Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Асприн Весь текст 2601.25 Kb

МИФЫ (1-9 книги)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 208 209 210 211 212 213 214  215 216 217 218 219 220 221 222
   Мне приходит в голову, что повышения в чине становятся совершенно не-
управляемыми.
   - Мгммм... Да мы вполне довольны и  теперешним  положением  дел,  дон
Брюс, - быстро так говорю я.
   - Да, вступает в разговор Нунцио. Мы считаем, что при теперешнем  по-
ложении дел Боссу понадобится вся помощь какую мы только сможем  оказать
ему.
   - Хммм... Полагаю, вы правы,  -  говорит  дон,  заставляя  нас  обоих
чувствовать себя немного неуютно из-за того, с какой неохотой он  похоже
отказывается от этой мысли повысить нас в звании. - Вот что я вам скажу,
хотя я, как говорит Скив, и не могу открыто приложить руку к  тому,  чем
вы занимаетесь, но если вы хотите, я могу  придать  вам  в  помощь  нес-
кольких ребят!
   В голове у меня мелькает одна картина. Картина того,  как  я  пытаюсь
уснуть, не говоря уж про действовать, при ошивающемся поблизости Змее.
   - Я... думаю не стоит, - говорю я. - Мы порядком привыкли работать  с
той командой, которая у нас уже сложилась. Кроме того, любому из предан-
ных нам вами парней придется записываться в армию... и нет  никаких  га-
рантий того, куда именно их направят.
   -...И большинство из них предпочтет скорей завязать, чем дать увидеть
себя на людях в тех нарядах, какие вы носите, - смеется дон Брюс, подми-
гивая Тананде.
   - Да, Вы в чем-то правы.
   Мы с Нунцио выдавливаем из себя улыбки, большего для присоединения  к
веселью нам сделать не удается.
   - Ну, обязательно дайте мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь.
   - Разумеется, дон Брюс.
   - Спасибо, дон Брюс.
   - Ах, да! Еще одно. Как там дела у Банни?
   - У Банни? - говорит Тананда, отделяясь от стойки, словно боксер-про-
фессионал. - У той маленькой...
   - Разумеется! Ты же помнишь Банни, - быстро перебиваю я. - Работающую
у нас племянницу дона Брюса?
   - О! Верно! - моргает Тананда и снова прислоняется к стойке.
   - Она очень хорошо работает, дон Брюс, - поспешно сообщает Нунцио.  -
На самом-то деле, в данное время она хозяйничает у нас в  конторе,  пока
мы в поле.
   - Да, правильно, - отмахивается дон Брюс. - Но как она ладит со  Ски-
вом?
   Хотя нам, возможно, и удается время от времени запудрить  ему  мозги,
дон весьма сообразителен, и улавливает наше колебание и глядит на Танан-
ду.
   - Скажите-ка... вы сами, мисс Тананда, не интересуетесь Скивом?
   Тананда на секунду задумывается, а затем морщит носик.
   - Да вообще-то нет, - говорит она. - Полагаю, он для меня вроде млад-
шего брата.
   - Понимаю, - кивает дон Брюс. - Ну, а не могли бы вы в порядке услуги
для меня взять под свое крыло и Банни? Она любит на словах прикидываться
крутой и выступать так, словно она опытная и повидала  свет,  но  внутри
она по-прежнему просто ребенок. Понимаете мою мысль?
   В ответ Тананда лишь медленно кивает. на мой взгляд, она, похоже,  не
в большом восторге от этой идеи... особенно после  того,  как  услышала,
насколько серьезно относится дон Брюс к обещаниям.
   - Вы же знаете, каким бывает Босс, когда дело касается дам, -  быстро
говорю я. - Медлительней, чем вносящий залог поручитель, которого  наду-
вали три раза подряд.
   Я пытаюсь отвлечь внимание от Тананды, но дон игнорирует меня и вмес-
то этого пристально глядит на нее.
   - Скажите-ка... с вами все ладно? - спрашивает он, неверно истолковы-
вая ее сигналы. - Похоже, что вам досталась в этой операции больше,  чем
положенная, доля шишек.
   - Просто немного устала, - говорит она, сверкая улыбкой.  -  Хотя  вы
правы. Годы берут свое, и я не уверена сколько еще подобных ночей я смо-
гу выдержать.
   - Почему бы тебе не отправиться обратно к Большому Джули и не присое-
диниться к Коррешу? - предлагаю я. - Нас отсюда переводят, а сама ты ма-
ло чего сможешь сделать учитывая то, в какой ты форме.
   - Переводят?
   - Совершенно верно, - подтверждает Нунцио. - Нас повысили и  перевели
в штаб. Похоже, что потенциальных лидеров умеют  замечать  не  только  в
Синдикате.
   И указанием на пережитый нами за  этот  вечер  физический  и  нервный
стресс служит то, что у меня нет энергии даже подумать об удушении его.
   ___________________________________

   ГЛАВА 15

   Без канцелярской работы армия ни туда, ни сюда!
   Й.Карлсон

   - Ну, сержант Гвидо, вы и ваше отделение прибыли с отличными рекомен-
дациями. Да, безусловно отличными рекомендациями!
   - Так точно, вашбродь. Спасибо, вашбродь.
   Ладно, допустим, я немного пересаливаю. Однако,  учитывая  количество
офицеров, которых я вижу здесь, в штабе, такая установка  кажется  самой
разумной для унтера вроде меня... и которая, попросту говоря,  всего  на
одну ступеньку выше подхалимажа.
   - Ну, - говорит он, отставляя наше личные дела в сторону и принимаясь
рыться в других стопках бумаг у него на столе, - давайте посмотрим,  что
же мы можем подыскать для вас в смысле назначения.
   На самом-то деле, я бы удивился, если бы он смог отыскать в этом  ка-
бинете собственные  ноги.  Мне  лишь  несколько  раз  доводилось  видеть
столько  бумаг,  набитых  в  столь  малом  пространстве  кабинета...   и
большинство других разов приходилось на кабинеты, в которые  я  тыкался,
разыскивая этот. Бумаги лежали везде, на стульях и на полу, на  подокон-
никах, и на шкафах с документами... не говоря уж о стопках поверх  доку-
ментов, уже лежащих в выдвинутых ящиках названных  шкафов.  Есть  также,
конечно, и груды разных бумаг на столе офицера, с которым  я  разговари-
ваю, и именно в этих стопках он сейчас и роется.
   - А! Вот кое-что, - говорит он, останавливаясь поглядеть на  один  из
перетасовываемых им листов. - Что вы скажете, если я направлю вас и вашу
команду на работу операторами санузлов.
   - Кем-кем?
   - Ну, знаете, - говорит он, - копать и закапывать отхожие места.
   Мне приходит в голову, что хотя в такой работе и может быть потенциал
для развала армии, я почему-то не горю особым желанием идти таким путем.
Понимаете, Нунцио все еще подкалывает насчет моей работы с "Реалистичес-
ким Собачьим Безобразием с Натуральным Ароматом, Действительно  Липнущим
к  Рукам"  при  выполнении  моего  последнего  задания  для   корпорации
"М.И.Ф.", и поэтому я предпочел бы на этот раз избежать работы с  вариа-
циями настоящих экспериментов.
   - Наряд этот кажется дурнопахнущим... вашбродь, - эти слова вырывают-
ся у меня вроде как сами собой.
   Я пытаюсь исправить дело, добавляя "...если вы позволите  такую  игру
слов... вашбродь".
   Это чтоб он знал, что я начитанный.
   Я ожидаю, что моя прямолинейность немного  растопит  его,  но  вместо
этого он просто слегка пожимает плечами.
   - Ну разумеется, - говорит с желательной искренностью он. - Но вспом-
ните, где вы находитесь, сержант. Это же Штаб... мозг армии. Вполне  ес-
тественно, что большая часть этой мозговой мощи направлена на поиски бо-
лее приятных, более легких назначений для обладателей этих мозгов...  то
есть, попросту говоря, тут все по горло увязло в политике... если я ясно
выразился.
   - Да вообще-то не совсем, вашбродь.
   Офицер вздыхает.
   - Позволь мне попробовать объяснить это так. Здесь все кого-то знают,
и используют эти связи для получения самой лучшей работы. Чем выше  свя-
зи, тем лучше работа. С другой стороны, вы с вашей командой  только  что
прибыли, и вследствии этого не знаете... и значит,  вам  какое-то  время
придется довольствоваться работой, за  которую  никто  больше  не  хочет
браться. Я ожидаю, что когда вы обзаведетесь связями, то получите  зада-
ния получше, но какое-то время ничего нельзя будет поделать.
   Я подумываю, не упомянуть ли о моих связях с  Синдикатом,  но  решаю,
что они будут при данных обстоятельствах малоценными и даже  могут  быть
восприняты как угроза. А затем мне приходит в голову еще кое-что.
   - А генерал Плохсекир сгодится, вашбродь?
   Это живо привлекает внимание офицера.
   - Вы знаете генерала Плохсекира? - говорит он из-под вскинутых до не-
бес бровей.
   - В очень незначительной степени, вашбродь, - признаю я. - Мы  встре-
чались лишь однажды мимоходом.
   - О. Ну, вообще-то, он, конечно же, здесь, в Штабе. Однако, думаю, вы
обнаружите, что он нездоров... по крайней мере, не  находился  в  добром
здравии в последнюю пару недель.
   - А это недомогание случайно не связано с женщиной, вашбродь?  Очень,
очень крупной... с уймой косметики и драгоценностей?
   За это я зарабатываю куда более пристальный взгляд со стороны  офице-
ра, прежде чем тот отвечает.
   -  Фактически,  да,  -  говорит,  наконец,   он.   -   Для   кого-то,
только-только прибывшего в Штаб, вы, кажется, замечательно хорошо  осве-
домлены... или вы знакомы также и с этой... молодой дамой?
   По нескольким причинам я решаю, что будет  благоразумней  не  призна-
ваться в истинном характере наших с Нунцио отношений с Машей.
   - Она была с генералом, когда я встретился с ним при дворе, вашбродь,
- говорю я, своего рода правдиво.
   - Вы бывали при королевском дворе?
   - Так точно... но это было давно... как раз перед тем, как король же-
нился на королеве Цикуте.
   - Понятно, - задумчиво говорит офицер, а затем откладывает в  сторону
бумагу, которую держал и снова начинает рыться.
   - Ну, в таком случае, наверно, я смогу найти  кое-что  чуточку  более
приятное в смысле назначения.
   - Не спешите, вашбродь, - говорю я. - Я вполне понимаю, в какой  бес-
порядок могут прийти дела при таком вот исчезновении генерала.
   - Да вообще-то нет, - рассеянно говорит офицер.
   - Извиняюсь?.. Вашбродь?
   - Что? - говорит он, снова сосредоточиваясь на непосредственной ситу-
ации. - Ну, вероятно, мне не следовало бы этого говорить,  но  поскольку
вы уже знакомы с несколькими действующими лицами...
   Он умолкает и быстро оглядывается кругом, словно  кто-то  может  оши-
ваться среди стопок бумаг... что, учитывая их высоту, вполне возможно.
   - Если вы знакомы с генералом Плохсекиром, то  тогда,  вероятно,  уже
знаете, что, хотя он более чем компетентный лидер, он занимает  довольно
негибкую позицию по части того, как следует делать дела. То есть, он хо-
чет, чтобы дела делались его способом, независимо от того, лучший ли это
это способ или нет.
   Это описание кажется подходящим ко всякому встреченному мной в  армии
в звании выше капрала, но я довольствуюсь кивком в знак согласия.
   - Ну, многие из нас, офицеров, которые появились на сцене в ходе  ны-
нешней военной кампании первоначально служили под командованием Большого
Джули, когда тот возглавлял вторжение в Поссилтум. В некоторых отношени-
ях оно и хорошо потому, что это гарантировало нам чины в армии Поссилту-
ма, но это также означает, что мы знаем, что есть другие способы  делать
дела помимо способа генерала Плохсекира... много лучших способов. Беда в
том, что вплоть до этого момента мы были не в состоянии внести какие-ли-
бо изменения или улучшения не нарушая приказов генерала.
   - А теперь? - подгоняю я его, даже не трудясь добавить к этому "вашб-
родь".
   - А теперь, когда генерал "занемог", -  улыбается  офицер,  становясь
немного занятым собственными мыслями. - Мы практически предоставлены са-
ми себе, и значит, делаем для разнообразия  дела  нашим  способом.  Если
Плохсекир не будет донимать нас еще несколько недель, то  мы  должны  бы
привести эту армию в надлежащий вид и смочь взаправду  перейти  к  делу.
Скажу вам откровенно, служить под началом Большого Джули возможно и  бы-
вало время от времени тяжеловато, но этот человек безусловно знает,  как
надо управлять армией. Хотел бы я знать, как-то у  него  теперь  обстоят
дела, когда он в отставке?
   - Когда я видел его в последний раз, дела у него обстояли  великолеп-
но.
   Если б я сказал, что в дверь вошел Бог  собственной  персоной,  то  и
тогда не смог бы вызвать у офицера более сильной  реакции.  Он  внезапно
выпрямляется на стуле, и глаза его теряют мечтательность и сосредоточен-
ность и сосредотачиваются на мне... хотя я замечаю, что они немного  вы-
лезают из орбит.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 208 209 210 211 212 213 214  215 216 217 218 219 220 221 222
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама