ными искренними глазами. - Нас прервали в самом начале.
Спейд прикурил сигарету и засмеялся, выдыхая клубы дыма.
- Хотите, чтобы я позвонил ему и попросил вернуться
Она покачала головой, не улыбнувшись.
Спейд обнял ее одной рукой, положив ладонь на голое белое гладкое
плечо. Она откинула голову на изгиб его руки. Он сказал:
- Я слушаю.
Она повернула голову, улыбнулась ему с вызывающей игривостью и спро-
сила:
- Тебе для этого необходимо обнимать меня
- Нет. - Он снял руку с ее плеча.
- Ты совершенно непредсказуем.
- Я по-прежнему слушаю тебя.
- Посмотри, который час! - воскликнула она, ткнув пальцем в сторону
стоящего на книге будильника, уродливые стрелки которого показывали без
десяти три.
- Угу. Суматошный выдался вечер.
- Я должна идти. - Она встала с дивана. - Все это ужасно. - Спейд ос-
тался сидеть. Покачав головой, он сказал:
- Никуда ты не пойдешь, пока не расскажешь мне все.
- Но посмотри, который час, - запротестовала она,. чтобы все расска-
зать, мне надо много времени.
- Ничего, времени у нас хватит.
- Я арестована-весело спросила она.
- Кроме того, не забывай о мальчишке, который болтается около моего
дома. Он, возможно, еще не ушел спать.
Ее веселость как рукой сняло.
- Ты думаешь, он еще здесь
- Скорее всего.
Она вздрогнула.
- А ты можешь проверить
- Можно спуститься и посмотреть.
- Можешь начинать рассказ прямо сейчас, за ужином,. сказал он.
- Нельзя быть таким нетерпеливым!
- Да к тому же еще диким и непредсказуемым. Что это за птица сокол,
которая так взбудоражила всю компанию?
Она прожевала хлеб с говядиной, проглотила, посмотрела внимательно на
обкусанный бутерброд и спросила:
- А что, если я тебе не скажу? А что, если я вообще ничего тебе не
скажу? Что тогда?
- Ты только не подумай, - ответил он, ухмыляясь так, что стали видны
коренные зубы, - будто я растеряюсь и ничего не смогу сделать.
- Но что же все-таки ты сделаешь? - Она переключила внимание с бу-
терброда на его лицо. - Я и хочу узнать, каков будет твой следующий шаг?
Он покачал головой.
В ее улыбке появилось что-то издевательское.
- Сделаешь что-нибудь дикое и непредсказуемое?
- Возможно. Но я не вижу, что ты выигрываешь, продолжая скрывать от
меня правду. Она ведь и так постоянно выясняется. Многого я еще не знаю,
но кое-что мне стало известно и кое о чем я уже могу догадаться; еще
один такой день, и я буду знать вещи, о которых ты и не подозреваешь.
- Наверное, ты и сейчас знаешь больше меня, - сказала она, снова с
серьезным видом разглядывая бутерброд. - Но... О! - . я так устала от
этого, и меня тошнит от разговоров. А не лучше ли... а не лучше ли по-
дождать, пока ты сам все узнаешь
Спейд рассмеялся.
- О, пожалуйста... проверь.
Спейд какое-то время внимательно всматривался в ее озабоченное лицо,
потом встал с дивана.
- Хорошо, - сказал он и достал из шкафа шляпу и плащ. - Я вернусь че-
рез десять минут.
- Ради Бога, будь осторожен, - умоляла она его, провожая до двери.
- Постараюсь.
На Пост-стрит не было ни души. Спейд прошел квартал, перебрался на
противоположный тротуар, прошел обратно два квартала, снова возвратился
на свою сторону улицы и вернулся к дому, не заметив никого, кроме двух
механиков, которые ремонтировали машину в одном из гаражей.
Бриджид О-Шонесси стояла в углу прихожей, держа в руке пистолет Кэй-
ро.
- Он все еще там, - сказал Спейд.
Она прикусила губу, медленно повернулась и пошла в гостиную. Спейд
отправился следом, бросил шляпу с плащом на кресло, пробурчал, что "у
нас есть время поговорить", и вышел на кухню. Когда она появилась в две-
рях, он уже поставил кофейник на плиту и резал на ломтики длинную фран-
цузскую булку. Пальцы ее левой руки бессознательно ласкали корпус и
ствол пистолета, который она все еще держала в правой руке.
- Скатерть вон там, - сказал он, указывая хлебным ножом на простой
одностворчатый буфет.
Пока она накрывала на стол, он готовил бутерброд с ливерной колбасой
и холодной говядиной. Затем разлил по чашкам кофе, добавил в него
коньяку из пузатой бутылки, и они сели за стол. Сели рядом на одну ска-
мейку. Пистолет она положила около себя.
- Не знаю. Тебе решать. Мой способ узнавать прост: я бросаю дикий и
непредсказуемый гаечный ключ в работающий механизм. Мне-то все равно, а
ты смотри, как бы тебя не пришибло случайно отлетевшей железкой.
Она смущенно пожала голыми плечами, но ничего не сказала. Несколько
минут они ели молча: он-флегматично, она-задумчиво. Затем она тихо ска-
зала:
- Я боюсь тебя, вот в чем дело.
Он ответил:
- Дело не в этом.
- В этом, - настаивала она все тем же тихим голосом.. Я боюсь только
двоих людей, и сегодня видела обоих.
- Я могу понять, почему ты боишься Кэйро, - сказал он. - До него тебе
не добраться.
- А до тебя
- Я совсем рядом, - сказал он с усмешкой.
Она покраснела, потом взяла бутерброд с серой ливерной колбасой. По-
ложила его на тарелку. Наморщила свой белый лобик.
- Как ты знаешь, это черная статуэтка птицы, ястреба или сокола,
гладкая и блестящая, вот такой высоты.
Она развела руки примерно на фут.
- Что в ней такого замечательного
Прежде чем ответить, она отхлебнула кофе с коньяком.
- Не знаю. Они мне не говорили. Мне обещали пятьсот фунтов, если я
помогу заполучить ее. Потом, когда мы бросили Джо, Флойд сказал, что
даст мне семьсот пятьдесят.
- Значит, она стоит дороже семи с половиной тысяч
- Гораздо дороже. Они и не старались делать вид, что честно делятся
со мной. Меня просто наняли, чтобы я помогла им.
- Как помогла
Она снова поднесла чашку к губам. Спейд, не отрывая своих властных
желто-серых глаз от ее лица, начал сворачивать сигарету. За ними на пли-
те булькал кофейник.
- Помогла им забрать эту вещь у кого она была, - медленно произнесла
она, опустив чашку. - У русского по фамилии Кемидов.
- Как
- А, это неважно, - заметила она, - и помочь тебе не может, - она
дерзко улыбнулась, - и уж совсем тебя не касается.
- Это было в Константинополе
Помолчав в нерешительности, она кивнула:
- На Мармаре.
Он махнул сигаретой в ее сторону и сказал:
- Продолжай. Что было дальше
- Но это все. Я все рассказала. Они обещали мне пятьсот фунтов за по-
мощь, и я им помогла, а потом мы узнали, что Джо Кэйро собирается
смыться, забрав с собой сокола и оставив нас с носом. Но мы сами удрали
от него. Хотя мое положение от этого не стало лучше; Флойд и не собирал-
ся платить мне семьсот пятьдесят фунтов. Я узнала это, когда мы уже доб-
рались до Сан-Франциско. Он говорил, что поедет в Нью. Йорк, где продаст
сокола и даст мне мою долю, но я видела, что он врет. - Гнев окрасил ее
глаза в фиолетовый цвет.. Вот тогда я и пришла к тебе, чтобы ты помог
мне выяснить, где сокол.
- Допустим, ты нашла его. Что тогда
- Тогда бы условия мистеру Флойду Терзби диктовала уже я.
Спейд скосил на нее глаза.
- Но ты ведь не знаешь, где можно получить за него большую сумму, чем
та, которую он предложил тебе
- Нет, не знаю, - сказала она.
Спейд хмуро рассматривал пепел, который стряхивал в свою тарелку.
- Почему так ценится эта фигурка Ты должна хоть что. то знать об этом
или хотя бы догадываться.
- Понятия не имею.
Он перевел хмурый взгляд на ее лицо.
- Из чего она сделана
- Из фарфора или черного камня. Точно не знаю. Я даже не дотрагива-
лась до нее. И видела всего один раз, да и то несколько минут. Флойд по-
казал мне ее, когда она оказалась у нас в руках.
Спейд загасил окурок в тарелке и одним глотком допил кофе с коньяком.
Хмурое выражение исчезло с его лица. Он вытер губы салфеткой, бросил ее
на стол и спокойно сказал:
- Врешь.
Она встала из-за стола, посмотрела на него своими темными виноватыми
глазами, покраснела.
- Вру, - сказала она. - И всегда врала.
- Нашла чем хвастаться. Ты же не ребенок. - Он тоже вышел из-за сто-
ла. - В твоей сказке есть хоть доля правды
Она опустила голову. На темных ресницах сверкнули слезы.
- Да, - прошептала она.
- Какая
- Не... небольшая.
Взяв ее за подбородок, Спейд поднял ее голову. Он рассмеялся в ее
мокрые от слез глаза и сказал:
- У нас вся ночь впереди. Я приготовлю еще кофе с коньяком, и мы нач-
нем все сначала.
Она потупилась.
- Я так устала, - сказала она дрожащим голосом, - так устала от все-
го, от себя, от своего вранья, от придумывания небылиц, от того, что уже
не знаю, где правда, а где ложь. Лучше...
Она взяла лицо Спейда в свои ладони, прижалась полуоткрытым ртом к
его губам, прильнула к нему всем телом.
Спейд обнял ее так, что вздулись мышцы под синими рукавами его пиджа-
ка, одну руку он запустил в ее рыжие волосы, другой ласкал хрупкую спи-
ну. Глаза его горели желтым огнем.
10. ОТЕЛЬ "БЕЛЬВЕДЕР"
Спейд проснулся, когда рассвет еще едва брезжил. Рядом с ним глубоко
и ровно дышала во сне Бриджид О-Шонесси. Спейд тихо встал с кровати, ос-
торожно вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Одевался он в ванной.
Потом внимательно осмотрел одежду спящей девушки, взял из кармана ее
пальто плоский медный ключ и вышел на улицу.
Добравшись до "Коронета", он отпер дверь ее квартиры. Шел он уверенно
и не таясь, так что ничего странного в нем заметить было нельзя. Необыч-
ным было только то, что ходил он почти бесшумно.
Включив все лампы, он обыскал номер девушки самым тщательным образом.
Его глаза и пальцы двигались вроде бы неспешно, но зато ни на чем долго
не останавливались, не колебались и не возвращались к уже осмотренно-
му-они методично и с профессиональной уверенностью исследовали, проверя-
ли, ощупывали. Он открыл все ящики и шкафы, дверцы, коробки, сумки, че-
моданы-как запертые, так и не запертые-и осмотрел их содержимое. Он про-
верил каждую складку одежды, нащупывая утолщения и прислушиваясь, не за-
шуршит ли бумага. Он снял с кровати постельное белье. Заглянул под ковры
и под мебель. Опустил жалюзи, чтобы убедиться, что ничего в них не спря-
тано. Высунулся из каждого окна, чтобы удостовериться, что ничего не ви-
сит снаружи. Потыкал вилкой во все баночки с пудрой и кремом на туалет-
ном столике. Подержал против света каждую бутылочку и пульверизатор. Об-
нюхал и ощупал все тарелки, сковороды, продукты. Вывалил на газету со-
держимое мусорного ведра. Снял крышку сливного бачка в туалете, спустил
воду и заглянул внутрь. Осмотрел и проверил металлические заглушки на
ванне, раковине, на водопроводных кранах и вводах.
Он не нашел черной птицы. Он не нашел ничего, что бы имело к ней хоть
малейшее отношение. Единственным документом, который ему удалось обнару-
жить, была копия счета за квартиру недельной давности на имя Бриджид
О-Шонесси. Единственное, что привлекло его внимание и на время приоста-
новило обыск, была пригоршня довольно-таки изысканных украшений в раск-
рашенной шкатулке, которую хозяйка держала в запертом ящике туалетного
столика.
Закончив обыск, он сварил и выпил чашку кофе. Потом открыл кухонное
окно, поцарапал шпингалет перочинным ножом, открыл в комнате ближайшее к
пожарной лестнице окно, взял свои шляпу и плащ с кушетки в гостиной и
ушел из квартиры тем же путем, которым и пожаловал в нее.
По дороге домой он зашел в магазин-его как раз открывал толстенький
дрожащий от холода бакалейщик с опухшими глазами-и купил апельсинов,
яиц, булочек, масла и сливок.
В свою комнату Спейд вошел тихо, но едва он закрыл за собой входную
дверь, как услышал крик Бриджид О-Шонесси:
- Кто там
- Добрый дядюшка Спейд принес завтрак.
- Как ты испугал меня!
Дверь в спальню, которую он закрыл перед уходом, была открыта. Девуш-
ка сидела на краю кровати, ее била дрожь, правую руку она засунула под