Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Асприн Весь текст 2601.25 Kb

МИФЫ (1-9 книги)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 207 208 209 210 211 212 213  214 215 216 217 218 219 220 ... 222
ногих оставшихся бутылок... прямо из горла, так как, насколько  я  вижу,
не осталось ни одного неразбитого  стакана.  Хотя  приветствует  он  нас
очень дружески, совершенно невозможно делать вид, будто это светский ви-
зит, так как по всему помещению рассеяны стоящие, за неимением  стульев,
прислонясь к стене, не менее полудюжины громил Синдиката.
   - Привет, ребята! Присоединяйтесь к нам!
   Это предложение исходит от Тананды, стоящей по одну сторону  от  дона
Брюса. Личину она ради данного случая сбросила, но запахнулась в  лаван-
довое пальто дона Брюса. Хотя он может и не интересуется женщинами,  так
как мы с Нунцио, когда дело доходит до обращения с ними, дон Брюс всегда
образцовый джентльмен. А по другую сторону от него стоит...
   - Это они! Те самые парни, которые разгромили заведение! Я думал, что
плачу вам за защиту!!
   Присутствует Сварлий. Какую-то минуту мне думается, что он тоже сбро-
сил личину, но затем соображаю,  что  он  по-прежнему  замаскирован  под
местного, а лицо у него ярко-красное оттого, что  он  вне  себя  от  бе-
шенства.
   - Ладно, ладно! - говорит дон Брюс, кажущийся немного раздраженным. -
Будем считать это твердым опознанием. Просто приведите  в  порядок  свое
заведение и пришлите нам счет... а еще лучше дайте  нам  список  нужного
для замены и ремонта. Возможно, мы сумеем добиться некоторой  скидки  от
оптовиков и подрядчиков... понимаете мою мысль?
   - Да уж надо думать, - фыркает Сварлий, протягивая руку к  бутылке  с
вином.
   - А пока, - говорит дон Брюс, убирая бутылку за пределы его  досягае-
мости, - почему бы вам не пойти прогуляться или еще  что-нибудь  в  этом
духе. Мне нужно обсудить здесь с мальчиками несколько вещей.
   Девол секунду колеблется, а затем кивает, выражая согласие.
   - Ладно, - говорит он, но отправляясь к двери бросает на нас  злобный
взгляд. - Мне следовало бы догадаться, что за всем этим стоит  этот  мо-
шенник Скив... я с самого начала заподозрил это. Он и эта его  потаскуш-
ка...
   - Погоди-ка!!
   Голос дона Брюса разнесся по всему пивному залу, словно щелканье  би-
ча, и я понял, что Сварлий допустил ошибку... тяжелую ошибку.
   - Что это ты сейчас сказал о Скиве?... И о мисс Тананде?
   Громилы отделяются от стенки и начинают двигаться вперед.
   - Я... мгм... то есть... - мямлит девол, отчаянно озираясь кругом.
   - Наверно тебе следует научиться быть чуточку поосторожней  в  выборе
слов при описании моего партнера... или дамы, доводящейся личным  другом
и присутствующей в данное время.
   - Ну... понимаете... - пытается что-то сказать Сварлий, но  дон  Брюс
еще не закончил.
   - Я пересмотрел свое предложение об оплате, - говорит  он.  -  Думаю,
что восстановления этого заведения будет недостаточно... учитывая ущерб,
нанесенный вашей репутации. Думаю, нам придется предоставить вам  совер-
шенно новое заведение.
   Это сбивает девола с толку, но он достаточно напуган, чтобы вспомнить
о хороших манерах.
   - Очень любезно с вашей стороны, - говорит он. - Но не думаю...
   - ...на Деве! - Заканчивает дон Брюс.
   Глаза Сварлия широко распахиваются. А затем он поворачивается к  нам,
словно загнанная в угол крыса.
   - Вы... вы дали мне слово! - визжит он. - Вы обещали мне, что  никому
не скажете...
   - Им и не требовалось ничего мне говорить, - отрезает дон Брюс.  -  У
меня есть свои уши во многих местах... включая Базар.
   - Но я не могу туда вернуться!
   - Это мне тоже известно, - холодно говорит дон Брюс. - И все же тако-
во наше предложение. Либо мы устраиваем вас на Деве... либо вы остаетесь
здесь и сами оплачиваете ремонт. Хотите соглашайтесь, хотите нет.
   Ну, я не знал, что дону Брюсу известно, что Сварлий девол, точно так-
же, как не ведал, что этот девол был по какой-то  причине  нежелательным
лицом в своем родном измерении. Однако мое удивление не шло ни  в  какое
сравнение с реакцией Сварлия, пребывавшего, судя по его виду, в шоке.
   - Я... я не могу туда вернуться, - удается наконец повторить ему.
   - Хорошо. Значит, решено. - Дон Брюс внезапно снова  делается  друже-
любным. - А теперь почему бы вам не пойти наконец прогуляться... и кста-
ти...
   Девол поворачивается и обнаруживает,  что  дон  сверлит  его  суровым
взглядом.
   -...Помните, что я сказал... У меня есть свои уши во  многих  местах.
Если начнете трепать языком, причините  Скиву,  мисс  Тананде  или  этим
мальчикам какие-нибудь неприятности, то я об этом услышу. Запомните это.
А теперь, вон отсюда.
   Сварлий выматывается, и как только он исчезает, дон Брюс дергает  го-
ловой, делая знак громилам.
   - Вы, мальчики, тоже прогуляйтесь, - говорит он. - Разговор у нас су-
губо приватный... и, Змей?
   - Да, Босс?
   - Погляди за этим шутом, ладно? Убедись, что он никому не разбалтыва-
ет... потому что, если он попытается, то, боюсь, с ним  может  произойти
несчастный случай. Понимаешь мою мысль?
   - Уловил, Босс, - говорит Змей и следует в ночь за другими.
   - Ну, мальчики, - говорит дон Брюс, поворачиваясь, наконец, к нам.  -
Теперь, когда мы одни, думается, нам самое время немного поговорить.
   Говорит он это очень дружелюбно, но, как вы сами могли  убедиться  из
предшествующего происшествия со Сварлием, это  не  столь  успокоительно,
как может показаться. Мне приходит в голову, что не хотел бы я  садиться
с доном Брюсом за драконий покер, так как он,  несомненно,  по  дружески
одолжит тебе, чтобы ты мог продолжать играть, в  то  время  как  у  него
припрятана на коленях целая добавочная колода карт.
   - Мисс Тананда только что рассказала мне о вашей текущей операции...
   - Совершенно верно, - подтверждает Тананда. - Дон Брюс не...
   -...а учитывая, что, как вы только что слышали, я горжусь  своей  ин-
формированностью, - продолжает дон Брюс, говоря через голову  Тананды...
что является дурным знаком, - то меня слегка смущала необходимость приз-
наваться в своем неведении, пока сегодня вечером ко мне не обратилась за
помощью ваша миленькая подружка. Так вот, я хочу знать  следующее...,  -
Что вы делаете, действуя в королевстве  Поссилтум...  особенно  учитывая
заключенное нами соглашение?
   - Соглашение? - переспрашивает тихим голосом Тананда.
   - Совершенно верно, - поворачивается к ней дон Брюс. - Вас в то время
не было, но когда я впервые встретился со Скивом, мы заключили сделку  и
я лично дал ему свое личное слово, что Синдикат не будет наезжать на ко-
ролевство Поссилтум.
   - Но какое это имеет отношение к...
   -...а поскольку Скив... а через него и все вы... находитесь теперь на
платежной ведомости у Синдиката в качестве  сотрудников,  то  ваше  при-
сутствие здесь есть нарушение моего слова. Сечете?
   - Ясно, - говорит Тананда, глядя на нас с новым пониманием. - Но ска-
жите, дон Брюс, если Синдикат не орудует в этом королевстве, то  чем  же
вы занимаетесь, беря деньги за защиту с купцов вроде Сварлия?  Фактичес-
ки, что вы вообще здесь делаете?
   Это хороший вопрос, и такой, который не приходил мне в голову... хотя
и подозреваю, что знаю ответ. Хотя у  дона  хватает  приличия  выглядеть
немного смущенным, когда он дает его.
   - Все это с установленного до того, как я дал слово, - говорит он.  -
Я никогда не говорил, что мы собирались свертывать уже имевшиеся  у  нас
операции.
   - Хммм... - хмурится Тананда, - такое отличие кажется мне весьма тон-
ким.
   Конечно, Синдикат наживает уйму денег на таких тонких отличиях...  но
сейчас, похоже, не подходящее время подымать эту тему.
   - Возможно и так, - голос дона Брюса снова становится суровым.  -  Но
не в этом суть. Я все еще жду услышать, что вы здесь делаете!
   - Ах, это, - улыбается Тананда. - Ну, видите ли... мгмм...
   Хотя Тананда и мастерица играть в  драконий  покер,  и  прикидывается
очень уверенной, мне видно, что Тананда попалась и пытается блефовать.
   - Успокойся, Тананда, - говорит Нунцио, впервые подавая голос  с  тех
пор, как мы вошли. - Я могу все это объяснить.
   - Да? - невольно вырывается у меня от удивления.
   - Разумеется, - настаивает кузен, глядя на меня в упор, как он  смот-
рит, когда мне полагается быть готовым обеспечить ему алиби.
   - Ладно, Нунцио, - говорит дон Брюс, снова располагаясь у  стойки.  -
Говори.
   - Ну, понимаете, дон Брюс, - начинает Нунцио, - Босс не в восторге от
упомянутого вами соглашения, касающегося отношений Синдиката с Поссилту-
мом.
   - Ах, он не в восторге, да? - рычит дон, но Нунцио успокаивающе поды-
мает руку и продолжает.
   - Дело в том, - говорит он, - что, по мнению Босса, возникли  обстоя-
тельства, которые никто из вас не принимал в расчет  при  первоначальных
переговорах... а конкретно, новая политика экспансии развивающая границы
королевства.
   - Продолжай, - говорит дон Брюс, но теперь он кивает.
   - Дух нашего соглашения предусматривал, что Синдикат не  будет  пося-
гать на территорию королевства, но при теперяшнем положении  дел,  коро-
левство вторгается на территорию Синдиката. И, что еще хуже, буква ваше-
го соглашения препятствует Синдикату защищать то, что принадлежит ему.
   - Я так и заметил, - саркастически замечает дон.
   - Ну так вот, Босс считает это несправедливым. И, что еще важнее,  он
чувствует себя лично ответственным, поскольку именно его неумелое  веде-
ние переговоров от имени королевства и поставило  вас  в  это  затрудни-
тельное положение. Проблема в том, что так как  он  теперь  работает  на
Синдикат, то не в состоянии пересмотреть условия соглашения и снова при-
вести все в порядок.
   - Да, - задумчиво говорит дон Брюс. - Вполне могу понять.
   - Так вот, вы, возможно, этого не знаете, дон Брюс, - продолжает Нун-
цио, - но Босс придерживается очень высокого мнения о вас и  никогда  не
сделает ничего, способного повредить вашей  репутации.  Из-за  этого,  и
из-за того, что он считает себя ответственным за ваши текущие трудности,
он взял на себя задачу исправить положение, проведя  тайную  операцию  с
целью остановить экспансию королевства. Фактически, он и  держал  это  в
секрете от вас ради небольшой добавочной гарантии.  При  таком  подходе,
если что-нибудь выйдет не так, вы можете заявить под присягой, что знать
ничего не знали об этом, и определенно  никогда  не  принимали  никакого
участия и не приказывали выступать против  Поссилтума.  Он  делает,  дон
Брюс, ничто иное, как выставляет себя козлом отпущения...  исключительно
с целью снять с вас давление!
   Хотя я иной раз менее чем лестно отзываюсь о красноречивых наклоннос-
тях Нунцио, бывают времена, когда я искренне благодарен ему за его  уме-
ние ставить все с ног на голову. Даже отлично зная правду, что давая нам
это задание, Босс, по всей вероятности, начисто проглядел свое  соглаше-
ние с доном Брюсом, я не уверен, что могу отделить истину от пустой бол-
товни даже с помощью "фомки".
   - Ох уж этот Скив, - смеется дон Брюс, стукая от  избытка  энтузиазма
кулаком по стойке. - Теперь вы  видите,  почему  я  так  люблю  его?  Он
действительно пытается сделать все это сам... просто  ради  меня?  Скажу
вам прямо, мальчики...
   Он оглядывается кругом, а затем нагибается вперед, прежде чем продол-
жить.
   - Вы не представляете, сколько  неприятностей  причиняли  мне  другие
Боссы из-за этого соглашения. Особенно Босс Островного Синдиката.
   - Вы имеете в виду дона Хо? - говорю я.
   - Совершенно верно, - кивает дон Брюс. - Даже Босс Синдиката дон Аме-
чи! Они не донимали меня. Меня лишь удивляет, что об этом узнал Скив.  Я
все время вам твержу, этот мальчик большие надежды.  Вы  знаете,  в  чем
больше всего нуждается такая крупная организация, как наша?
   - В руководстве, - хором отвечаем мы с Нунцио.
   - В руководстве. Эй! Совершенно верно! - удивленно моргает  глядя  на
нас дон Брюс. - Знаете, с тех пор, как вы, мальчики, начали работать  на
Скива, вы и сами  весьма  неплохо  развивались.  Возможно,  мне  следует
как-нибудь подумать о выделении вас в самостоятельные участки.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 207 208 209 210 211 212 213  214 215 216 217 218 219 220 ... 222
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама