- Нунцио, - говорю я, нагибая голову и отворачиваясь от нее. - Я по-
забыл упомянуть тебе еще об одном затруднении.
- Каком именно?
- Ну, Хотя мои манеры с девахами возможно не такие лощеные, какими им
следует быть, тем не менее, они самые лучшие, каких мне удалось приоб-
рести за все эти годы. То есть, проще говоря, с женщинами я обычно веду
себя безупречно, и поэтому мысль о попытке вести себя так оскорбительно,
что они позовут на помощь, меня не особо утешает. Прошу заметить, я не
говорю, что мне было б трудно это провернуть с теми обыкновенными девка-
ми, с какими я привык иметь дело, и, по правде говоря, я нахожу ошиваю-
щихся здесь классных девах более чем малость пугающими. Не уверен, что я
смогу завязать разговор с одной из них, не говоря уж о том, чтобы наб-
раться смелости для попытки оскорбления действием.
- Ну, думаю, завязать разговор будет совсем нетрудно, - говорит Нун-
цио.
- Это почему же?
- Потому, что указанная дама уже направляется к нашему столику.
Удивленный, я резко поворачиваю голову, самолично проверить обстанов-
ку... и подхожу опасно близко к тому, чтобы ткнуться носом в декольте
этой девахи, так как она оказалась намного ближе к нашему столику, чем
указывал Нунцио.
- Хоп... Извините! - говорю я, хотя при этом мне приходит в голову,
что начинать с оправданий - неважное начало.
- Нет проблем, - говорит она. - Девушке нравится чувствовать, что ее
ценят. Вы не против, если я присоединюсь к вам?
Есть что-то знакомое в том, как она улыбается, говоря это, или, по
крайней мере, решительно недамское. Однако, прежде, чем я успеваю как-то
прокомментировать это, инициативу захватывает Нунцио.
- Конечно. Фактически, можете присаживаться на мое место... все равно
я как раз собирался уходить. До скорого, Гвидо... и помни, о чем мы го-
ворили.
И с этими словами он недвусмысленно подмигивает мне и удаляется, ос-
тавляя меня наедине с чувихой... которая, не теряя времени даром, распо-
лагает свой фигуристый зад на столь любезно освобожденном кузеном стуле.
- Так... Я вас здесь раньше не видела.
- Что?
Я был настолько занят мыслями о том, что я сделаю с Нунцио в уплату
за эту "любезность", что чуть не зеваю начальный гамбит девахи.
- А. Да, мы прибыли в город только на этой неделе. Хотя похоже, тут
будет наше главное место встреч.
- Эй, вот здорово! Это одна из моих любимых точек. Хотя сегодня я тут
впервые за неделю. Девушкам приходится везде бывать, чтоб быть в курсе
всего происходящего в городе... вроде времени прибытия новых солдат.
Хотя я испытывал застенчивость по части знакомства с одной из этих
высококлассных чувих, говорить с этой, похоже, совсем легко... словно я
знаю ее не первый год. И, что еще важнее, она, определенно, совсем не-
дурна на вид, если вы понимаете, что я имею в виду.
- Слушайте, - говорю я, - нельзя ли мне предложить вам что-нибудь вы-
пить? Может, бокальчик вина?
- Бурбон. Со льдом. Неразбавленный.
- Как-как?
Я имею в виду, дело не просто в том, что она пьет пойло покрепче, чем
я ожидал, а и в том, как она отбарабанила это. Я решаю, что у этой цы-
почки сегодня не первый заход в бар... решение, облегчаемое тем обстоя-
тельством, что она и так уже сказала мне об этом.
- А еще лучше, говорит она, разве мы не могли бы направиться в ка-
кое-то иное место?
Это круто. Заведение Абдула единственное, куда я, покамест, наведы-
вался.
- Мгммм, - мычу я, быстро соображая. - Я слышал о каком-то заведении
неподалеку отсюда, где сцена открыта для выступлений всех желающих.
Уверяю вас, я вовсе не горю желанием вести эту чувиху туда, где могу
наткнуться на своего командующего, но прикидываю, что на нее произведет
впечатление моя готовность с ходу гульнуть как следует.
- Я думала о каком-то месте, больше похожем на комнату наверху, - го-
ворит она, нагибаясь вперед, чтобы улыбнуться мне действительно близко.
Я немножко ошеломлен развязностью этого предложения, хотя полагаю,
что мне не следовало удивляться. Когда высококлассная бабенка, вроде
этой, подваливает в баре к низколобому малому, вроде меня, ее, обычно,
интересует отнюдь не остроумный разговор... что в любом случае и к луч-
шему.'
Как я говорил, прежде чем меня так грубо перебили, я в некоторой рас-
терянности не знал как реагировать на эти выпады.
- Прямо сейчас? - говорю я. - Разве вы не хотите сперва немного по-
болтать?
- А в чем дело? Разве я тебе не нравлюсь? - начинает чуточку дуться
она. - Мне следует идти толкать свой товар где-то в ином месте?
- Толкать?
- Поосторожней, - говорит она ровным и раздраженным тоном. - Это фи-
гура речи.
- О. _________________________
' ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Некоторые из тех, кому я дал на пробу почитать
рукопись, привлекли мое внимание к тому, что идеи, высказанные в этой
главе и в следующей непосредственно за ней, отличаются сменой тона по
сравнению с обычным содержанием серии МИФ. В связи с этим, боюсь, что я,
к сожалению, обязан в первый раз познакомить читателей с тем ужасающим
фактором, что и в самом деле есть на свете некоторые больные, исковер-
канные, извращенные личности, которые подваливают в барах к лицам проти-
воположного пола без всякой иной цели, кроме приятного разговора! Мне
думается, я волен назвать их таковыми в этой книге, поскольку всем хоро-
шо известно, что такие пятна на светлой истории человечества ничего не
читают, обеспечивая мне относительную безопасность от преследования в
судебном порядке. И, между прочим, именно по этой причине вопрос "Прочел
в последнее время какую-нибудь хорошую книгу?" стал таким популярным
способом выявлять с кем разговаривать, а с кем - нет, при таких обстоя-
тельствах. Предоставляю вам самим решить как отвечать, если этот вопрос
когда-нибудь адресуют вам. А пока, вернемся к рассказу...
Услышав это, я испытываю огромное облегчение. Единственное, что угне-
тает чувствительного парня, вроде меня, так это когда женщина интересу-
ется им не из-за его тела, души, что по-настоящему ее интересует лишь
его бумажник.
- Ну? - говорит она, вскидывая бровь.
Хотя я, возможно, немного туповат по части улавливания подаваемых чу-
вихой сигналов, никто не посмеет сказать, что я медлю, когда сообщение
наконец доходит. Несколько секунд спустя я уже приобрел у Сварлия ключ
от комнаты и веду это прелестное видение вверх по узкой лестнице... ну,
на самом-то деле, следую за ней, так как опыт научил меня, что это дает
превосходный обзор ее покачивающихся бедер, что все еще остается для ме-
ня одним из самых прекрасных и гипнотических зрелищ в любом измерении.
Демонстрируя недюжинное самообладание, я сумел не возиться с ключом,
пока отпирал дверь, и даже отхожу в сторону, пропуская ее вперед.
Будучи девахой, она мигом выуживает одну из тех пудрениц с зеркальцем
и принимается проверять свою косметику, покуда я даже не успел запереть
за нами дверь.
- Итак, - говорю я через плечо. - Чего ты хотела сделать для начала?
Если говорить совершенно откровенно, на данном этапе меня совершенно
не интересует затевание скандала. Вместо этого я благодарю свои счастли-
вые звезды, что подобная чувиха соблаговолила обратить внимание на хмы-
ря, вроде меня, и, надеюсь, что мы сможем приступить к делу прежде, чем
она передумает.
- Ну, - говорит она. - Можешь начать с уведомления меня о том, как
шли дела у вас с Нунцио.
Требуется какой-то миг, чтобы это дошло, но когда доходит, я знаю,
что именно сказать.
- Что-что? - говорю я, стремительно оборачиваясь.
Чувихи, с которой я поднялся наверх, нигде не видать. Вместо нее в
комнате с мной находится иная деваха. Деваха с зелеными волосами и...
- Привет, Гвидо! - говорит она. - Отличная личина, а?
___________________________________
ГЛАВА 10
Итак, вот мой план!
Р.Бернс
- Тананда? Это ты?
Мое удивление вызвано тем, что я не просек, кто же это весь вечер вы-
уживал у меня выпивку... хотя я не просек. Скорее я более чем малость
поражен ее внешностью, так как та существенно изменилась с тех пор, как
мы расстались в начале этого задания.
Обыкновенно Тананда предстает перед вами эффектной чувихой с впечат-
ляющей гривой зеленых волос. И хотя она никогда не считала нужным прини-
мать тот официальный, волосок-к-волоску самопредставительный вид, пред-
почитаемый большинством, собирающихся в суси-баре девах, выбирая вместо
этого небрежно развеваемые ветром космы. Я достаточно сведущ в тайнах
женского рода, чтобы сознавать, что последнюю прическу делать и сохра-
нять не менее, а может и более, трудно, чем первую, а терпеть, зачастую,
тяжелее. Все это значит, что Тананда обычно очень привлекательна и забо-
тится о своей внешности.
Однако в настоящий момент я вижу ничто иное, как особу, выглядящую
так, словно она стала жертвой несчастного случая. Большинство волос на
одной из сторон головы отсутствует, вместе с соответствующей бровью, а
другую сторону ее лица портит большой синяк, который, похоже, сходит, но
все еще выглядит болезненным. Получив и причинив в свое время более чем
положенную мне долю повреждений такого типа, я могу довольно точно оце-
нить силу удара, потребовавшегося для создания таких эффектных результа-
тов... и он, должно быть, был сногсшибательным.
- Извиняюсь за этот спектакль ужасов, - говорит она, убирая зеркальце
личины, бросив на него последний взгляд, словно желая увидеть, не изме-
нилось ли чего с тех пор, как она смотрела в последний раз, - но задание
оказалось тяжелым.
- Что... Что с тобой случилось? - говорю я, обретая наконец голос. -
Кто с тобой это сделал?
Я имею в виду, мы все знали, что с выполнением этого задания могут
быть связаны некоторые трудности, но никому не нравится видеть, как об-
работали прекрасную чувиху.
- Ты поверишь, если я скажу, что это была наша же собственная коман-
да? - быстро сверкает она зубами в улыбке, хотя я знал, что это больно.
- Как так?
- Удалением волос я обязана Глипу, - объяснила она. - Полагаю, это
был несчастный случай. Должно быть, я оказалась между ним и его ужином
или что-то вроде этого. В любом случае, все не так страшно, как кажется
с виду... или как могло бы быть. Корреш увидел признаки опасности и уб-
рал меня с пути самого страшного... вот отсюда-то т взялся синяк и имен-
но поэтому-то я и не жалуюсь на него. Честное слово, видел бы ты, что
случилось со стеной, находившейся позади меня.
- Кстати, коль речь зашла о них, а где Корреш и Глип?
В первый раз за время нашего разговора Тананда начинает выглядеть
чувствующей себя неуютно.
- Они... э... отправились назад к Большому Джули. На самом-то деле,
старший братец немножко в худшем состоянии, чем я, и поэтому я, предпо-
читая не видеть, как он пытается работать с одной рукой на перевязи, по-
советовала ему увести Глипа туда, где он не будет путаться под ногами, и
остаться на время с ним. Ведь это странно, понимаешь? Я все еще не могу
вычислить, с чего это Глип так завелся... но пока мы не сможем с этим
справиться, от него, на мой взгляд, будет на этом задании больше вреда,
чем пользы. Так или иначе, я решила остаться в трою и воспользоваться
этой штуковиной для личин, чтобы посмотреть, не смогу ли я самостоя-
тельно чем-нибудь помочь делу. Действовать намного хуже, чем мы действо-
вали вдвоем, я, безусловно, не смогла бы.
В затылочной части моего мозга что-то крутилось... что-то, сказанное
Нунцио об его последнем задании и о том, что он нервничает по поводу но-
вой работы с Глипом. Однако, я не могу нащупать суть мысли, и, видя, как
неуютно чувствует себя Тананда от этого обсуждения, я решил не углуб-
ляться в эту тему. Но все же я мысленно взял на заметку поговорить об
этом с Нунцио, когда нам выпадет случай.