- Быстрей, мистер Скив! Подымайтесь!
Я мгновенно сообразил, что это устроил уличный торговец, с которым я
говорил этим утром. Он нагнулся надо мной, повернувшись лицом к окружаю-
щей банде.
- Скорее! Я не смогу один сдержать этих парней!
Я не был уверен, что смогу встать, если захочу, но в настоящий момент
я готов был бросить всякую надежду решить нашу проблему без насилия.
Приподнявшись на локте, я мысленно потянулся, схватил мусорный бачок и
послал его лететь сквозь строй бандюг.
- Что за...
- Берегись!
Если они хотели физических методов, я им устрою их. Я мысленно схва-
тил еще два мусорных бачка и кинул их в бой, заставляя все три летать
взад-вперед в узкой тесноте переулка.
- Черт возьми! Я ж на вашей стороне! Помните? - крикнул уличный тор-
говец, увертываясь от одного из моих снарядов.
Я вызвал немного добавочной энергии и набросил на нас обоих полог.
Мне представлялось, что никто не подумает применять свою антимагию про-
тив мусорных бачков.
Еще несколько взмахов старыми мусоными бачками и все было кончено.
С трудом переведя дух, я убрал полог и остановил свое самодельное
оружие. Четверо из нападавших на меня лежали, растянувшись на мостовой,
а двое других взяли ноги в руки.
- Неплохая работа, Скив, - гаркнул Кальвин, появляясь откуда-то, где
он укрылся, когда началась драка.
- С вами все в порядке, м-р Скив? - спросил уличный торговец, протя-
гивая мне руку и помогая подняться на ноги.
- Я... цел... благодаря тебе... Дж.Р., не так ли?
- Совершенно верно. Я шел домой, когда увидел, что преступники насели
на вас. Силы были неравными, поэтому я решил помочь. Ну, дела! Я и не
знал, что вы маг!
- В данную минуту очень благодарный маг, - сказал я, роясь в карма-
нах. - Вот, возьми это. Считай это моим способом сказать спасибо.
- Извини меня, - протянул джин. - Но разве мы затеяли эту драку не с
целью сохранить твои деньги?
Ему не следовало беспокоиться. Дж.Р. отшатнулся от золота так, словно
я предложил ему яд.
- Я помог вам не ради денег! - бросил он сквозь зубы. - Я знаю, вы не
хотели... Черт возьми! Вы, богачи, все одинаковы. Думаете, что ваши
деньги... Слушайте, я работаю ради денег, понятно? я не какой-то проще-
лыга, ищущий подаяния!
И с этими словами он круто повернулся и зашагал прочь, оставив меня с
вытянутой рукой, полной золота.
Это был бы прекрасный уход, если бы переулок не закупорила въехавшая
повозка... повозка с красно-голубой мигалкой наверху.
___________________________________
ГЛАВА 13
- Да что, вы... - Кто, сержант? Кто, я?
Дж.Диллинджер
- Я не понимаю, с какой стати нас задержали.
Мы пробыли в полицейском участке много часов. Мы, в смысле я, Дж.Р.
и, конечно, Кальвин, хотя о существовании последнего полиция, кажется,
не ведала, а я, в свою очередь, не испытывал желания ей сообщать. Нес-
мотря на наши протесты, нас привезли сюда вскоре после того, как прибыла
полиция. Бандюг привели в чувство и посадили в другую повозку, хотя я
заметил, что с ними обращались менее вежливо, чем с нами. Но это мало
утешало, раз нас держали вопреки нашей воле.
- Вот как? Тогда нам придется разобрать все повнимательнее и посмот-
реть, поймете ли вы причину.
Сказал это субъект, допрашивавший нас, когда мы прибыли. Судя по поч-
тительности, с какой обращались к нему другие полицейские, я счел его
офицером. Он обладал дурным запахом изо рта, скверным настроением и бес-
конечным пристрастием к повторениям. Когда он опять затянул свое, я по-
борол порыв повторять уже знакомые сведения.
- Мы могли бы вас обвинить в появлении в общественном месте в нетрез-
вом виде.
- Я был мертвецки трезв, - перебил я, благодаря счастливые звезды за
помощь Кальвина.
- Есть много свидетелей, утверждающих, что в баре вы валились с ног
от выпитого.
- Я споткнулся о стул.
- Потом есть такая мелочь, как нападение...
- Да говорю же вам, что это они напали на меня! Это было самооборо-
ной!
-...И уничтожение частной собственности...
- Черт побери, это был мусорный бачок! Я заплачу за новый, если
так...
- ...Есть сопротивление при аресте.
- Я спросил, куда нас везут. Вот и все.
- Арестовавшие вас говорят иное.
Понимая, что мне в этом споре ничего не удается добиться, я совершил
логически выдержанный поступок: выплеснул свою досаду на невинного зева-
ку. В данном случае ближайшей доступной мишенью оказался Дж.Р., дремав-
ший на стуле.
- А ты разве не намерен чего-то сказать? - осведомился я у него. - Ты
тоже причастен.
- Нет надобности, - пожал плечами уличный торговец. - Мы же не попали
в беду или еще куда-то.
- Вот странно. А я-то думал, что мы попали в полицейский участок.
- Ну и что? Они ведь не всерьез за нас взялись. Не так ли, капитан?
Споривший со мной изверг бросил на него сумрачный взгляд, но, как я
заметил, не стал опровергать сказанного.
- Ладно, Дж.Р., сдаюсь, - капитулировал я, по-прежнему наблюдая за
капитаном. - Чего ты видишь в этой ситуации, чего не вижу я?
- А не происходит ничего похожего на регистрацию нашего задержания.
Пробыли мы здесь долго, а нас не обвинили ни в каких преступлениях, -
подмигнул он.
- Но капитан же сказал...
- Он сказал, что они могли бы и т.д. и т.п.. Заметьте, что в действи-
тельности он этого не сделал. Поверьте, м-р Скив, если бы нас пытались
посадить в тюрьму, мы б уже час назад были за решеткой. Они просто игра-
ют в игры и тянут время.
Сказанное им казалось невероятным, учитывая объем свалившихся на нас
неприятностей, и все же я не нашел в его логике никаких прорех. Я повер-
нулся к капитану и поднял бровь.
- Это правда? - обратился я к нему.
Полицейский оставил меня без внимания и, откинувшись на спинку стула,
пристально посмотрел сквозь полузакрытые глаза на Дж.Р..
- Ты много знаешь о полицейских порядках, сынок. Можно подумать, что
тебя уже гоняли.
По лицу уличного торговца расползлась презрительная усмешка, он
встретил вызов во всеоружии.
- Всякого работающего на улице постоянно преследуют, - отпарировал
он. - Именно так полиция охраняет высокопоставленных граждан от коммер-
сантов, вроде меня, слишком бедных, чтобы позволить себе обзавестись ма-
газином. Это и впрямь немного безопасней, чем хватать настоящих преступ-
ников, те ведь могут и ответить выстрелом на выстрел. Нам следует быть
благодарными защитникам правопорядка. Если б не они, измерение перепол-
нили бы уличные торговцы и нарушители правил парковки.
Мне надо бы радоваться, что меня оставили без внимания после того,
как я так долго крутился, как на сковородке. К несчастью, я долго пробыл
Великим Скивом, и как таковой больше привык к тому, чтоб добивались мое-
го внимания, чем игнорировали.
- По-моему, вопрос стоял так: предъявляют нам обвинение в каких-то
преступлениях или нет? - настойчиво вмешался в разговор я. - Я все еще
жду ответа.
Несколько мгновений капитан зло смотрел на меня, но когда я в ответ
не отвел взгляд, он вздохнул.
- Нет, на этот раз мы не выдвигаем против вас никаких обвинений.
- Значит, мы вольны уйти?
- Но сперва вам придется ответить еще на несколько вопросов. После
этого вы вольны...
- Эти "еще несколько" новые вопросы, а не те же самые еще раз. Верно?
Полицейский прожег меня взглядом, но теперь, когда я знал, что опас-
ность нам не грозит, то начинал забавляться происходящим.
- Совершенно верно, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
- Ладно. Палите.
Я вдруг сообразил, что такое словоупотребление не очень удачно в по-
мещении, где полно вооруженных полицейских, но оно проскочило незамечен-
ным.
Прежде чем продолжить, капитан шумно прочистил горло.
- Мистер Скив, - официально начал он. - Желаете ли вы выдвинуть обви-
нения против напавших, находящихся у нас под арестом?
- Что за глупый вопрос? Конечно, желаю.
Кальвин неистово махал мне, показывая на Дж.Р.. Уличный торговец ка-
чал головой, показывая неспешное, но твердое отрицание.
-...Гм... прежде, чем я приму решение по этому вопросу, капитан, -
увильнул я от ответа, пытаясь понять ход мыслей Дж.Р., - вы не могли бы
объяснить мне, что произойдет, если я не выдвину обвинений?
- Вероятно, мы сможем продержать их до завтрашнего утра для допроса,
но потом разрешим им уйти.
Такое обращение с пытавшейся ограбить меня бандой казалось не совсем
удовлетворительным. И все же Дж.Р. знал, что делал, и я не собирался
действовать вопреки просигналенному им совету.
-...А если я не выдвину обвинения? - не отставал я, пытаясь разоб-
раться.
- Я не судья, - пожал плечами капитан, - и поэтому не могу утверждать
наверняка... но могу высказать вам верное предположение.
- Будьте любезны.
- Мы обвиним их в попытке нападения с целью ограбления и нанесения
тяжких телесных повреждений... Думаю, обвинение в покушении на убийство
мы пришить не сможем.
Мне и это казалось подходящим, но полицейский еще не закончил.
-... Потом суд назначит адвоката, а может быть он уже есть и догово-
рится об их освобождении под залог. Деньги они, вероятно, достанут у по-
ручителя и еще до завтрашнего полудня будут освобождены.
- Что? Но они же...
- На назначение дня суда уйдет пара месяцев. К тому времени из всех
улик останутся лишь ваши показания... а они мало того, что местные, но и
превосходят вас в численности.
До меня начало доходить.
-...То есть, если дело дойдет до суда. Вероятно, произойдет какой-то
тор за признание, и они признают себя виновными в менее тяжком преступ-
лении, что означает меньший срок с более ранним досрочным освобождением
под честное слово - если срок вообще не сделают условным сразу по выне-
сении приговора...
- Тпру! Погодите! Думается, я просто забуду о предъявлении обвинений.
- Я так и думал, - кивнул капитан. - Такой путь самый легкий для
всех. В конце концов, вы ведь невредимы, да и деньги по-прежнему при
вас.
- Конечно, следующий, на кого они нападут, может оказаться далеко не
таким везучим, - сухо обронил я.
- Я не сказал, что такой способ обращения с делом самый лучший, он
всего лишь самый легкий.
Прежде чем я успел придумать на это остроумный ответ, в дверной косяк
постучал полицейский в мундире и, войдя в помещение, вручил капитану
лист бумаги. Когда последний пробежал глазами листок, то что-то в его
сжатых губах заставило меня заволноваться.
- Ну и ну, мистер Скив, - произнес, наконец, он, бросая бумагу на
стол перед собой. - Похоже, вы не впервые имеете дело с полицией с тех
пор, как прибыли в это измерение.
- Ого, - воскликнул Кальвин, закатывая глаза. - Вот оно, началось!
- Что вызвало это утверждение, капитан?
Предчувствие подсказывало мне, что прикидываться невинным совсем не
пойдет на пользу. К несчастью, никаких других мыслей насчет того, как
вести себя, у меня не имелось.
- Утверждать это меня заставляет только что полученный рапорт. Я по-
думал, что не мешает свериться с другими участками и посмотреть, не слы-
шали ли там о вас, и, по всей видимости, там слышали.
- Так вот почему они тянули время, - вставил Дж.Р. - Дожидались, ког-
да придут рапорты. Это называется полицейской эффективностью.
Капитан проигнорировал его.
- Согласно данному рапорту, у вас уже произошло два столкновения с
полицией. В первый раз из-за подозрительного поведения на общественных
улицах...
- Я проявлял вежливость вместо того, чтобы расталкивать других, -
раздраженно прервал его я. - Сожалею, я здесь недавно, и не знал еще,
что в этом измерении самое главное слово "грубить". Вам следует вывеши-
вать знаки или что-то вроде них, предупреждающее людей, что на Извре
быть вежливым - основание для преследования!
Капитан продолжал так, словно я не сказал ни слова.