Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 354.39 Kb

Мальтийский сокол

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 31
закричал:
   - Тьфу! Снова врет!
   Она лягнула его каблуком голубой туфли, попав по ноге чуть ниже коле-
на. Данди оттащил Кэйро в сторону, а Том подошел к  девушке  вплотную  и
пророкотал:
   - Спокойнее, сестренка. Давай без грубостей.
   - Тогда пусть он говорит правду, - огрызнулась она.
   - У нас он обязательно скажет правду, - пообещал Том. - Но ты не  де-
рись.
   Данди говорил своему подчиненному, глядя на Спейда холодно-торжеству-
юще:
   - Что ж, Том, думаю, большой ошибки не будет, если мы всю эту  компа-
нию заберем в участок.
   Том мрачно кивнул.
   Спейд отлепился от дверного косяка и, бросив окурок в пепельницу, вы-
шел на середину комнаты.
   - Не будем спешить, - сказал он с дружелюбной улыбкой. -  Все  вполне
объяснимо.
   - Как же, как же, - издевательски согласился Данди.
   Спейд поклонился девушке.
   - Мисс О-Шонесси, - сказал он, - разрешите мне представить вам лейте-
нанта Данди и сержанта Полхауса. - Он поклонился Данди. - Мисс О-Шонесси
работает в моем агентстве.
   Джоэл Кэйро начал негодующе:
   - Это неправда. Она...
   Спейд прервал его достаточно громким, но по-прежнему дружеским  голо-
сом:
   - Я нанял ее совсем недавно-вчера. А это мистер Кэйро, друг  или,  во
всяком случае, знакомый Терзби. Он пришел ко мне сегодня днем и  предло-
жил мне найти какую-то вещь, которая, как он считает, находилась у Терз-
би, когда того убили. Я,  естественно,  отказался  от  такого  странного
предложения. Тогда он вытащил пистолет-я готов забыть это недоразумение,
если, конечно, дело не дойдет до предъявления взаимных обвинений.  Одна-
ко, обсудив ситуацию с мисс О-Шонесси, я все-таки решил пригласить его к
себе в надежде выведать что-нибудь об убийстве Майлза и  Терзби.  Может,
мы и были с ним излишне грубы, но вреда ему не причинили, и повода звать
на помощь у него не было. Мне, кстати, снова пришлось  отбирать  у  него
оружие.
   Пока Спейд говорил, залитое кровью лицо Кэйро становилось  все  мрач-
нее. Взгляд его метался от пола к непроницаемому лицу Спейда и обратно.
   Повернувшись к Кэйро, Данди спросил:
   - Что вы можете сказать на это
   Почти минуту Кэйро вообще ничего не мог сказать, тупо глядя  в  грудь
лейтенанта. Когда он поднял глаза, в них легко было заметить испуг и не-
решительность.
   - Я не знаю, что говорить, - пробормотал он. Его  смятение  выглядело
вполне искренним.
   - Постарайтесь говорить правду, - предложил Данди.
   - Правду-глаза Кэйро забегали, хотя он и не отрывал взгляда от лейте-
нанта. - Какие у меня основания считать, что правде поверят
   - Перестаньте изворачиваться. Все, что от вас требуется, - это  подт-
вердить под присягой, что они избили вас, и этого будет достаточно, что-
бы подписать ордер на арест и упрятать их за решетку.
   Спейд весело предложил:
   - Валяйте, Кэйро. Пусть он порадуется. Но как только вы сделаете это,
мы дружно подтвердим под присягой нашу версию случившегося, и тогда уж в
тюрьму мы отправимся все вместе.
   Кэйро откашлялся и начал нервно озираться, стараясь все же  не  смот-
реть ни на кого из присутствующих.
   Данди шумно выдохнул через нос и сказал:
   - Одевайтесь.
   Сбитый с толку Кэйро заметил издевательский взгляд Спейда. Спейд под-
мигнул ему и уселся на подлокотник кресла-качалки.
   - Ну что ж, мальчики и девочки, - сказал он, радостно  ухмыляясь  ле-
вантинцу и Бриджид О-Шонесси, - мы прекрасно все разыграли.
   Выражение сурового лица Данди изменилось на самую малость. Он  повто-
рил властно:
   - Одевайтесь.
   Не переставая ухмыляться, Спейд повернулся  к  лейтенанту,  устроился
поудобнее на подлокотнике и лениво спросил:
   - Ты что, не понимаешь, когда тебя разыгрывают
   Полхаус побагровел.
   Данди, все более мрачнея, произнес онемевшими от напряжения губами:
   - Нет, не понимаю, но мы оставим этот разговор до полицейского  учас-
та.
   Спейд встал и выпрямился, чтобы смотреть на лейтенанта не просто свы-
сока, а сильно свысока. Ухмылка его, как и поза, были подчеркнуто  изде-
вательскими.
   - Попробуй арестуй нас, Данди, - сказал он. - Над тобой  будут  поте-
шаться все газеты Сан-Франциско. Ведь не думаешь же ты, что мы под  при-
сягой станем давать показания друг против друга Проснись. Тебя  разыгра-
ли. Когда вы позвонили в дверь, я сказал мисс О-Шонесси и Кэйро:  "Опять
эти олухи. Надоели до черта. Давайте-ка их разыграем. Как услышите,  что
они вошли, пусть один из вас завопит,  а  потом  будем  водить  за  нос,
сколько получится. И..."
   Бриджид О-Шонесси согнулась и истерически захохотала.
   Кэйро вздрогнул и улыбнулся. Радости в его улыбке не было, но он про-
должал улыбаться.
   - Хватит, Сэм, - проворчал Том.
   Спейд хохотнул:
   - Но ведь так оно и было. Мы...
   - А исцарапанный лоб и разбитая губа-спросил  Данди  презрительно.  -
Они-то откуда
   - Спроси его, - предложил Сэм. - Может, он порезался, когда брился.
   Кэйро, не дожидаясь вопроса, заговорил, с трудом сохраняя на лице вы-
мученную улыбку:
   - Я упал. Мы хотели притвориться, что боремся за пистолет,  когда  вы
пришли, но я упал. Зацепился за ковер и упал, когда мы притворились, что
боремся.
   Данди сказал:
   - Чушь собачья.
   Спейд сказал:
   - Но это правда, Данди, хочешь верь, хочешь нет. Важно то, что мы бу-
дем держаться именно этой версии. Газеты напечатают ее, даже если она им
и покажется чушью собачьей, и в любом случае стыда ты не  оберешься.  Ну
что ты с этим сможешь поделать Разыграть фараона-еще не преступление. Ты
ничего не добьешься. Все, что тебе здесь понарассказали,  -  всего  лишь
шутка. Ну что тут поделаешь
   Данди повернулся к Спейду спиной и схватил Кэйро за плечи:
   - Ты так просто не отделаешься, - зарычал он, тряся левантинца. -  Ты
визжал о помощи, и мы тебе ее окажем.
   - Нет, сэр, - залопотал Кэйро. - Это была шутка. Он сказал  нам,  что
вы его друзья и не будете сердиться.
   Спейд засмеялся.
   Данди грубо повернул Кэйро и схватил его на сей раз  одной  рукой  за
запястье, а другой-за шею.
   - Я тебя арестую, по крайней мере, за незаконное хранение  оружия,  -
сказал он. - И остальные тоже пойдут со мной, и там мы поглядим, как  вы
умеете смеяться.
   Кэйро скосил свои испуганные глаза на Спейда.
   Спейд сказал:
   - Не пори чушь, Данди. Пистолет-часть розыгрыша. Он мой. Жаль только,
что тридцать второго калибра, а то бы ты наверняка определил, что именно
из него убили Терзби и Майлза.
   Дади отпустил Кэйро, резко повернулся и заехал Спейду кулаком в  под-
бородок.
   Бриджид О-Шонесси испуганно вскрикнула.
   В момент удара улыбка слетела с лица Спейда, но тут же  возвратилась,
правда, в ней появилась странная мечтательность.  Чтобы  не  упасть,  он
сделал шаг назад, его могучие покатые плечи  взбугрились  под  пиджаком.
Прежде чем успел взметнуться кулак Спейда, Том Полхаус  втиснулся  между
частным детективом и лейтенантом, отталкивая их друг от друга своим гро-
мадным животом и руками.
   - Нет, ради Бога, не надо! - взмолился Том.
   После затянувшейся паузы Спейд расслабил мышцы.
   - Тогда быстро забирай его отсюда, - сказал он. Улыбка  его  исчезла,
лицо осунулось и побледнело.
   Том, стоя рядом со Спейдом и держа его за руки, повернулся и с укором
посмотрел через плечо на Данди.
   Данди стоял, расставив ноги и выставив кулаки, но его  свирепость  не
очень вязалась с широко раскрытыми от страха глазами.
   - Запиши их имена и адреса, - приказал он.
   Том взглянул на Кэйро, и тот быстро ответил:
   - Джоэл Кэйро, отель "Бельведер".
   Спейд заговорил раньше, чем Том успел задать вопрос девушке.
   - Ты всегда можешь связаться с мисс О-Шонесси через меня.
   Тот посмотрел на Данди. Данди прорычал:
   - Запиши ее адрес.
   Спейд сказал:
   - Ее адрес можно получить только через мое агентство.
   Данди шагнул вперед к девушке.
   - Где вы живете-спросил он.
   Спейд обратился к Тому:
   - Убери его отсюда. С меня достаточно.
   Том взглянул в холодно горящие глаза Спейда:
   - Успокойся, Сэм. - Он застегнул свой плащ, обернулся к Данди,  наме-
ренно обыденно спросил: "Кажется, все". и направился к двери.
   Хмурый вид Данди не мог скрыть его нерешительности.
   Кэйро неожиданно шагнул к двери и сказал:
   - Я тоже ухожу, если мистер Спейд будет добр  принести  мою  шляпу  и
пальто.
   Спейд спросил:
   - Что за спешка
   Данди раздраженно заметил:
   - Все было в шутку, но оставаться с ними вы боитесь.
   - Вовсе нет, - ответил левантинец, отводя взгляд в сторону, - но  уже
поздно и... и мне пора. Я выйду с вами, если вы не возражаете.
   Данди плотно сжал губы и ничего не сказал. Его зеленые  глаза  горели
недобрым огнем.
   Спейд принес из прихожей шляпу и пальто Кэйро.  Лицо  его  оставалось
каменно-спокойным. Таким же спокойным был и его голос, когда, подав  ле-
вантинцу пальто, он обратился к Тому:
   - Скажи ему, пусть оставит пистолет.
   Данди вынул пистолет Кэйро из кармана плаща и положил его на стол. Он
вышел первым, за ним-Кэйро. Задержавшись около Спейда, Том  пробормотал:
"Надеюсь, ты понимаешь, что творишь", не получил никакого ответа, вздох-
нул и последовал за ушедшими. Спейд дошел до угла прихожей и стоял  там,
пока Том не закрыл за собой входную дверь.
 
 
 
   9. БРИДЖИД
 
   Спейд вернулся в гостиную и сел на угол дивана, положив локти на  ко-
лени и обхватив голову руками: он смотрел в пол, а не на  Бриджид  О-Шо-
несси. Глаза его были прищурены.
   Когда Бриджид О-Шонесси поняла, что смотреть на нее он не собирается,
она стала разглядывать его с растущей тревогой.
   Спейд вдруг побагровел и заговорил грубым горловым  голосом.  Вперив-
шись яростным взглядом в пол, он пять минут  кряду  осыпал  Данди  руга-
тельствами; он ругался  безостановочно,  грязно,  богохульно,  изобрета-
тельно.
   Потом отнял руки от лица, взглянул на девушку и, миролюбиво усмехнув-
шись, сказал:
   - Мальчишество, да Сам знаю, но, черт возьми, не выношу, когда нельзя
ответить ударом на удар. - Он осторожно дотронулся до подбородка. - Хотя
удар был так себе. - Он засмеялся, откинулся на спинку  дивана,  положил
ногу на ногу. - Недорого ведь за такую победу-Спейд на миг нахмурил бро-
ви. - Впрочем, я ему это припомню.
   Девушка встала с кресла и села рядом с ним на диван.
   - Более дикого человека, чем вы, я не встречала, - сказала она.
   - Я позволил ему ударить себя...
   - Но он же полицейский чин.
   - Дело не в этом... Потеряв голову, он перестарался. Если  бы  я  дал
ход, ему бы не отвертеться. Но тогда и нам пришлось бы в полиции  повто-
рить нашу идиотскую историю. - Он задумчиво посмотрел на девушку и спро-
сил: - Что вы сделали с Кэйро
   - Ничего. - Она слегка покраснела. - Я хотела попугать его, чтобы  он
сидел тихо до их ухода, а он то ли от испуга, то ли из  упрямства  вдруг
начал вопить.
   - И тогда вы шмякнули его пистолетом
   - Пришлось, он кинулся на меня.
   - Вы играете с огнем. - Улыбка Спейда не могла скрыть  его  раздраже-
ния. - Я уже говорил вам: вы действуете наугад, как Бог на душу положит.
   - Я сожалею, - сказала она вкрадчиво, с искренним раскаянием и  нежно
улыбаясь ему, - Сэм.
   - Еще бы. - Он вынул из карманов табак и бумагу и  начал  сворачивать
сигарету. - Так с Кэйро вы все-таки поговорили.  Теперь  настала  и  моя
очередь.
   Она дотронулась пальцем до губы, глядя в никуда широко открытыми гла-
зами, потом, сощурив их, бросила быстрый взгляд на Спейда. Он был погло-
щен своей сигаретой.
   - Ах, да, - начала она, -  конечно-...Потом  убрала  палец  ото  рта,
разгладила голубое платье и стала хмуро разглядывать свои колени.
   Спейд лизнул сигарету, заклеил и, спросив: "Ну", полез  в  карман  за
зажигалкой.
   - Но я с ним не поговорила, - сказала  она,  оставляя  большие  паузы
между словами, будто выбирала их с большим трудом, - времени не хватило.
- Она оторвала хмурый взгляд от своих коленей и посмотрела на Спейда яс-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама