Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 354.39 Kb

Мальтийский сокол

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 31
ными искренними глазами. - Нас прервали в самом начале.
   Спейд прикурил сигарету и засмеялся, выдыхая клубы дыма.
   - Хотите, чтобы я позвонил ему и попросил вернуться
   Она покачала головой, не улыбнувшись.
   Спейд обнял ее одной рукой, положив ладонь  на  голое  белое  гладкое
плечо. Она откинула голову на изгиб его руки. Он сказал:
   - Я слушаю.
   Она повернула голову, улыбнулась ему с вызывающей игривостью и  спро-
сила:
   - Тебе для этого необходимо обнимать меня
   - Нет. - Он снял руку с ее плеча.
   - Ты совершенно непредсказуем.
   - Я по-прежнему слушаю тебя.
   - Посмотри, который час! - воскликнула она, ткнув пальцем  в  сторону
стоящего на книге будильника, уродливые стрелки которого показывали  без
десяти три.
   - Угу. Суматошный выдался вечер.
   - Я должна идти. - Она встала с дивана. - Все это ужасно. - Спейд ос-
тался сидеть. Покачав головой, он сказал:
   - Никуда ты не пойдешь, пока не расскажешь мне все.
   - Но посмотри, который час, - запротестовала она,. чтобы все  расска-
зать, мне надо много времени.
   - Ничего, времени у нас хватит.
   - Я арестована-весело спросила она.
   - Кроме того, не забывай о мальчишке, который болтается  около  моего
дома. Он, возможно, еще не ушел спать.
   Ее веселость как рукой сняло.
   - Ты думаешь, он еще здесь
   - Скорее всего.
   Она вздрогнула.
   - А ты можешь проверить
   - Можно спуститься и посмотреть.
   - Можешь начинать рассказ прямо сейчас, за ужином,. сказал он.
   - Нельзя быть таким нетерпеливым!
   - Да к тому же еще диким и непредсказуемым. Что это за  птица  сокол,
которая так взбудоражила всю компанию?
   Она прожевала хлеб с говядиной, проглотила, посмотрела внимательно на
обкусанный бутерброд и спросила:
   - А что, если я тебе не скажу? А что, если я вообще  ничего  тебе  не
скажу? Что тогда?
   - Ты только не подумай, - ответил он, ухмыляясь так, что стали  видны
коренные зубы, - будто я растеряюсь и ничего не смогу сделать.
   - Но что же все-таки ты сделаешь? - Она переключила  внимание  с  бу-
терброда на его лицо. - Я и хочу узнать, каков будет твой следующий шаг?
   Он покачал головой.
   В ее улыбке появилось что-то издевательское.
   - Сделаешь что-нибудь дикое и непредсказуемое?
   - Возможно. Но я не вижу, что ты выигрываешь, продолжая  скрывать  от
меня правду. Она ведь и так постоянно выясняется. Многого я еще не знаю,
но кое-что мне стало известно и кое о чем я  уже  могу  догадаться;  еще
один такой день, и я буду знать вещи, о которых ты и не подозреваешь.
   - Наверное, ты и сейчас знаешь больше меня, - сказала  она,  снова  с
серьезным видом разглядывая бутерброд. - Но... О! - . я  так  устала  от
этого, и меня тошнит от разговоров. А не лучше ли... а не лучше  ли  по-
дождать, пока ты сам все узнаешь
   Спейд рассмеялся.
   - О, пожалуйста... проверь.
   Спейд какое-то время внимательно всматривался в ее озабоченное  лицо,
потом встал с дивана.
   - Хорошо, - сказал он и достал из шкафа шляпу и плащ. - Я вернусь че-
рез десять минут.
   - Ради Бога, будь осторожен, - умоляла она его, провожая до двери.
   - Постараюсь.
   На Пост-стрит не было ни души. Спейд прошел  квартал,  перебрался  на
противоположный тротуар, прошел обратно два квартала, снова  возвратился
на свою сторону улицы и вернулся к дому, не заметив никого,  кроме  двух
механиков, которые ремонтировали машину в одном из гаражей.
   Бриджид О-Шонесси стояла в углу прихожей, держа в руке пистолет  Кэй-
ро.
   - Он все еще там, - сказал Спейд.
   Она прикусила губу, медленно повернулась и пошла  в  гостиную.  Спейд
отправился следом, бросил шляпу с плащом на кресло,  пробурчал,  что  "у
нас есть время поговорить", и вышел на кухню. Когда она появилась в две-
рях, он уже поставил кофейник на плиту и резал на ломтики длинную  фран-
цузскую булку. Пальцы ее левой  руки  бессознательно  ласкали  корпус  и
ствол пистолета, который она все еще держала в правой руке.
   - Скатерть вон там, - сказал он, указывая хлебным  ножом  на  простой
одностворчатый буфет.
   Пока она накрывала на стол, он готовил бутерброд с ливерной  колбасой
и холодной говядиной. Затем  разлил  по  чашкам  кофе,  добавил  в  него
коньяку из пузатой бутылки, и они сели за стол. Сели рядом на одну  ска-
мейку. Пистолет она положила около себя.
   - Не знаю. Тебе решать. Мой способ узнавать прост: я бросаю  дикий  и
непредсказуемый гаечный ключ в работающий механизм. Мне-то все равно,  а
ты смотри, как бы тебя не пришибло случайно отлетевшей железкой.
   Она смущенно пожала голыми плечами, но ничего не  сказала.  Несколько
минут они ели молча: он-флегматично, она-задумчиво. Затем она тихо  ска-
зала:
   - Я боюсь тебя, вот в чем дело.
   Он ответил:
   - Дело не в этом.
   - В этом, - настаивала она все тем же тихим голосом.. Я боюсь  только
двоих людей, и сегодня видела обоих.
   - Я могу понять, почему ты боишься Кэйро, - сказал он. - До него тебе
не добраться.
   - А до тебя
   - Я совсем рядом, - сказал он с усмешкой.
   Она покраснела, потом взяла бутерброд с серой ливерной колбасой.  По-
ложила его на тарелку. Наморщила свой белый лобик.
   - Как ты знаешь, это черная  статуэтка  птицы,  ястреба  или  сокола,
гладкая и блестящая, вот такой высоты.
   Она развела руки примерно на фут.
   - Что в ней такого замечательного
   Прежде чем ответить, она отхлебнула кофе с коньяком.
   - Не знаю. Они мне не говорили. Мне обещали пятьсот  фунтов,  если  я
помогу заполучить ее. Потом, когда мы бросили  Джо,  Флойд  сказал,  что
даст мне семьсот пятьдесят.
   - Значит, она стоит дороже семи с половиной тысяч
   - Гораздо дороже. Они и не старались делать вид, что  честно  делятся
со мной. Меня просто наняли, чтобы я помогла им.
   - Как помогла
   Она снова поднесла чашку к губам. Спейд, не  отрывая  своих  властных
желто-серых глаз от ее лица, начал сворачивать сигарету. За ними на пли-
те булькал кофейник.
   - Помогла им забрать эту вещь у кого она была, - медленно  произнесла
она, опустив чашку. - У русского по фамилии Кемидов.
   - Как
   - А, это неважно, - заметила она, - и помочь тебе  не  может,  -  она
дерзко улыбнулась, - и уж совсем тебя не касается.
   - Это было в Константинополе
   Помолчав в нерешительности, она кивнула:
   - На Мармаре.
   Он махнул сигаретой в ее сторону и сказал:
   - Продолжай. Что было дальше
   - Но это все. Я все рассказала. Они обещали мне пятьсот фунтов за по-
мощь, и я им помогла, а  потом  мы  узнали,  что  Джо  Кэйро  собирается
смыться, забрав с собой сокола и оставив нас с носом. Но мы сами  удрали
от него. Хотя мое положение от этого не стало лучше; Флойд и не собирал-
ся платить мне семьсот пятьдесят фунтов. Я узнала это, когда мы уже доб-
рались до Сан-Франциско. Он говорил, что поедет в Нью. Йорк, где продаст
сокола и даст мне мою долю, но я видела, что он врет. - Гнев окрасил  ее
глаза в фиолетовый цвет.. Вот тогда я и пришла к тебе,  чтобы  ты  помог
мне выяснить, где сокол.
   - Допустим, ты нашла его. Что тогда
   - Тогда бы условия мистеру Флойду Терзби диктовала уже я.
   Спейд скосил на нее глаза.
   - Но ты ведь не знаешь, где можно получить за него большую сумму, чем
та, которую он предложил тебе
   - Нет, не знаю, - сказала она.
   Спейд хмуро рассматривал пепел, который стряхивал в свою тарелку.
   - Почему так ценится эта фигурка Ты должна хоть что. то знать об этом
или хотя бы догадываться.
   - Понятия не имею.
   Он перевел хмурый взгляд на ее лицо.
   - Из чего она сделана
   - Из фарфора или черного камня. Точно не знаю. Я даже  не  дотрагива-
лась до нее. И видела всего один раз, да и то несколько минут. Флойд по-
казал мне ее, когда она оказалась у нас в руках.
   Спейд загасил окурок в тарелке и одним глотком допил кофе с коньяком.
Хмурое выражение исчезло с его лица. Он вытер губы салфеткой, бросил  ее
на стол и спокойно сказал:
   - Врешь.
   Она встала из-за стола, посмотрела на него своими темными  виноватыми
глазами, покраснела.
   - Вру, - сказала она. - И всегда врала.
   - Нашла чем хвастаться. Ты же не ребенок. - Он тоже вышел из-за  сто-
ла. - В твоей сказке есть хоть доля правды
   Она опустила голову. На темных ресницах сверкнули слезы.
   - Да, - прошептала она.
   - Какая
   - Не... небольшая.
   Взяв ее за подбородок, Спейд поднял ее голову.  Он  рассмеялся  в  ее
мокрые от слез глаза и сказал:
   - У нас вся ночь впереди. Я приготовлю еще кофе с коньяком, и мы нач-
нем все сначала.
   Она потупилась.
   - Я так устала, - сказала она дрожащим голосом, - так устала от  все-
го, от себя, от своего вранья, от придумывания небылиц, от того, что уже
не знаю, где правда, а где ложь. Лучше...
   Она взяла лицо Спейда в свои ладони, прижалась  полуоткрытым  ртом  к
его губам, прильнула к нему всем телом.
   Спейд обнял ее так, что вздулись мышцы под синими рукавами его пиджа-
ка, одну руку он запустил в ее рыжие волосы, другой ласкал хрупкую  спи-
ну. Глаза его горели желтым огнем.
 
 
 
   10. ОТЕЛЬ "БЕЛЬВЕДЕР"
 
   Спейд проснулся, когда рассвет еще едва брезжил. Рядом с ним  глубоко
и ровно дышала во сне Бриджид О-Шонесси. Спейд тихо встал с кровати, ос-
торожно вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Одевался он в  ванной.
Потом внимательно осмотрел одежду спящей девушки,  взял  из  кармана  ее
пальто плоский медный ключ и вышел на улицу.
   Добравшись до "Коронета", он отпер дверь ее квартиры. Шел он уверенно
и не таясь, так что ничего странного в нем заметить было нельзя. Необыч-
ным было только то, что ходил он почти бесшумно.
   Включив все лампы, он обыскал номер девушки самым тщательным образом.
Его глаза и пальцы двигались вроде бы неспешно, но зато ни на чем  долго
не останавливались, не колебались и не возвращались  к  уже  осмотренно-
му-они методично и с профессиональной уверенностью исследовали, проверя-
ли, ощупывали. Он открыл все ящики и шкафы, дверцы, коробки, сумки,  че-
моданы-как запертые, так и не запертые-и осмотрел их содержимое. Он про-
верил каждую складку одежды, нащупывая утолщения и прислушиваясь, не за-
шуршит ли бумага. Он снял с кровати постельное белье. Заглянул под ковры
и под мебель. Опустил жалюзи, чтобы убедиться, что ничего в них не спря-
тано. Высунулся из каждого окна, чтобы удостовериться, что ничего не ви-
сит снаружи. Потыкал вилкой во все баночки с пудрой и кремом на  туалет-
ном столике. Подержал против света каждую бутылочку и пульверизатор. Об-
нюхал и ощупал все тарелки, сковороды, продукты. Вывалил на  газету  со-
держимое мусорного ведра. Снял крышку сливного бачка в туалете,  спустил
воду и заглянул внутрь. Осмотрел и проверил  металлические  заглушки  на
ванне, раковине, на водопроводных кранах и вводах.
   Он не нашел черной птицы. Он не нашел ничего, что бы имело к ней хоть
малейшее отношение. Единственным документом, который ему удалось обнару-
жить, была копия счета за квартиру недельной  давности  на  имя  Бриджид
О-Шонесси. Единственное, что привлекло его внимание и на время  приоста-
новило обыск, была пригоршня довольно-таки изысканных украшений в  раск-
рашенной шкатулке, которую хозяйка держала в запертом  ящике  туалетного
столика.
   Закончив обыск, он сварил и выпил чашку кофе. Потом  открыл  кухонное
окно, поцарапал шпингалет перочинным ножом, открыл в комнате ближайшее к
пожарной лестнице окно, взял свои шляпу и плащ с кушетки  в  гостиной  и
ушел из квартиры тем же путем, которым и пожаловал в нее.
   По дороге домой он зашел в магазин-его как раз  открывал  толстенький
дрожащий от холода бакалейщик с  опухшими  глазами-и  купил  апельсинов,
яиц, булочек, масла и сливок.
   В свою комнату Спейд вошел тихо, но едва он закрыл за  собой  входную
дверь, как услышал крик Бриджид О-Шонесси:
   - Кто там
   - Добрый дядюшка Спейд принес завтрак.
   - Как ты испугал меня!
   Дверь в спальню, которую он закрыл перед уходом, была открыта. Девуш-
ка сидела на краю кровати, ее била дрожь, правую руку она  засунула  под
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама