцу, и
одну ладанку он дал своей дочери Нузхат-аз-Заман,  другую  твоему  брату
Дау-аль-Макану, а третью он отдал твоему брату, царю Шарр-Кану, и царица
Абриза взяла ее у него и сохранила для тебя.
   А когда приблизились роды, твоя мать затосковала по своей семье и со-
общила мне свою тайну. И она свиделась с черным рабом, по имени аль-Гад-
бан, и тайком рассказала ему все дело и соблазнила его  деньгами,  чтобы
он с нами отправился. И раб взял нас и вывез из города и убежал  с  нами
(а роды твоей матери приблизились). И когда  мы  приехали  в  уединенное
место, в начале нашей страны, у нее начались потуги, чтобы родить  тебя.
И душа раба подсказала ему постыдное, и он подошел к твоей матери и, по-
дойдя к ней, стал склонять ее на мерзость, а она закричала на него вели-
ким криком и испугалась его, и от сильного испуга тотчас же родила тебя.
   А в это время в пустыне, со стороны наших земель, поднялась пыль, ко-
торая взвилась и полетела, застилая небо со всех сторон, и раб  испугал-
ся, что погибнет, и ударил царицу Абризу мечом и  убил  ее  от  сильного
гнева, а потом сел на коня и отправился своей дорогой.
   И когда раб уехал, пыль рассеялась и показался твой дед, царь Хардуб,
царь румов, и увидел твою мать, а свою дочь, в этом месте убитую,  лежа-
щую на земле. И это показалось ему тяжким и великим, и он спросил  меня,
почему ее убили и отчего она тайком ушла из  страны  своего  отца,  и  я
рассказала ему обо всем, с начала и до конца, и в  этом  причина  вражды
между обитателями земли румов и обитателями земли  багдадской.  А  после
этого мы унесли твою мать, которая была убита, и похоронили ее,  а  тебя
унесла я и воспитала тебя и повесила на тебя ладанку, что была у царевны
Абризы.
   А когда ты вырос и достиг возраста мужей, мне нельзя  было  рассказы-
вать тебе истину об этом деле, так как, если бы  я  рассказала  тебе  об
этом, между вами наверное поднялись бы войны. Твой дед велел мне хранить
это в тайне, и я не властна была нарушить приказ твоего деда, царя  Хар-
дуба, царя румов.
   Вот почему я скрывала от тебя это дело и не осведомила  тебя  о  том,
что царь Омар ибн ан-Нуман - твой отец. А когда ты стал править  незави-
симо, я все рассказала тебе, и я могла осведомить тебя только теперь,  о
царь времени. Я поведала тебе тайну и разъяснение, и вот  какие  у  меня
вести, а ты лучше знаешь, как тебе поступить".
   А пленные слышали все эти речи рабыни Марджаны, няньки паря.  И  Нуз-
хат-аз-Заман в тот же час и минуту вскрикнула и сказала: "Этот царь Рум-
зан - мой брат от моего отца. Омара ибн ан-Нумана, и мать его  -  царица
Абриза, дочь царя Хардуба, царя румов, а эту невольницу, Марджану, я хо-
рошо знаю!"
   И когда царь Румзан услышал это, его охватила ярость, и он  не  знал,
как ему поступить. И в тот же час и минуту он велел привести к себе Нуз-
хат-аз-Заман, и когда он увидел ее, кровь устремилась к родной крови,  и
он спросил Нузхат-аз-Заман, какова ее история. И она рассказала свою ис-
торию, и слова ее совпали со словами его няньки Марджаны, и  царь  узнал
наверное, что он из людей Ирака действительно и без сомнения и что  отец
его - царь Омар ибн ан-Нуман, и он тотчас же поднялся и развязал веревки
на своей сестре Нузхат-аз-Заман. И она подошла к нему и  поцеловала  ему
руки, и глаза ее прослезились. И царь заплакал, и братская нежность  ох-
ватила его, и сердце его устремилось к султану КанМакану.
   И он поднялся на ноги и взял меч из рук  палача,  и  пленные,  увидав
это, убедились, что погибнут. И царь велел поставить их  перед  собою  и
развязал их узлы, а потом он сказал  своей  няньке  Марджане:  "Расскажи
этим людям то, что ты рассказала мне". И его нянька  Марджана  ответила:
"Знай, о царь, что этот старец - везирь Дандан и что он лучший свидетель
за меня, так как он знает истину в этом деле. И она тотчас обратилась  к
пленным и к тем, кто присутствовал из владык румов и франков, и  расска-
зала им эту историю, а царица Нузхат-аз-Заман, везирь Дандан и бывшие  с
ними пленники подтверждали ее правдивость в этом.
   А в конце рассказа невольница Марджана бросила взгляд  и  увидела  на
шее султана Кан-Макана ту самую третью ладанку,  подругу  двух  ладанок,
что были у царицы Абризы, и она узнала ее и издала громкий вопль, от ко-
торого загудело на равнине, и сказала царю: "О дитя мое, знай,  что  мое
убеждение стало еще вернее, так как ладанка  на  шее  у  этого  пленного
сходна с той ладанкой, которую я повесила тебе на шею, и подобна  ей.  А
этот пленник - сын твоего брата, то есть Кан-Макан".
   А затем невольница Марджана обратилась к Кан-Макану  и  сказала  ему:
"Покажи мне эту ладанку, о царь времени", и Кан-Макан снял ладанку с шеи
и подал ее той невольнице, няньке царя Румзана, и Марджана  взяла  ее  и
спросила о третьей ладанке, и Нузхат-аз-Заман отдала ее ей. И когда  обе
ладанки оказались в руках невольницы, она подала их царю Румзану, и тому
стала явна истина и несомненное доказательство, и он  убедился,  что  он
дядя султана Кан-Макана и что отец его - царь Омар ибн ан-Нуман.
   И в тот же час и минуту он поднялся к везирю Дандану и обнял  его,  а
потом он обнял царя Кан-Макана, и поднялись крики великой радости,  и  в
тот же час распространились радостные вести, и забили в литавры, и заду-
дели в дудки, и великою стала радость.
   И воины Ирака и Сирии услыхали, как румы кричат от радости, и все  до
последнего сели на коней, и царь аэ-Зибликан тоже сел, говоря про  себя:
"Погляжу-ка, что за причина этих криков радости в войсках франков и  ру-
мов!" А что касается войск Ирака, то они  приблизились  И  вознамерились
сражаться и выстроились на поле и на месте сражения и боя, а царь Румзан
обернулся и увидел, что войска приближаются и готовятся к бою, спросил о
причине этого. И ему рассказали, в чем дело, и тогда он велел  Кудыя-Фа-
кан, дочери его брата Шарр-Кана, в тот же час  и  минуту  отправиться  к
войскам Сирии и Ирака и уведомить их, что состоялось соглашение и  выяс-
нилось, что царь Румзан - дядя султана Кан-Макана.
   И Кудыя-Факан сама отправилась, прогнав от себя злые мысли и  печали,
и по прибытии к царю аз-Зябликану приветствовала его и осведомила о том,
какое произошло соглашение, и сказала, что царь Румзан, как  выяснилось,
ее дядя и дядя султана Кан-Макана. И по прибытии к нему она увидела, что
глаза царя плачут, и он боится за эмиров и вельмож, и рассказала ему всю
повесть, с начала до конца, и они сильно обрадовались, и прекратились их
печали.
   И царь аз-Зябликан сел на коня, вместе со всеми сановниками и вельмо-
жами, и царевна Кудыя-Факан поехала впереди них и привела их к шатру ца-
ря Румзана. И они вошли к нему  и  увидели,  что  он  сидит  с  султаном
Кан-Маканом, и царь Румзан и везирь Дандан советовались с Кан-Маканом  о
том, как поступить с царем аз-Зябликаном, и сговорились, что отдадут ему
город Дамаск сирийский, поставят его, по обычаю, над ним  правителем,  а
сами уйдут в землю иракскую.
   И они сделали царя аз-Зябликана наместником в Дамаске сирийском и ве-
лели ему отправиться туда, и он отправился в Дамаск со своими  войсками,
и его провожали некоторое время, чтобы проститься с ним, а  после  этого
вернулись на свое место.
   А затем кликнули среди войск клич о выступлении в страны Ирака, и оба
войска собрались вместе, и цари сказали друг другу: "Наши сердца  отдох-
нут, и мы утолим наш гнев, только если отомстим и снимем с  себя  позор,
отплатив старухе Шавахи, по прозванию Зат-ад-Давахи".
   И после этого царь Румзан уехал со своими вельможами и приближенными,
а султан Кан-Макан обрадовался, найдя своего дядю, царя Румзана, и приз-
вал милость Аллаха на невольницу Марджану, которая осведомила их друг  о
друге. И они отправились и шли до тех пор, пока не прибыли в свою землю,
и старший царедворец Сасан услыхал о них и вышел и поцеловал  руку  царя
Румзана, и тот наградил его почетной одеждой.
   А потом царь Румзан сел на престол и посадил сына своего брата,  сул-
тана Кан-Макана, рядом с собою, и Кан-Макан  сказал  своему  дяде,  царю
Румзану: "О дядюшка, это царство годится лишь для тебя", но тот  отвечал
ему: "Сохрани Аллах, чтобы я соперничал с тобою из-за власти!"
   И тогда везирь Дандан посоветовал им, чтобы оба они  были  во  власти
равны, и каждый управлял бы день, и они согласились на это..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Сто сорок четвертая ночь

   Когда же настала сто сорок четвертая ночь, Шахразада сказала:  "Дошло
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 116 117 118 119 120 121 122  123 124 125 126 127 128 129 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама