Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 346.85 Kb

Проклятие Дэйнов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 30
тогда в Нью. Йорке. Мы с Алисой поженились. Однако  прошлое  не  умерло,
глухой стены между Леггетом и Мейеном не существовало.
   Ничего не зная о моей судьбе после побега и не получая от  меня  вес-
тей, Алиса решила разыскать меня, для чего наняла частного сыщика  Луиса
Аптона. Аптон послал в Южную Америку некоего Рапперта,  и  тому  удалось
шаг за шагом проследить мой путь от Голфо Тресте до  отъезда  из  Мехико
после гибели Эджа; дальше мой след терялся. Но Рапперт, конечно, выведал
про Лабо, Хауарта и Эджа, трех человек, в смерти которых я  был  непови-
нен, но за которых. по крайней мере за одного-меня с моим прошлым навер-
няка бы засудили.
   Как Аптон разыскал меня в Сан-Франциско, не знаю. Скорей всего,  выс-
ледил через Алису и Габриэлу. В прошлую субботу он позвонил  мне  поздно
вечером и потребовал заплатить ему за молчание. Свободных денег  у  меня
не оказалось, поэтому я отложил встречу до вторника, а затем дал  ему  в
качестве задатка бриллианты. Но я был в полном отчаянии. По опыту с  Эд-
жем я знал, каково быть во власти таких людей, и решил убить Аптона. Мне
пришло в голову инсценировать кражу и заявить о ней в полицию. Я не сом-
невался, что Аптон тут же свяжется со мной. Тогда я назначу ему свидание
и хладнокровно пристрелю, а уж придумать историю, оправдывающую убийство
этого взломщика, у которого полиция к тому же найдет при обыске  брилли-
анты, не составит мне труда.
   Думаю, план удался бы. Но Рапперт, у которого  были  с  Аптоном  свои
счеты, опередил меня и сам с ним расправился. Он знал мой путь от Черто-
ва острова до Мехико и, ко всему прочему, уже выведал, то ли  от  самого
Аптона, то ли шпионя за Аптоном, что Мейен и Леггет-одно лицо. Скрываясь
от полиции после убийства, он явился ко мне, отдал бриллианты и потребо-
вал вместо них денег и убежища.
   Я его убил. Тело вы найдете в подвале. Из окна видно,  что  за  домом
следит агент. Другие ваши люди повсюду наводят обо мне справки.  Мне  не
удалось избежать в рассказе противоречий  и  убедительно  объяснить  мои
поступки, но теперь, когда я действительно под подозрением, надежды, что
прошлое не выплывет, почти нет. Я всегда  знал,  что  этот  день  наста-
нет-знал, даже когда пытался себя обмануть. Назад на Чертов остров я  не
вернусь. Моя жена и дочь ничего  про  Рапперта  не  знали  и  участия  в
убийстве не принимали.
   Морис де Мейен".
 
 
 
   7. ПРОКЛЯТЬЕ
 
   Когда я кончил читать, несколько минут стояла тишина.  Миссис  Леггет
отняла платок от глаз и тихо всхлипывала. Габриэла, дергая головой,  ог-
лядывала комнату; глаза ее то прояснялись, то  снова  затуманивались,  а
губы шевелились, словно она хотела что-то сказать и не могла.
   Я подошел к столу, наклонился над трупом и проверил карманы. Во внут-
реннем кармане пиджака что-то лежало. Я сунул руку  под  мышку  Леггета,
расстегнул пуговицы и вытащил коричневый бумажник.  Он  был  туго  набит
деньгами. позже мы насчитали там пятнадцать тысяч долларов.
   Показав содержимое бумажника всем присутствующим, я спросил:
   - Еще какой-нибудь записки он не оставил
   - Нет, другой мы не нашли, - ответил О'Гар. - А в чем дело
   - И вы, миссис Леггет, тоже ничего не знаете
   Она отрицательно покачала головой.
   - В чем дело-переспросил О'Гар.
   - Он не покончил с собой, - сказал я. - Его убили.
   Габриэла Леггет пронзительно завизжала и вскочила со стула, тыча  бе-
лым пальцем с длинным острым ногтем в сторону миссис Леггет:
   - Это она, она его убила. Она ему говорит: "Проходи сюда", -  а  сама
одной рукой открывает дверь в кухню, а другой берет из сушки нож. Он во-
шел, и она всадила нож ему в спину. Я все видела. Это она убила. Я  была
раздета и, когда услышала шаги, спряталась в кладовке. Оттуда все и  ви-
дела.
   Миссис Леггет тоже вскочила на ноги, но пошатнулась и упала бы,  если
бы Фицстивен не успел поддержать ее. Выражение горя на ее припухшем лице
сменилось замешательством.
   Щеголеватый человек с землистым лицом-его звали доктор Риз, как я уз-
нал позже-отчетливо и сухо произнес:
   - Ножевой раны на теле нет. Смерть наступила от выстрела в  висок  из
этого вот пистолета, причем с близкого  расстояния  и  с  наклоном  дула
вверх. Явное самоубийство.
   Коллинсон усадил Габриэлу на стул и попытался успокоить.  Она  ломала
руки и постанывала.
   Я был не согласен с доктором и сказал об этом, думая тем временем уже
о другом:
   - Нет, убийство. В кармане у него деньги. Он собирался  бежать.  А  в
полицию написал для того, чтобы на жену и дочь не пало подозрение. Разве
это письмо похоже на предсмертное-спросил я О'Гара. -  Человек  навсегда
прощается с любимой женой и дочерью, но для них у него не  находится  ни
слова, все оно-сплошь для полиции.
   - Может, вы и правы, - кивнул круглой головой полицейский. - Но  если
он готовился бежать, то почему не оставил им...
   - Он бы что-то передал на словах или в записке, но не успел. Он соби-
рался в дорогу, доделывал дела... Но его убили,  прежде  чем  он  кончил
приготовления. Видно, слишком долго возился. Кто его обнаружил
   - Я, - всхлипнула миссис Леггет. - Я услыхала выстрел, бросилась  на-
верх, а он, он уже... вот как сейчас. Я побежала вниз, к телефону, а тут
звонок в дверь... пришел мистер Фицстивен. Я ему все рассказала. Да нет,
какое убийство! Дома никого не было, кроме меня.
   - Вы его и убили, - сказал я ей. - Он собрался уезжать и написал  это
письмо, чтобы взять на себя ваши преступления. И Рапперта в кухне вы за-
резали. Именно о нем говорит Габриэла. Вы быстро сообразили, что  письмо
мужа похоже на письмо самоубийцы, и убили его,  решив,  что  после  этой
смерти и этих признаний мы угомонимся и не станем дальше копаться в этом
деле.
   В ее лице я прочесть ничего не мог. Оно было искажено,  но  по  какой
причине-поди догадайся. Я набрал в грудь побольше воздуха и не то  чтобы
заорал, но жалеть глотки не стал:
   - В рассказе вашего мужа полно вранья-пять-шесть примеров  могу  при-
вести хоть сейчас. Из Нью-Йорка он вас с дочкой не вызывал. Вы его  сами
нашли. Миссис Бегг говорит, что, когда вы тут появились, лицо у  Леггета
прямо вытянулось-она такого удивления отродясь не видела.  И  бриллианты
Антону он не отдавал. Вся это история, почему он их отдал и как собирал-
ся поступить дальше-гроша ломаного не стоит: просто ничего лучшего, что-
бы выгородить вас, не пришло ему в спешке на  ум.  Леггет  откупился  бы
деньгами или вообще прогнал Аптона, не настолько он был  глуп.  отдавать
чужие бриллианты и заваривать такую кашу.
   Аптон разыскал вас в Сан-Франциско и пришел за деньгами к вам, а не к
вашему мужу. Вы когда-то нанимали его, вас он и знал.  Они  с  Раппертом
проследили путь Леггета не до Мехико, а прямо до этого дома, и взяли  бы
вас за горло раньше, не упрячь их полиция в Синг-Синг за другие  фокусы.
Но только их выпустили, Аптон пришел сюда и открыл свои карты. Вы инсце-
нировали ограбление, а на самом деле тайком от мужа передали  бриллианты
ему. Леггет считал, что бриллианты действительно украдены.  В  противном
случае он-с его-то прошлым-вряд ли рискнул бы заявить в полицию.
   Могу объяснить, почему вы ничего не сказали Леггету, почему старались
скрыть, что шли по его следам от Чертова острова до самого  Сан-Францис-
ко. Все потому, что его подвиги в Южной Америке давали вам, в случае не-
обходимости, дополнительную власть над ним. Вот вам и не хотелось, чтобы
он знал, что вы знаете о Лабо, Хауарте и Эдже. Разве не так
   Возможности вставить в ответ хоть слово я ей не дал, зато дал  полную
волю своим голосовым связкам:
   - Приехав сюда, Рапперт, видимо, встретился с вами, и вы  подговорили
его убить Аптона, тем более что ему самому не терпелось свести с  другом
счеты. А возможно, Рапперт появился у вас уже после убийства, и вы,  ре-
шив избавиться сразу и от него, на кухне всадили ему нож  в  спину.  Про
девушку в кладовке вы не знали, зато прекрасно знали, что эту  кашу  вам
не расхлебать. Убийство вряд ли скроешь. Дом уже  под  наблюдением.  Так
что оставалось одно. Вы пошли к мужу,  рассказали  ему  все-или  сколько
сочли необходимым-и заставили взять ваши грехи на себя.  Затем  прямо  у
стола спустили курок.
   Он выгородил вас. Всегда выгораживал. - Мой голос  гремел  теперь  во
всю мощь. - Это вы убили свою сестру Лили, его первую  жену,  а  Леггета
просто подставили вместо себя. Вы сами увезли его в  Лондон.  С  убийцей
сестры вы бы никуда не поехали. Это вы его выследили и, приехав сюда,  в
Сан-Франциско, заставили на себе жениться. Это вы решили, что  он  женат
не на той сестре, на какой нужно, и сами ее убили.
   - Она убила, она. - .-закричала Габриэла Леггет, пытаясь вскочить  со
стула, но Коллинсон ее удержал. - Она...
   Миссис Леггет выпрямилась во весь рост и улыбнулась, обнажив крепкие,
тесно посаженные зубы желтоватого оттенка. Потом сделала два шага к  се-
редине комнаты, одну руку уперев в бок, другую свободно  свесив.  Безмя-
тежная, по определению Фицстивена, хозяйка дома и прозрачная  душа  вне-
запно исчезла. Теперь пухлое лицо и гладкие формы этой  начинающей  ста-
реть блондинки не вызывали представления о спокойной, хорошо  обеспечен-
ной жизни: под жирком угадывались крепкие, пружинистые мускулы, словно у
притаившейся под деревьями кошки.
   Я взял со стола пистолет и сунул в карман.
   - Желаете знать, кто убил сестру-вкрадчиво спросила она, глядя на ме-
ня. Зубы у нее постукивали, глаза горели, рот растягивала улыбка. -  Вон
она, наша наркоманка Габриэла. Она убила мать. Ее Морис и выгораживал.
   Девушка что-то выкрикнула.
   - Чепуха, - сказал я. - Она была совсем маленькая.
   - Не чепуха. Ей было пять. Она играла с пистолетом. вытащила его, по-
ка мать спала, из ящика шифоньера. Пистолет выстрелил, и Лили не  стало.
Несчастный случай, конечно, но Морис, нежная душа, не хотел,  чтобы  де-
вочка подрастала с мыслью о своей вине. К тому же его все равно признали
бы виновным. Кое-кто знал, что мы с ним близки, что он спит и видит, как
бы избавиться от жены. Да и во  время  выстрела  он  оказался  у  дверей
спальни. Но все это его не пугало, главное-уберечь  девочку  от  травмы,
чтобы память об убийстве, пусть и случайном, не исковеркала ей жизнь.
   Особенно тошнотворным было то, что  она  говорила  с  милой  улыбкой,
изящно изгибая губы и осторожно, даже тщательно подбирая слова.
   - С самого рождения, - продолжала миссис Леггет, - еще до  того,  как
она пристрастилась к наркотикам, Габриэла была, скажем так-умственно  не
очень развитой, и к приходу лондонской полиции нам удалось вытравить  из
нее память об убийстве. Я говорю чистую правду. Это она  убила  мать,  а
Морис, по вашему выражению, лишь взял грех на себя.
   - Что ж, правдоподобно, - согласился я,  -  но  не  очень  последова-
тельно. Может быть, сам Леггет и поверил вам, но я сомневаюсь. Просто вы
хотите отомстить падчерице за то, что она рассказала об убийстве Раппер-
та.
   Алиса оскалилась, лицо у нее побелело, зрачки расширились.  Она  было
сделала ко мне шаг, но тут же взяла себя в руки, хохотнула, и огонь в ее
глазах погас-скорее, не погас, а затаился где-то внутри. Подбоченившись,
она беззаботно, даже кокетливо улыбнулась мне, хотя и в улыбке, и в гла-
зах, и в голосе проскальзывала бешеная ненависть.
   - Отомстить Тогда уж придется сказать все. Врать мне, как  вы  сейчас
поймете, незачем. Я сама подстроила убийство Лили. Ясно Я научила девоч-
ку, что делать, натаскала ее, натренировала, все тщательно отрепетирова-
ла. Ясно Мы ведь с Лили были сестрами, настоящими сестрами и...  страшно
ненавидели друг друга. Морис был близок с нами обеими-в буквальном смыс-
ле, - хотя жениться ни на одной не собирался. Зачем ему Но мы жили  бед-
но, а он-нет, поэтому-то Лили и хотела женить его на себе. А раз  хотела
она, хотела и я-ведь мы были настоящими  сестрами.  Только  Лили  первой
удалось заманить его в ловушку. Звучит грубовато, зато  точно.  Габриэла
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама