свод.
- Я полезу первым, - сказала Волшебник. - Я, может, и не такой лов-
кий, как Капитан Билл, но я уверен, что справлюсь. А веревка точно дотя-
нется до самого низа?
- Совершенно точно, - заверила его Глинда.
Волшебник спустил свободный конец веревки в проем, а затем пролез в
него сам, удерживаясь на руках, и стал скользить, цепляясь за веревку
руками и ногами. В городке все Скизеры - взрослые и дети - высыпали на
улицу. Озма, Дороти и леди Аура, разумеется, тоже стояли в толпе, и душа
их ликовала, оттого что друзья наконец-то пришли на помощь.
Королевский дворец, который теперь занимала Озма, располагался в са-
мом центре городка, так что свободный конец веревки пришелся как раз пе-
ред главным входом. Несколько Скизеров крепко держали веревку за нижний
конец, чтобы она не раскачивалась, и Волшебник благополучно достиг зем-
ли. Он обнял Озму и Дороти, а Скизеры приветствовали его громкими ра-
достными возгласами.
Волшебник обнаружил, что даже если сложить веревку вдвое, ее все рав-
но хватит от вершины Купола до земли. Привязав к одному концу стул, он
крикнул Глинде, чтобы она садилась на него, а сам вместе с несколькими
Скизерами спустил ее на землю. Таким образом Волшебница добралась к Ски-
зерам без всяких неудобств. Три Кудесницы и Эрвик тоже вскоре присоеди-
нились к Глинде и Волшебнику.
Скизеры тут же узнали Великих Кудесниц, которых они свято почитали до
того, как гадкая королева совершила свое предательство. Кудесницам был
оказан самый радушный прием. Подводное заточение нагнало большого страху
на жителей городка, но сейчас они поверили, что первый шаг к их спасению
уже сделан.
Озма и Дороти вместе с Глиндой, Волшебником Изумрудного Города и Ку-
десницами отправились во дворец, пригласив с собой леди Ауру и Эрвика.
Сначала Озма рассказала о том, как она пыталась предотвратить войну меж-
ду Плоскоголовыми и Скизерами и какие приключения выпали на ее долю.
Глинда поведала о Спасательной Экспедиции и о том, как с помощью Эрвика
трем Кудесницам удалось вернуть себе истинный облик. Затем все стали
держать совет о том, как поднять Остров.
- Я перепробовала все, что в моих силах, - сказала Озма, - но, как
видно, Куоха пользовалась какой-то необычной магией, которая мне совер-
шенно неведома. Она так заколдовала Остров, что тот повинуется только
одному заветному слову. Его знает только сама Куоха, и больше никто.
- Это мы научили ее этому приему, - сказала Кудесница Ора.
- Я тут бессильна, - закончила Озма. - Попробуй теперь ты свое вол-
шебство, Глинда, может быть, у тебя что-нибудь получиться.
- Хорошо, - сказала. Глинда, - тогда давайте прежде всего отправимся
в нижнюю часть Острова. Мне говорили, что она располагается прямо под
городком.
В нижнее помещение вела мраморная лестница, которая начиналась в ка-
бинете Куохи. Когда друзья вошли туда, их глазам открылось странное зре-
лище. Это было большое помещение с низким потолком, в центре которого
громоздилась конструкция из зубчатых колес, цепей и блоков. Все соединя-
лось в единый гигантский механизм, однако не было ни двигателя, ни како-
голибо источника энергии, что крутил бы эти колеса.
- Наверное, именно это приспособление и позволяет поднимать и опус-
кать остров, - сказала Озма, - но мы не знаем волшебного слова, что при-
водит механизм в движение.
Кудесницы тем временем внимательно осмотрели нагромождение колес, и
та, что с золотыми волосами, наконец произнесла:
- Эти колеса не имеют к острову никакого отношения. Зато часть из них
управляет дверью, за которой хранятся подводные лодки. Это сразу видно,
если посмотреть на цепи и блоки. Каждая лодка заперта в отдельном ма-
леньком помещении с двумя дверьми: одна ведет в Него из комнаты в нижнем
этаже, где мы сейчас находимся, а другая открывается прямо в озеро.
- Когда Куоха решила воспользоваться лодкой, чтобы напасть на Плоско-
головых, то прежде всего по ее приказу открылась дверь, расположенная в
подвале. Пройдя через нее вместе со своими спутниками, она села в лодку,
скомандовала, чтобы люк закрылся, и лодка стала водонепроницаемой. После
того как внутренняя дверь за ними захлопнулась, медленно открылась дру-
гая дверь, ведущая в озеро, и вода наполнила помещение, где хранилась
лодка. Лодка всплыла, затем, двигаясь под водой, покинула остров, и на-
ружная мраморная дверь за ней захлопнулась.
- Но как же Куоха намеревалась вернуться? - спросил Волшебник.
- По волшебному слову наружная дверь открывалась и впускала лодку в
помещение, заполненное водой. Затем, как только наружняя дверь снова
захлопывалась, насос по команде откачивал воду. Тогда у лодки открывался
верх, и Куоха входила в нижний этаж острова.
- Понятно, - проговорил Волшебник. - Хитрое устройство, жаль только
нельзя пустить его в ход - волшебного слова-то мы все равно не знаем.
- Другая часть этой конструкции, - продолжала объяснение Кудесница с
белыми волосами, - служит для того, чтобы перекидывать мост, соединяющий
остров с большой землей. Стальной мост находится в помещении, очень по-
хожем на то, где хранятся лодки. По команде Куохи он начинал вытяги-
ваться и постепенно продвигался шаг за шагом, пока его дальний конец не
упирался в берег озера. То же волшебное слово заставляло мост вернуться
на исходную позицию. Разумеется, мост можно использовать лишь в том слу-
чае, если остров находится на поверхности.
- Но как же все-таки Куоха заставляла остров погружаться и снова под-
ниматься на поверхность? - спросила Глинда.
Для этого Кудесницы еще не нашли объяснения. Нижний этаж они уже ос-
мотрели целиком, и оставаться здесь дальше было незачем. Компания подня-
лась по ступеням и вернулась в кабинет Куохи, откуда Рзма провела их в
комнату, где королева занималась магией и хранила колдовской инструмент.
23. ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВА
В кабинете магии Куохи было множество интересных вещей. Часть из них
Куоха похитила у Кудесниц, после того как превратила их в рыбок. Впро-
чем, даже им пришлось признать, что по части механики королева была ис-
тинным гением, и, используя свои познания, наизобретала кучу механичес-
ких устройств, в которых обычные колдуны, маги и волшебники не могли бы
даже разобраться.
Друзья обследовали кабинет Куохи, тщательно изучая всякий предмет,
что попадался им на глаза.
- Основанием острова служит мраморная плита, - задумчиво проговорила
Глинда. - Когда остров погружен под воду, как сейчас, плита просто лежит
на дне озера. Совершенно непонятно, каким образом удается, даже с по-
мощью волшебства, поднимать и опускать под водой такую огромную махину.
- Я теперь припоминаю, - отозвалась Оджа, - что среди прочего мы обу-
чили Куоху искусству растягивать сталь. Думаю, что это поможет объяс-
нить, как поднимается и опускается остров. Внизу я обратила внимание на
толстый стальной стержень. Он проходит насквозь через пол и идет дальше
вверх, в здание дворца. Возможно, его верхний конец скрыт где-то в этой
комнате. Если предположить, что нижний конец стержня прочно закреплен на
дне озера, то Куоха могла с помощью некоего волшебного слова заставить
стержень растягиваться в длину и таким образом поднимать весь остров на
поверхность.
- Я нашел конец стального стержня. Он здесь, - объявил Волшебник,
указывая в угол кабинета, где на полу находилось нечто вроде громадной
чаши из полированной стали.
Все столпились вокруг, и Озма сказала:
- Да, я совершенно уверена, что здесь находится верхний конец стерж-
ня, на который опирается остров. Я заметила его сразу, еще когда впервые
попала в этот кабинет. Видите, здесь сделано углубление, и, кроме того,
в этой чаше что-то жгли, от огня остались следы. Мне захотелось узнать,
что находится под большой чашей, и я попросила нескольких Скизеров прий-
ти сюда и приподнять ее. Это были сильные парни, но они не смогли даже
сдвинуть чашу с места.
- Мне кажется, мы уже поняли, как Куоха поднимала остров, - сказала
Кудесница Ода. - Она сжигала в чаше какой-то волшебный порошок, произно-
сила магические слова - и стержень начинал вытягиваться вверх, увлекая
за собой остров.
- А это что такое? - спросила Дороти. Она вместе со всеми принимала
участие в поисках и вдруг заметила небольшую выемку в стене рядом с тем
местом, где стояла стальная чаша. Дороти сунула в выемку большой палец,
и внезапно из стены выскочил ящичек.
Три Кудесницы, Глинда и Волшебник кинулись к нему и заглянули внутрь.
Там оказался сероватый порошок, примерно полящика, мельчайшие песчинки
находились в непрерывном движении, как будто порошок был пропитан ка-
кой-то животворной силой.
- Может быть, это что-то вроде радия? - проговорил Волшебник.
- Нет, - сказала Глинда, - это вещество лучше всякого радия. Мне ка-
жется, я знаю, что это: редчайший минеральный порошок, волшебники зовут
его Гаулау. Интересно, откуда Куоха узнала о нем и как ей удалось его
заполучить?
- Не может быть никаких сомнений, - сказала Кудесница Оджа. - Именно
этот порошок Куоха сжигала в чаше. Если бы мы только докопались до вол-
шебного слова, мы бы уже точно смогли поднять остров.
- Как же нам узнать его? - спросила Озма, повернувшись к Глинде.
- Этим-то нам и предстоит всерьез заняться, - ответила Волшебница.
Все уселись в кабинете магии и принялись думать. Они сидели неподвиж-
но, не говоря ни слова, и через некоторое время Дороти занервничала. Она
никогда не умела долго молчать. Рискуя вызвать неудовольствие своих дру-
зей, погруженных в мир магии, она произнесла:
- Куоха пользовалась всего тремя волшебными словами: чтобы выпускать
подводные лодки и чтобы поднимать и опускать остров. Три слова. И имя
Куохи можно разбить на три слова: КУ, О и ХА.
Волшебник нахмурил брови, но Глинда слушала девочку с большим интере-
сом, а Озма воскликнула:
- Прекрасная мысль, Дороти! Похоже, что ты разрешила нашу задачу.
- Думаю, нам имеет смысл проверить эту идею, - согласилась Глинда. -
На Дороти снизошло истинное озарение. Куоха вполне могла разделить свое
имя на три волшебных слова.
Все три Кудесницы тоже сочли, что следует проверить идею Дороти, од-
нако та, что с каштановыми волосами, сказала:
- Мы должны быть крайне осторожны. А вдруг мы выберем не то слово,
вместо острова приведем в движение мост, и он начнет выдвигаться под во-
дой. Если догадка Дороги верна, сейчас нам важнее всего выбрать пра-
вильное слово, то, которое поднимет остров.
- Давайте проведем эксперимент, - предложил Волшебник.
В ящике с живым серым порошком лежал маленький золотой стаканчик, ко-
торый, судя по всему, служил меркой. Глинда набрала в стаканчик порошка
и аккуратно высыпала его в плоскую чашу, ту, что помещалась на верхнем
конце массивного стального стержня, служившего опорой острову. Кудесница
Ора зажгла небольшую свечку и поднесла огонь к горке порошка, который
тотчас раскалился докрасна, и языки пламени бешено заплясали по всей ча-
ше. Волшебница Глинда наклонилась над все еще раскаленным порошком и
произнесла, будто отдавая приказ: "КУ!"
Затаив дыхание, все ждали, что произойдет. Раздался скрежет и шорох
вращающихся колес, но остров не сдвинулся с места. Дороти кинулась к ок-
ну, откуда был виден стеклянный свод купола.
- Лодки! - закричала она. - Лодки вырвались наружу. Я вижу, как они
плывут под водой.
- Мы ошиблись, - мрачно сказал Волшебник Изумрудного Города.
- Но зато теперь понятно, что мы на верном пути, - заявила Оджа. - Мы
знаем, что Куоха действительно использовала в качестве волшебных слов
слоги своего имени.
- Если "КУ" выпускает лодки, то наверное, "О" управляет мостом, -
предположила Озма, - а тогда последний слог, наверное, поднимает остров.
- Тогда давайте его и попробуем, - предложил Волшебник.