Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Даниел Хэммет Весь текст 354.39 Kb

Мальтийский сокол

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 31
подушку.
   Спейд положил свертки на кухонный стол и вошел в спальню. Он  сел  на
кровать рядом с девушкой, поцеловал ее гладкое плечо и сказал:
   - Я решил проверить, на месте ли мальчишка, и купить  чего-нибудь  на
завтрак.
   - Ты видел его
   - Нет.
   Она вздохнула и прижалась к нему.
   - Я проснулась-тебя нет рядом, и вдруг я слышу, что кто-то  входит  в
квартиру. Я испугалась до смерти.
   Спейд откинул ее рыжие волосы со лба и сказал:
   - Прости, ангел. Я надеялся, что ты не проснешься до  моего  прихода.
Ты что, всю ночь держала пистолет под подушкой
   - Нет. Ты же знаешь, что нет. Я вскочила с постели  и  схватила  его,
только когда поняла, что ты ушел.
   Пока она мылась в ванной и одевалась, он приготовил завтрак и опустил
плоский медный ключ в карман ее пальто.
   Она вышла из ванной, насвистывая мелодию "Ен Цуба".
   - Убрать постель-спросила она.
   - Сделай милость. Яйца будут готовы через пару минут.
   Когда она пришла на кухню, завтрак уже был на столе. Они сели так же,
как и накануне вечером, и с аппетитом принялись за еду.
   - Ну что, поговорим о птице-предложил он, пока они ели.
   Она положила вилку на стол и посмотрела на  него,  нахмурив  брови  и
сложив губы трубочкой.
   - И у тебя хватает наглости просить меня об этом в такое утро! - воз-
мутилась она. - Не хочу и не буду.
   - Стерва ты упрямая, - сказал он грустно, отправляя в рот кусок  бул-
ки.
   Когда Спейд и Бриджид О-Шонесси вышли из парадного и сели в ожидавшее
их такси, мальчишки-филера поблизости не было. За такси  тоже  никто  не
следил. Ни недомерка, ни других праздношатающихся личностей они не заме-
тили и около "Коронета".
   Бриджид О-Шонесси не захотела, чтобы Спейд поднимался с ней наверх.
   - Возвращаться в вечернем платье в этот час подозрительно даже и  без
спутника. Надеюсь, мне никто не встретится.
   - Поужинаем вместе
   - Хорошо.
   Они поцеловались. Она вошла в подъезд. Он сказал водителю:
   - Отель "Бельведер".
   В "Бедьведере" он тут же заметил мальчишку-филера,  который  сидел  в
холле на низком диванчике,  откуда  хорошо  просматривались  все  лифты.
Мальчишка читал газету.
   У портье Спейд выяснил, что Кэйро в отеле нет. Он нахмурился и  ущип-
нул себя за нижнюю губу. В глазах его заплясали желтые искорки.
   - Спасибо, - тихо сказал он дежурному и отвернулся.
   Вразвалочку он пересек холл, подошел к диванчику, откуда хорошо прос-
матривались лифты, и сел рядом с молодым человеком, который читал  газе-
ту.
   Молодой человек от газеты не оторвался. Вблизи он выглядел явно моло-
же двадцати лет. Черты его лица были мелкими, но пропорциональными. Кожа
поражала белизной. Одежда его не отличалась новизной или особым  качест-
вом, но носил он ее со строгой мужской опрятностью.
   Высыпая табак на согнутую коричневую бумажку,  Спейд,  как  бы  между
прочим, спросил:
   - Где он
   Мальчишка опустил газету и огляделся намеренно  медленно,  словно  бы
сдерживая природную быстроту. Он смотрел в грудь Спейда своими маленьки-
ми светло-карими глазами из-под длинных загибающихся  ресниц.  Абсолютно
спокойным и ровным голосом он спросил:
   - Что
   - Где он
   Спейд продолжал возиться с сигаретой.
   - Кто
   - Педераст.
   Взгляд ореховых глаз пополз вверх по груди Спейда и  застыл  на  узле
его бордового галстука.
   - Дурака валяешь-спросил мальчишка.
   - Что ты! Когда мне придет такое в голову, я тебе заранее предупрежу.
- Спейд облизал край курительной бумаги и дружески улыбнулся  мальчишке.
- Из Нью-Йорка пожаловал
   Мальчишка неотрывно смотрел на галстук Спейда и молчал. Спейд кивнул,
будто услышал утвердительный ответ, и спросил
   - Неприятностей ищешь
   Мальчишка еще какое-то время смотрел на галстук Спейда, потом  поднял
газету повыше и снова углубился в чтение.
   - Пошел вон, - сказал он сквозь зубы.
   Спейд прикурил сигарету, уселся поудобнее и добродшуно заговорил:
   - Вам придется поговорить со мной, сынок, кому-то из вас  обязательно
придется, так и передай Г. Это я вам точно говорю.
   Мальчишка отложил газету и повернулся к Спейду, холодно глядя на  его
галстук. Его маленькие руки спокойно лежали на животе.
   - Ты допрыгаешься, - сказал он низким ровным  угрожающим  голосом.  -
Повторяю еще раз-пошел вон.
   Подождав, пока пройдут мимо толстый  человек  в  очках  и  тонконогая
блондинка, Спейд засмеялся и сказал:
   - Этим ты еще можешь напугать кого-нибудь на Седьмой авеню. Но мы  не
в твоем Нью-Йорке, а в моем Сан-Франциско. -  Он  затянулся  и  выдохнул
большой клуб сигаретного дыма. - Так где он
   Мальчишка произнес два слова, первое из которых было  коротким  энер-
гичным глаголом, а второе-"отсюда".
   - Так и зубов лишиться недолго. - Голос Спейда был по-прежнему друже-
любен, хотя лицо и каменело. - Пока цел, учись вежливости.
   Мальчишка повторил свои два слова.
   Спейд бросил сигарету в высокую каменную вазу и поднял руку,  привле-
кая внимание человека, который уже несколько минут стоял рядом с  табач-
ным киоском. Человек кивнул и заспешил к ним. Он был средних лет и сред-
него роста, хорошо сложен и одет в опрятный темный костюм.
   - Привет, Сэм, - сказал он, подойдя к ним.
   - Привет, Люк.
   Они пожали друг другу руки, и Люк сказал:
   - Бедняга Майлз.
   - Угу, не повезло ему. - Спейд кивнул в сторону  мальчишки,  сидящего
рядом. - Почему ты позволяешь всякой сволочи, набившей карманы  пистоле-
тами, торчать у тебя в отеле
   - Ах, вот оно что-Люк оглядел мальчишку карими цепкими глазами,  лицо
его сразу посуровело. - Чего тебе здесь надо-спросил он.
   Мальчишка встал. Спейд тоже встал. Мальчишка переводил взгляд с одно-
го мужчины на другого, точнее, с одного галстука на  другой.  Люк  носил
черный галстук. Рядом с детективами мальчишка выглядел школьником.
   Люк сказал:
   - Значит, так: если тебе ничего не надо, то проваливай и чтобы я тебя
здесь больше не видел.
   Мальчишка сказал: "Я вам это еще припомню", - и вышел из отеля.
   Они смотрели на него, пока он не скрылся из виду. Сняв  шляпу,  Спейд
вытер влажный лоб носовым платком.
   Гостиничный детектив спросил:
   - Кто это?
   - Не знаю, - ответил Спейд. - Впервые  вижу.  Можешь  мне  что-нибудь
сказать о Джоэле Кэйро из номера 635
   - Ах, этот-Люк ухмыльнулся.
   - Сколько он здесь уже живет
   - Четыре дня. Сегодня пятый.
   - Так что ты можешь сказать про него
   - Да ничего, если не считать его мерзкой внешности.
   - Выясни, пожалуйста, ночевал он сегодня или нет.
   - Постараюсь, - сказал детектив и ушел.
   Спейд сел на диванчик.
   - Нет, - доложил Люк, - в номере он не ночевал. А что случилось
   - Ничего.
   - Выкладывай. Ты же знаешь, я умею держать пасть на  замке,  но  если
что не так, мы должны успеть получить с него по счету.
   - Все так, - заверил Спейд. - Видишь ли, я для него  делаю  небольшую
работенку. Если что, я тебе обязательно скажу.
   - Да уж конечно. Может, хочешь, чтобы я посмотрел за ним
   - Спасибо, Люк. Это никогда не помешает. В наши дни чем больше знаешь
о тех, на кого работаешь, тем лучше.
   Джоэл Кэйро появился в отеле, когда часы в вестибюле над лифтом пока-
зывали одиннадцать часов двадцать одну минуту. Лоб его был забинтован. У
одежды был тот несколько неопрятный вид, который она  приобретает,  если
ее носят не снимая много часов подряд. Опущенные уголки губ и век прида-
вали лицу кислое выражение.
   Спейд встретил его у конторки портье.
   - Доброе утро, - произнес он самым обычным тоном.
   Кэйро выпрямил свое усталое лицо, мышцы его печального  лица  напряг-
лись.
   - Доброе утро, - вяло ответил он.
   Наступила пауза.
   Спейд сказал:
   - Пойдемте куда-нибудь, надо поговорить.
   Кэйро вздернул подбородок.
   - Прошу извинить меня, - сказал он. - Наши неофициальные беседы имели
такой характер, что у меня нет никакого желания продолжать их.  Простите
за прямоту, но это так.
   - Вы имеете в виду прошлый вечер А что, черт возьми,  мне  оставалось
делать Я думал, вы поймете. Раз уже вы решили подраться с ней или позво-
лить ей подраться с вами, то я вынужден брать ее сторону. Я не знаю, где
эта проклятая птица. И вы тоже. А она знает. Как, черт возьми, мы  полу-
чим ее, если я не буду ей подыгрывать
   Кэйро задумался, потом сказал с сомнением:
   - Должен признаться, вы всегда умело выкручиваетесь.
   Спейд ухмыльнулся:
   - Что же мне делать Учиться говорить невразумительно  и  с  заиканием
Ладно, можно поговорить и в холле.
   И он пошел к диванчику, на котором раньше сидел мальчишка-филер. Ког-
да они сели, он спросил:
   - Данди забрал вас в полицейское управление
   - Да.
   - И долго они трудились над вами
   - Долго, и вопреки моему желанию. Только что  освободили.  -  Боль  и
возмущение слышались в голосе Кэйро..  Я  непременно  обращусь  в  Гене-
ральное консульство Греции и к своему адвокату.
   - Обратитесь, может, что и получится. Удалось им вытрясти  что-нибудь
из вас
   Кэйро улыбнулся с неподдельным удовольствием.
   - Абсолютно ничего. Я придерживался того курса, который вы сами  изб-
рали ранее. - Улыбка слетела с его лица.. Хотя я бы предпочел, чтобы ва-
ша выдумка была более правдоподобной. Мне было очень  неловко  повторять
ее.
   Спейд издевательски усмехнулся.
   - Конечно, - сказал он, - но ценность моей выдумки именно в том,  что
она идиотски неправдоподобна. Вы уверены, что ничего им не выдали
   - Можете положиться на меня, мистер Спейд, я ничего не выдал.
   - Данди не оставит вас в покое. Продолжайте валять дурака, и все  бу-
дет в порядке. Не тревожьтесь, что ваша версия ублюдочна. Правдоподобная
версия давно довела бы нас всех до тюрьмы. - Он встал. - После целой но-
чи полицейских любезностей вы наверняка валитесь с ног. Мы  еще  увидим-
ся...
   Когда Спейд входил в приемную своей конторы, Эффи  Перин  говорила  в
телефонную трубку: "Нет, еще нет". Она оглянулась на  него,  и  ее  губы
беззвучно произнесли: "Ива". Он покачал головой.
   - Да, я попрошу его позвонить вам, как только он  придет,  -  сказала
она уже громко и положила трубку: - Третий раз за утро звонит.
   Спейд раздраженно проворчал что-то неразборчивое.
   Девушка повела карими глазами в сторону его кабинета.
   - Там твоя мисс О-Шонесси. Ждет тебя с девяти часов.
   Спейд кивнул, будто ожидал этого сообщения, и спросил:
   - Что еще
   - Звонил сержант Полхаус. Ничего не передавал.
   - Соедини меня с ним.
   - А еще звонил Г.
   Глаза Спейда заблестели. Он спросил:
   - Кто
   - Г. Так он себя назвал. - Личную незаинтересованность в делах Спейда
она изображала безупречно. - Когда я сказала, что тебя нет в  агентстве,
он попросил передать: "Скажите ему, что звонил Г-, получивший сообщение,
и что он еще позвонит".
   Спейд сложил губы, словно пробовал на вкус что-то очень приятное.
   - Спасибо, дорогая, - сказал он. -  Постарайся  дозвониться  до  Тома
Полхауса.
   Спейд вошел в кабинет и плотно закрыл дверь за собой.
   Бриджид О-Шонесси, одетая точно так же, как в своей  первый  визит  в
эту контору, поднялась с кресла у стола и быстро подошла к нему.
   - Кто-то был в моей квартире, - воскликнула она. - Все  разбросано  и
перевернуто вверх дном.
   - Что-нибудь пропало-Спейд убедительно изобразил удивление.
   - Не думаю. Не знаю. Я боялась там оставаться. Быстро  переоделась  и
прибежала сюда. Это ты привел ко мне мальчишку на хвосте!
   Спейд покачал головой.
   - Нет, ангел мой. - Он вынул из  кармана  утренний  выпуск  одной  из
местных газет, развернул его и показал ей статейку в  четверть  колонки,
озаглавленную "Крик спугнул грабителя".
   Молодая женщина по имени Каролин Бил, живущая одна  на  Саттер-стрит,
проснулась в четыре утра от шума, который производил  неизвестный,  про-
никший в ее спальню. Она закричала. Неизвестный убежал. Еще две женщины,
живущие одиноко в том же доме, обнаружили утром явные признаки того, что
в их квартирах кто-то побывал. Никаких пропаж не обнаружено.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама