- Великолепно. Значит, поговорим о черной птице
Толстяк засмеялся, и в такт этому смеху заколыхались все его жировые
складки.
- Вы так считаете-спросил он. И тут же сам ответил: - Обязательно. -
Его розовое лицо светилось от удовольствия. - Вы мне нравитесь, сэр, мы
оба скроены по одному образцу. Никаких околичностей, а сразу быка за ро-
га. "Значит, поговорим о черной птице" Обязательно поговорим. Мне это по
душе. Я сам люблю именно так делать дела. Давайте поговорим о черной
птице, но сначала, чтобы между нами не оставалось неясностей, не откажи-
те в любезности ответить на один вопрос-впрочем, может, и излишний. Вы
пришли сюда как представитель мисс О-Шонесси
Спейд выдохнул дым так, что он застыл клубом над головой толстяка.
Потом хмуро задумался, глядя на обуглившийся кончик сигары. Наконец мед-
ленно ответил:
- Я не могу сказать ни "да", ни "нет". Все еще может измениться, как
в ту, так и в другую сторону. - Перестав хмуриться, он поднял глаза на
толстяка. - Это зависит от обстоятельств.
- Каких
Спейд покачал головой.
- Если бы я знал это, то смог бы уверенно ответить "да" или "нет".
Сделав глоток из своего стакана, толстяк предложил:
- Может, это зависит от Джоэла Кэйро
Быстрое "может" Спейда прозвучало уклончиво. Он тоже отпил из своего
стакана.
Толстяк, насколько позволял ему живот, наклонился вперед. Он улыбался
и добродушно мурлыкал:
- Иначе говоря, весь вопрос в том, кого из них вы представляете
- Можно и так сказать.
- Значит, либо она, либо он
- Этого я не говорил.
Глаза толстяка заблестели. Он перешел на горловой шепот:
- Кто еще замешан в этом деле
Спейд кончиком сигары показал на свою грудь.
- Я, - сказал он.
Толстяк снова откинулся на спинку кресла, расслабился и облегченно
вздохнул.
- Превосходно, сэр, - замурлыкал он. - Превосходно. Я люблю людей,
которые прямо заявляют, что им небезразличны собственные интересы. Мы
все таковы. Я не доверяю тем, кто утверждает противоположное. А тем, кто
действительно не заботится о собственном интересе и говорит об этом
вслух, я не доверяю больше всего, потому что они ослы, и более того, ос-
лы, идущие наперекор природе.
Спейд выдохнул дым. Лицо его сохраняло выражение учтивой внима-
тельности. Он сказал:
- Угу. А теперь давайте поговорим о черной птице.
Толстяк улыбнулся самым добродушным образом.
- Давайте, - сказал он. И при этом так сощурился, что от глаз его,
спрятанных за припухлостями, остался один только темный блеск. - Мистер
Спейд, знаете ли вы, сколько денег можно получить за эту черную птицу
- Нет.
Толстяк снова нагнулся и положил жирную розовую руку на подлокотник
кресла, в котором сидел Спейд.
- Да, сэр, если я скажу вам... ей-Богу, если я скажу вам даже полови-
ну... вы назовете меня лжецом.
Спейд улыбнулся.
- Нет, не назову, даже если и подумаю это про себя. Но если вы все же
боитесь такого оборота событий, расскажите просто, что она из себя
представляет, а уж деньги я посчитаю сам.
Толстяк рассмеялся.
- Вы не сможете, сэр. Никто не сможет, если у него нет громадного
опыта в вещах подобного рода, а, - здесь он сделал выразительную паузу,
- вещей подобного рода в мире больше нет.
Его жирные выпуклости снова затряслись и запрыгали. толстяк опять
засмеялся. Неожиданно смех оборвался. Толстые губы обвисли. Он разгляды-
вал Спейда с пристальностью близорукого. Потом спросил:
- Значит, если я вас правильно понял, вы не знаете, что она из себя
представляет-От удивления он даже заговорил обычным голосом, не мурлы-
кая.
Спейд беззаботно взмахнул сигарой.
- Черт возьми, - сказал он спокойно, - я знаю, как она должна выгля-
деть. Я знаю ее непомерную ценность, поскольку вижу, что вы готовы жизнь
за нее отдать. Но я не знаю, что она из себя представляет.
- Она не сказала вам
- Мисс О-Шонесси
- Да. Прелестная девушка.
- Угу. Не сказала.
Глаза толстяка превратились в горящие угольки, еле видные за розовыми
складками жира. Он произнес невнятно:
- Она должна знать. - Потом добавил: - И Кэйро тоже не сказал
- Кэйро осторожен. Он готов купить ее, но боится сообщить мне что-ни-
будь, чего я еще не знаю.
Толстяк облизал губы.
- Сколько он предлагает за нее-спросил он.
- Десять тысяч долларов.
Толстяк презрительно усмехнулся.
- Десять тысяч, причем даже не фунтов, а долларов. Вот вам и грек!
Хм! И что вы ответили ему
- Я сказал, что если и отдам птицу, то надеюсь взамен получить эти
самые десять тысяч.
- Вот именно, "если"! Ловко сказано, сэр. - Лоб нахмурившегося толс-
тяка покрылся новыми морщинами. - Они должны знать, - сказал он почти
про себя. - А знают ли Знают ли они, что представляет из себя черная
птица Каково ваше впечатление
- Не могу вам помочь в этом, - признался Спейд. - Кэйро вообще ничего
не говорил, а она сказала, что не знает, но я ей не верю.
- Это мудро, не доверять ей, - сказал толстяк, но было видно, что
мысли его бродят где-то далеко. Он почесал голову. Потом нахмурился так,
что его лоб покрылся свежими красными складками. Поерзал в кресле, нас-
колько это позволяли размеры кресла и его собственные габариты. Затем
закрыл глаза, снова открыл-резко и широко-и сказал Спейду:. Может, они и
не знают. - Его розовое лицо-луковица постепенно светлело, пока не при-
няло выражение неизъяснимого блаженства. - Если они не знают-...вскричал
он. - Если они не знают, то во всем необъятном мире об этом знаю только
я!
Спейд натянуто улыбнулся.
- Я рад, что пришел туда, куда нужно, - сказал он.
Толстяк тоже улыбнулся, но как-то загадочно. Выражение блаженства ис-
чезло с его лица, глаза смотрели настороженно. Лицо превратилось в улыб-
чивую маску-преграду между его мыслями и Спейдом. Избегая смотреть на
Спейда, он бросил взгляд на его стакан. Лицо толстяка просветлело.
- Черт возьми, сэр, - сказал он, - у вас же стакан пустой.
Он встал, подошел у столу и, готовя напитки, начал возиться со стака-
нами, сифоном и бутылкой.
Спейд сидел неподвижно, пока толстяк с поклоном и игривой фразой "Ах,
сэр, это лекарство еще никому не приносило вреда!" не протянул ему вновь
наполненный стакан. Тогда Спейд встал и посмотрел на толстяка сверху
вниз суровыми ясными глазами. Потом поднял стакан. Сказал отчетливо и с
вызовом:
- За откровенный диалог и взаимопонимание.
Толстяк хихикнул, и они выпили. Толстяк сел. Держа свой стакан у жи-
вота двумя руками и улыбаясь Спейду, он сказал:
- Да, сэр, это поразительно, но все-таки, видимо, факт, что ни она,
ни он не знают точно, что представляет из себя птица, и это, похоже, не
знает никто в этом необъятном мире, кроме и за исключением вашего покор-
ного слуги Каспера Гутмана, эсквайра.
- Прекрасно. - Спейд стоял, широко расставив ноги, одну руку он засу-
нул в карман брюк, а в другой держал стакан с виски. - Когда я выслушаю
ваш рассказ, нас будет только двое.
- Математически все правильно, сэр. - Глаза толстяка заискрились. -
Но, - он заулыбался, - я не уверен, что расскажу вам о птице.
- Не валяйте дурака, - сказал Спейд терпеливо. - Вы знаете, что она
из себя представляет. Я знаю, где она. Именно поэтому мы и встретились.
- Так где же она, сэр
Спейд промолчал.
Толстяк сложил губы бантиком, поднял брови и склонил голову набок.
- Видите ли, - начал он учтиво, - я должен сказать вам то, что знаю,
а вы мне то, что знаете, не скажете. Это едва ли справедливо, сэр. Нет,
нет, так дела, по-моему, не делаются.
Лицо Спейда сделалось бледным и суровым. Он заговорил быстро низким
яростным голосом:
- Думайте, и побыстрее. Я уж говорил вашему мозгляку, что вам придет-
ся найти со мной общий язык. А теперь я говорю вам, что или вы мне се-
годня все расскажете, или между нами все кончено. Зачем вы тратите мое
время На кой дьявол мне вы и ваши секреты! Я в точности знаю, что содер-
жится в подвальных сейфах казначейства, но что мне за польза от этого
Обойдусь и без вас! Черт с вами! Может, и вы обошлись бы без меня, если
бы держались от меня подальше. А теперь поздно. В Сан-Франциско вам без
меня не обойтись. Так что вам придется решать-да или нет-причем сегодня.
Он развернулся и с яростным безрассудством запустил стаканом в стол.
Стакан ударился о столешницу и разбился вдребезги; капли виски и осколки
стекла засверкали на столе и на полу; Спейд как ни в чем не бывало снова
повернулся к толстяку.
Судьба стакана взволновала толстяка не больше, чем Спейда; он
по-прежнему сидел, сложив губы бантиком, подняв брови и склонив голову
набок; выражение учтивого внимания не покидало его розоватого лица ни во
время выходки Спейда, ни сейчас.
Все еще взбешенный Спейд сказал:
- И еще одно, я не хочу...
Слева от Спейда открылась дверь. Вошел уже знакомый мальчишка. Он
закрыл дверь, встал около нее, уронив руки вдоль тела, и посмотрел на
Спейда. Глаза его были широко открыты, зрачки расширены.
- И еще одно, - повторил Спейд, сверля взглядом мальчишку, - пока ду-
маете, держите этого ублюдка от меня подальше. Я убью его. Он мне не
нравится. Действует на нервы. Я убью его, как только он сунется ко мне
еще раз. Он и пикнуть не успеет. Я его убью.
Губы мальчишки сложились в подобие улыбки. Но он не поднял глаз и не
проронил ни слова.
Толстяк сказал уступчиво:
- Да, сэр, должен сказать, у вас необузданный темперамент.
- Темперамент-Спейд захохотал как безумный. Он подошел к креслу, на
которое, войдя, положил свою шляпу, взял ее и надел. Вытянул свою длин-
ную руку с толстым указательным пальцем, направленным в живот толстяка.
Его гневный голос заполнил всю комнату. - Думайте, и хорошенько. Я жду
до половины шестого. И тогда вы или играете со мной, или катитесь ко
всем чертям. - Он опустил руку, мрачно посмотрел на учтивого толстяка,
потом на мальчишку и направился к той двери, через которую пришел. Отк-
рыв дверь, он обернулся и хрипло сказал: - Половина шестого. потом зана-
вес.
Мальчишка, глядя в грудь Спейду, повторил два слова, которые уже
дважды произносил в холле отеля "Бельведер". Говорил он негромко. Но
зло.
Спейд вышел, громко хлопнув дверью.
12. КАРУСЕЛЬ
От Гутмана Спейд спускался на лифте. Губы его пересохли, хотя поблед-
невшее лицо и покрылось испариной. Вынимая носовой платок, он заметил,
что рука его дрожит. Он ухмыльнулся и сказал "Ого!" так громко, что слу-
жащий, стоявший у кнопок лифта, повернулся и спросил:
- Чем могу помочь, сэр
По Джиари-стрит Спейд дошел до отеля "Палас", где позавтракал. За
стол он сел совершенно спокойным человеком-ни бледности на лице, ни су-
хости во рту, ни дрожи в руках. Он ел жадно, но без спешки; поев, отпра-
вился в контору Сида Уайза.
Когда Спейд вошел к Уайзу, тот грыз ноготь и смотрел в окно. Заметив
Спейда, он убрал руку ото рта, повернулся к нему и сказал:
- Привет. Бери стул и садись.
Спейд поставил стул к заваленному бумагами столу и сел.
- К тебе приходила миссис Арчер-спросил он.
- Да. - В глазах Уайза промелькнули едва заметные искорки. - Женишься
на даме, Сэмми
Спейд раздраженно фыркнул носом.
- Боже, теперь еще ты! - проворчал он.
Сид устало улыбнулся одними уголками губ:
- Если ты не женишься, забот не оберешься.
Спейд оторвал взгляд от сигареты и с горечью спросил:
- Точнее, ты их не оберешься. Впрочем, для этого ты и существуешь.
Что она сказала тебе
- О чем
- О чем угодно, что я должен знать.
Уайз провел рукой по волосам, стряхнув перхоть себе на плечи.
- Она сказала, что хотела развестись с Майлзом, чтобы...
- Это я знаю, - прервал его Спейд. - Переходи к тому, чего я не знаю.
- Откула мне знать, разрешила ли бы она