Мне приходит в голову, что повышения в чине становятся совершенно не-
управляемыми.
- Мгммм... Да мы вполне довольны и теперешним положением дел, дон
Брюс, - быстро так говорю я.
- Да, вступает в разговор Нунцио. Мы считаем, что при теперешнем по-
ложении дел Боссу понадобится вся помощь какую мы только сможем оказать
ему.
- Хммм... Полагаю, вы правы, - говорит дон, заставляя нас обоих
чувствовать себя немного неуютно из-за того, с какой неохотой он похоже
отказывается от этой мысли повысить нас в звании. - Вот что я вам скажу,
хотя я, как говорит Скив, и не могу открыто приложить руку к тому, чем
вы занимаетесь, но если вы хотите, я могу придать вам в помощь нес-
кольких ребят!
В голове у меня мелькает одна картина. Картина того, как я пытаюсь
уснуть, не говоря уж про действовать, при ошивающемся поблизости Змее.
- Я... думаю не стоит, - говорю я. - Мы порядком привыкли работать с
той командой, которая у нас уже сложилась. Кроме того, любому из предан-
ных нам вами парней придется записываться в армию... и нет никаких га-
рантий того, куда именно их направят.
-...И большинство из них предпочтет скорей завязать, чем дать увидеть
себя на людях в тех нарядах, какие вы носите, - смеется дон Брюс, подми-
гивая Тананде.
- Да, Вы в чем-то правы.
Мы с Нунцио выдавливаем из себя улыбки, большего для присоединения к
веселью нам сделать не удается.
- Ну, обязательно дайте мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь.
- Разумеется, дон Брюс.
- Спасибо, дон Брюс.
- Ах, да! Еще одно. Как там дела у Банни?
- У Банни? - говорит Тананда, отделяясь от стойки, словно боксер-про-
фессионал. - У той маленькой...
- Разумеется! Ты же помнишь Банни, - быстро перебиваю я. - Работающую
у нас племянницу дона Брюса?
- О! Верно! - моргает Тананда и снова прислоняется к стойке.
- Она очень хорошо работает, дон Брюс, - поспешно сообщает Нунцио. -
На самом-то деле, в данное время она хозяйничает у нас в конторе, пока
мы в поле.
- Да, правильно, - отмахивается дон Брюс. - Но как она ладит со Ски-
вом?
Хотя нам, возможно, и удается время от времени запудрить ему мозги,
дон весьма сообразителен, и улавливает наше колебание и глядит на Танан-
ду.
- Скажите-ка... вы сами, мисс Тананда, не интересуетесь Скивом?
Тананда на секунду задумывается, а затем морщит носик.
- Да вообще-то нет, - говорит она. - Полагаю, он для меня вроде млад-
шего брата.
- Понимаю, - кивает дон Брюс. - Ну, а не могли бы вы в порядке услуги
для меня взять под свое крыло и Банни? Она любит на словах прикидываться
крутой и выступать так, словно она опытная и повидала свет, но внутри
она по-прежнему просто ребенок. Понимаете мою мысль?
В ответ Тананда лишь медленно кивает. на мой взгляд, она, похоже, не
в большом восторге от этой идеи... особенно после того, как услышала,
насколько серьезно относится дон Брюс к обещаниям.
- Вы же знаете, каким бывает Босс, когда дело касается дам, - быстро
говорю я. - Медлительней, чем вносящий залог поручитель, которого наду-
вали три раза подряд.
Я пытаюсь отвлечь внимание от Тананды, но дон игнорирует меня и вмес-
то этого пристально глядит на нее.
- Скажите-ка... с вами все ладно? - спрашивает он, неверно истолковы-
вая ее сигналы. - Похоже, что вам досталась в этой операции больше, чем
положенная, доля шишек.
- Просто немного устала, - говорит она, сверкая улыбкой. - Хотя вы
правы. Годы берут свое, и я не уверена сколько еще подобных ночей я смо-
гу выдержать.
- Почему бы тебе не отправиться обратно к Большому Джули и не присое-
диниться к Коррешу? - предлагаю я. - Нас отсюда переводят, а сама ты ма-
ло чего сможешь сделать учитывая то, в какой ты форме.
- Переводят?
- Совершенно верно, - подтверждает Нунцио. - Нас повысили и перевели
в штаб. Похоже, что потенциальных лидеров умеют замечать не только в
Синдикате.
И указанием на пережитый нами за этот вечер физический и нервный
стресс служит то, что у меня нет энергии даже подумать об удушении его.
___________________________________
ГЛАВА 15
Без канцелярской работы армия ни туда, ни сюда!
Й.Карлсон
- Ну, сержант Гвидо, вы и ваше отделение прибыли с отличными рекомен-
дациями. Да, безусловно отличными рекомендациями!
- Так точно, вашбродь. Спасибо, вашбродь.
Ладно, допустим, я немного пересаливаю. Однако, учитывая количество
офицеров, которых я вижу здесь, в штабе, такая установка кажется самой
разумной для унтера вроде меня... и которая, попросту говоря, всего на
одну ступеньку выше подхалимажа.
- Ну, - говорит он, отставляя наше личные дела в сторону и принимаясь
рыться в других стопках бумаг у него на столе, - давайте посмотрим, что
же мы можем подыскать для вас в смысле назначения.
На самом-то деле, я бы удивился, если бы он смог отыскать в этом ка-
бинете собственные ноги. Мне лишь несколько раз доводилось видеть
столько бумаг, набитых в столь малом пространстве кабинета... и
большинство других разов приходилось на кабинеты, в которые я тыкался,
разыскивая этот. Бумаги лежали везде, на стульях и на полу, на подокон-
никах, и на шкафах с документами... не говоря уж о стопках поверх доку-
ментов, уже лежащих в выдвинутых ящиках названных шкафов. Есть также,
конечно, и груды разных бумаг на столе офицера, с которым я разговари-
ваю, и именно в этих стопках он сейчас и роется.
- А! Вот кое-что, - говорит он, останавливаясь поглядеть на один из
перетасовываемых им листов. - Что вы скажете, если я направлю вас и вашу
команду на работу операторами санузлов.
- Кем-кем?
- Ну, знаете, - говорит он, - копать и закапывать отхожие места.
Мне приходит в голову, что хотя в такой работе и может быть потенциал
для развала армии, я почему-то не горю особым желанием идти таким путем.
Понимаете, Нунцио все еще подкалывает насчет моей работы с "Реалистичес-
ким Собачьим Безобразием с Натуральным Ароматом, Действительно Липнущим
к Рукам" при выполнении моего последнего задания для корпорации
"М.И.Ф.", и поэтому я предпочел бы на этот раз избежать работы с вариа-
циями настоящих экспериментов.
- Наряд этот кажется дурнопахнущим... вашбродь, - эти слова вырывают-
ся у меня вроде как сами собой.
Я пытаюсь исправить дело, добавляя "...если вы позволите такую игру
слов... вашбродь".
Это чтоб он знал, что я начитанный.
Я ожидаю, что моя прямолинейность немного растопит его, но вместо
этого он просто слегка пожимает плечами.
- Ну разумеется, - говорит с желательной искренностью он. - Но вспом-
ните, где вы находитесь, сержант. Это же Штаб... мозг армии. Вполне ес-
тественно, что большая часть этой мозговой мощи направлена на поиски бо-
лее приятных, более легких назначений для обладателей этих мозгов... то
есть, попросту говоря, тут все по горло увязло в политике... если я ясно
выразился.
- Да вообще-то не совсем, вашбродь.
Офицер вздыхает.
- Позволь мне попробовать объяснить это так. Здесь все кого-то знают,
и используют эти связи для получения самой лучшей работы. Чем выше свя-
зи, тем лучше работа. С другой стороны, вы с вашей командой только что
прибыли, и вследствии этого не знаете... и значит, вам какое-то время
придется довольствоваться работой, за которую никто больше не хочет
браться. Я ожидаю, что когда вы обзаведетесь связями, то получите зада-
ния получше, но какое-то время ничего нельзя будет поделать.
Я подумываю, не упомянуть ли о моих связях с Синдикатом, но решаю,
что они будут при данных обстоятельствах малоценными и даже могут быть
восприняты как угроза. А затем мне приходит в голову еще кое-что.
- А генерал Плохсекир сгодится, вашбродь?
Это живо привлекает внимание офицера.
- Вы знаете генерала Плохсекира? - говорит он из-под вскинутых до не-
бес бровей.
- В очень незначительной степени, вашбродь, - признаю я. - Мы встре-
чались лишь однажды мимоходом.
- О. Ну, вообще-то, он, конечно же, здесь, в Штабе. Однако, думаю, вы
обнаружите, что он нездоров... по крайней мере, не находился в добром
здравии в последнюю пару недель.
- А это недомогание случайно не связано с женщиной, вашбродь? Очень,
очень крупной... с уймой косметики и драгоценностей?
За это я зарабатываю куда более пристальный взгляд со стороны офице-
ра, прежде чем тот отвечает.
- Фактически, да, - говорит, наконец, он. - Для кого-то,
только-только прибывшего в Штаб, вы, кажется, замечательно хорошо осве-
домлены... или вы знакомы также и с этой... молодой дамой?
По нескольким причинам я решаю, что будет благоразумней не призна-
ваться в истинном характере наших с Нунцио отношений с Машей.
- Она была с генералом, когда я встретился с ним при дворе, вашбродь,
- говорю я, своего рода правдиво.
- Вы бывали при королевском дворе?
- Так точно... но это было давно... как раз перед тем, как король же-
нился на королеве Цикуте.
- Понятно, - задумчиво говорит офицер, а затем откладывает в сторону
бумагу, которую держал и снова начинает рыться.
- Ну, в таком случае, наверно, я смогу найти кое-что чуточку более
приятное в смысле назначения.
- Не спешите, вашбродь, - говорю я. - Я вполне понимаю, в какой бес-
порядок могут прийти дела при таком вот исчезновении генерала.
- Да вообще-то нет, - рассеянно говорит офицер.
- Извиняюсь?.. Вашбродь?
- Что? - говорит он, снова сосредоточиваясь на непосредственной ситу-
ации. - Ну, вероятно, мне не следовало бы этого говорить, но поскольку
вы уже знакомы с несколькими действующими лицами...
Он умолкает и быстро оглядывается кругом, словно кто-то может оши-
ваться среди стопок бумаг... что, учитывая их высоту, вполне возможно.
- Если вы знакомы с генералом Плохсекиром, то тогда, вероятно, уже
знаете, что, хотя он более чем компетентный лидер, он занимает довольно
негибкую позицию по части того, как следует делать дела. То есть, он хо-
чет, чтобы дела делались его способом, независимо от того, лучший ли это
это способ или нет.
Это описание кажется подходящим ко всякому встреченному мной в армии
в звании выше капрала, но я довольствуюсь кивком в знак согласия.
- Ну, многие из нас, офицеров, которые появились на сцене в ходе ны-
нешней военной кампании первоначально служили под командованием Большого
Джули, когда тот возглавлял вторжение в Поссилтум. В некоторых отношени-
ях оно и хорошо потому, что это гарантировало нам чины в армии Поссилту-
ма, но это также означает, что мы знаем, что есть другие способы делать
дела помимо способа генерала Плохсекира... много лучших способов. Беда в
том, что вплоть до этого момента мы были не в состоянии внести какие-ли-
бо изменения или улучшения не нарушая приказов генерала.
- А теперь? - подгоняю я его, даже не трудясь добавить к этому "вашб-
родь".
- А теперь, когда генерал "занемог", - улыбается офицер, становясь
немного занятым собственными мыслями. - Мы практически предоставлены са-
ми себе, и значит, делаем для разнообразия дела нашим способом. Если
Плохсекир не будет донимать нас еще несколько недель, то мы должны бы
привести эту армию в надлежащий вид и смочь взаправду перейти к делу.
Скажу вам откровенно, служить под началом Большого Джули возможно и бы-
вало время от времени тяжеловато, но этот человек безусловно знает, как
надо управлять армией. Хотел бы я знать, как-то у него теперь обстоят
дела, когда он в отставке?
- Когда я видел его в последний раз, дела у него обстояли великолеп-
но.
Если б я сказал, что в дверь вошел Бог собственной персоной, то и
тогда не смог бы вызвать у офицера более сильной реакции. Он внезапно
выпрямляется на стуле, и глаза его теряют мечтательность и сосредоточен-
ность и сосредотачиваются на мне... хотя я замечаю, что они немного вы-
лезают из орбит.