- Там я и улизнул от него, - объяснил Спейд. - Я вошел в парадное
этого здания и выбрался через черный ход. Вот почему взломщика интересо-
вали только одинокие женщины. Он забирался только в те квартиры, которые
в списке жильцов подъезда шли под женскими именами. Он надеялся найти
тебя, предполагая, что ты живешь под чужим именем.
- Но ведь когда мы были у тебя, ты же сам видел, что он околачивался
около твоего дома, - возразила она.
Спейд пожал плечами.
- А почему ты думаешь, что он работает один Кроме того, он мог отпра-
виться на Саттер-стрит, убедившись, что мы остались ночевать у меня.
Возможностей здесь тьма, только на "Коронет" я его не выводил.
Это ее не ускопоило.
- Но он-или кто-нибудь другой-нашел мою квартиру.
- Конечно. - Он хмуро смотрел на ее ноги. - Может, это Кэйро В отеле
он не ночевал и пришел туда всего несколько минут назад. Мне он сказал,
что его всю ночь допрашивали в полицейском участке. Что-то сомнительно.
Спейд повернулся и, открыв дверь, спросил Эффи Перин:
- Не удалось связаться с Томом
- Его нет на месте. Попытаюсь еще раз через несколько минут.
- Спасибо.
Закрыв дверь, Спейд вновь повернулся к Бриджид О-Шонесси.
Она смотрела на него, нахмурившись.
- Ты ходил сегодня утром к Джо-спросила она.
- Да.
Какое-то время она колебалась.
- Зачем
- Зачем-он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.. Затем, любовь моя,
что если я хочу разобраться в этом запутанном клубке, то должен обращать
внимание на все детали и поддерживать отношения со всеми участниками
этой истории.
Спейд обнял ее одной рукой за плечи и повел к своему вращающемуся
креслу. Чмокнув в нос, усадил в кресло. Сев на стол напротив нее, ска-
зал:
- Теперь нам надо найти для тебя новое жилье, верно
Она энергично закивала.
- Я туда не вернусь.
Он постучал рукой по столешнице и сделал задумчивый вид.
- Кажется, я нашел, - сказал он вскоре. - Подожди минутку. - Он вышел
в приемную, закрыв за собой дверь.
Эффи Перин потянулась к телефонной трубке.
- Сейчас еще раз позвоню.
- Позже. Твоя женская интуиция по-прежнему говорит тебе, что моя
гостья непорочная мадонна
Она бросила на него строгий взгляд.
- Что бы с ней ни приключилось, я по-прежнему ей верю, если, конечно,
я поняла тебя правильно.
- Ты поняла меня правильно, - сказал он. - У тебя хватит силенок по-
мочь ей сейчас
- Как
- Ей надо пожить где-нибудь несколько дней.
- Ты имеешь в виду, у меня дома
- Да. Ее квартиру снова кто-то обыскивал. Это уже второй случай за
неделю. Сейчас ей лучше не оставаться одной. Было бы здорово, если бы ты
смогла взять ее к себе.
Наклонившись вперед, Эффи Перин с тревогой спросила:
- Ей действительно угрожает опасность, Сэм
- Думаю, что да.
- Мама, конечно, позеленеет от страха. Но я скажу ей, что она твой
самый ценный свидетель, которого ты прячешь до последнего момента.
- Ты прелесть, - сказал Спейд. - Тогда сразу же и отправляйтесь. Я
возьму у нее ключ и заберу из ее квартиры самое необходимое. Давай поду-
маем. Вас не должны видеть вместе. Поезжай сейчас домой. Возьми такси и
убедись, что за тобой нет хвоста. Его и не должно быть, но все-таки. Ее
я посажу в другое такси и позабочусь, чтобы за ней никто не увязался.
11. ТОЛСТЯК
Как только Спейд вернулся в свой кабинет, отправив Бриджид О-Шонесси
на такси к Эффи Перин, на его столе зазвонил телефон. Он поднял трубку.
- Алло... Да, я у телефона... Да, получил. Я ждал вашего звонка...
Кто? Мистер Гутман? Ах, да, конечно!.. Сейчас, чем скорее, тем лучше...
Двенадцатый? К... Хорошо. Скажем, через пятнадцать минут... Хорошо.
Спейд сел на угол стола рядом с телефоном и свернул сигарету. Губы
его были плотно сжаты в подобие улыбки. Глаза, следившие за пальцами,
тлели угольками из-под полуопущенных век.
Открылась дверь, и в кабинет вошла Ива Арчер.
Лицо Спейда неожиданно приняло приветливое выражение.
- Привет, солнце мое.
- О, Сэм, прости меня! Прости меня! - сдавленно закричала она. Она
стояла в дверях, не сняв перчаток, комкая носовой платок с черной кай-
мой, и покрасневшими припухшими глазами старалась заглянуть ему в лицо.
Он так и остался сидеть на углу стола. Только сказал:
- Конечно. О чем речь Я уже забыл.
- Но, Сэм, - завопила она, - это я прислала к тебе полицейских. Я
сошла с ума от ревности и позвонила им. "Если хотите узнать что-нибудь о
смерти Майлза, - сказала я, - немедленно отправляйтесь на квартиру Спей-
да".
- Почему ты так решила
- Я так не думала, просто рехнулась и хотела сделать тебе больно.
- Ты поставила меня в затруднительное положение.. Он обнял ее одной
рукой и притянул к себе. - Но теперь все в порядке, только больше ничего
такого не устраивай, пожалуйста.
- Не буду, - пообещала она, - никогда. Но вчера вечером ты плохо со
мной поступил. Был какой-то холодный, чужой и хотел поскорее от меня от-
вязаться-а я так долго ждала у твоего парадного, чтобы предупредить те-
бя, а ты...
- Предупредить О чем
- О Филе. Он как-то узнал о... о том, что ты любишь меня, а Майлз еще
раньше говорил ему, что я хочу развестись с ним, хотя, конечно, он не
знал, с какой целью, и теперь Фил думает, будто мы... Будто ты убил его
брата, потому что тот не давал мне развод и мы не могли пожениться. Он
сам мне все это выложил, а вчера пошел в полицию и рассказал.
- Очень мило, - сказал Спейд вкрадчиво. - И ты, значит, приехала пре-
дупредить меня, а поскольку я был занят, ты закусила удила и помогла
этому ублюдку Филу Арчеру устроить шум в полиции.
- Я виновата... Я знаю, ты никогда не простишь меня. Прости меня...
прости, прости, я виновата.
- Безусловно, - сказал он, - и перед собой, и передо мной. Данди при-
ходил к тебе после заявления Фила в полицию Или кто-нибудь из его людей
- Нет. - Лицо ее все яснее выражало тревогу.
- Они придут, - сказал Спейд, - и было бы лучше, если бы они застали
тебя не здесь. Ты назвала себя, когда звонила им по телефону!
- О нет! Я только сказала, что если они не мешкая поедут к тебе до-
мой, то узнают кое-что об убийстве, и повесила трубку.
- Откуда ты звонила
- Из аптеки рядом с твоим домом. О, Сэм, любимый, я...
Он похлопал ее по плечу и сказал примирительным тоном:
- Это была грязная шутка, но кто старое помянет... Отправляйся-ка
лучше домой и подумай, что ты скажешь полиции. Они не заставят себя дол-
го ждать. Может быть, лучше все отрицать с самого начала. - Он едва за-
метно нахмурился. - А может быть, тебе повидаться с Сидом Уайзом. Он
снял руку с ее плеча, вынул из кармана визитную карточку, нацарапал
что-то на ее обратной стороне и протянул карточку ей. - Сиду ты можешь
говорить все. - Он снова нахмурился. - Или почти все. Где ты была в тот
вечер, когда застрелили Майлза
- Дома, - ответила она без колебаний.
Он покачал головой, глядя на нее с ухмылкой.
- Дома, - уверенно повторила она.
- Неправда, - сказал он, - но если ты настаиваешь на этом, мне все
равно. Иди к Сиду. Это за углом, в розовом здании, комната восемьсот
двадцать семь.
Ее голубые глаза пытливо искали его желто-серые.
- Почему ты думаешь, что я не была дома-спросила она, медленно выго-
варивая слова.
- Ничего я не думаю, я просто знаю.
- Но я была дома, была. - Губы ее скривились, глаза потемнели от гне-
ва. - Это все Эффи Перин, - сказала она негодующе. - Я заметила, как она
смотрела на мою одежду и все вынюхивала. Ты же знаешь, что она меня тер-
петь не может, Сэм. Почему ты веришь ей Ведь чтобы мне досадить, она что
угодно скажет!
- Черт бы вас, женщин, подрал, - сказал он беззлобно. Потом посмотрел
на свои наручные часы. - Тебе пора, бесценная. Я уже опаздываю на дело-
вое свидание. Поступай как знаешь, но я бы на твоем месте говорил Сиду
правду или же вообще ничего. Чего не хочешь, не говори, но ничего не
придумывай.
- Я не лгу тебе, Сэм, - запротестовала она.
- Как же! Не лжешь! - сказал он, вставая.
- Ты мне не веришь-прошептала она.
- Нет, не верю.
- И ты не простишь мне того... того, что я сделала
- Конечно, прощу. - Он нагнул голову и поцеловал ее в губы. - Все
нормально. А теперь иди.
Она обняла его.
- А ты не пойдешь со мной к мистеру Уайзу
- Я не могу, да и все равно был бы там лишним. - Он похлопал ее по
плечу, осторожно высвободился из объятий, повернул ее к двери и легонько
подтолкнул. - Иди, - приказал он.
Дверь из красного дерева номера люкс 1. - К в отеле "Александрия"
открыл мальчишка, с которым Спейд разговаривал в холе "Бельведера".
Спейд сказал добродушно:
- Привет.
Мальчишка ничего не ответил. Он только распахнул дверь и отошел в
сторону.
Спейд вошел. Ему навстречу спешил очень толстый человек.
Толстяк был толст чудовищно: выпуклости розовых пухлых щек, губ, под-
бородков, шеи, громадное яйцо живота, составлявшего никак не менее поло-
вины тела, перевернутые конусы рук и ног. При каждом его шаге все выпук-
лости поднимались, опускались и дрожали отдельно, словно мыльные пузыри,
еще не оторвавшиеся от трубки. Его заплывшие жиром темные глаза блесте-
ли. На большом черепе виднелись редкие завитки темных волос. Одет он был
в черный шерстяной пиджак, черный жилет, ворот рубашки повязан черным
атласным широким галстуком, заколотым розоватой жемчужиной, серые брюки
в полоску и лаковые туфли. Говорил он с каким-то горловым мурлыканьем.
- Ах, мистер Спейд, - произнес он с выражением, протягивая ему жирную
лапу, напоминавшую толстую розовую морскую звезду. Спейд пожал протяну-
тую руку и, улыбнувшись, сказал:
- Здравствуйте, мистер Гутман.
Держа руку Спейда, толстяк повернулся, взял его другой рукой под ло-
коть и повел по зеленому ковру к зеленому плюшевому креслу у стола, на
котором стояли сифон, стаканы, бутылка виски "Джонни Уокер", коробка си-
гар "Коронас дель Риц", маленькая простая шкатулочка из желтой пемзы,
лежали две газеты.
Спейд сел в зеленое кресло. Толстяк стал наполнять стаканы из бутылки
и сифона. Мальчишка исчез. Все двери, ведущие в комнату с трех разных
сторон, были закрыты. В четвертой стене, той, к которой Спейд сидел спи-
ной, было два окна, выходящих на Джиари-стрит.
- Начнем, пожалуй, с виски, сэр, - промурлыкал толстяк, протягивая
Спейду стакан. - Я не доверяю людям, которые остерегаются пить. Если че-
ловек боится напиться, значит, он не доверяет себе.
Спейд с улыбкой взял стакан и слабым кивком поблагодарил хозяина.
Толстяк поднял свой стакан и подержал его против света, падающего из ок-
на. Он причмокнул от удовольствия, увидев бегущие вверх пузырьки, и ска-
зал:
- Итак, сэр, за откровенной диалог и взаимопонимание.
Они отпили по глотку и опустили стаканы.
Посмотрев проницательно на Спейда, толстяк спросил:
- Вы неразговорчивый человек
Спейд покачал головой.
- Напротив, люблю поговорить.
- Прекрасно, прекрасно! - воскликнул толстяк. - Я не доверяю неразго-
ворчивым людям. Если уж они начинают говорить, то чаще всего в неподхо-
дящее время и невпопад. Хорошо говорит тот, кто постоянно в этом практи-
куется.. Лицо его сияло. - Мы поладим, непременно поладим. - Он поставил
свой стакан на стол и протянул Спейду коробку "Коронас". - Берите сига-
ру.
Спейд взял сигару, откусил конец, прикурил. Тем временем толстяк
придвинул другое зеленое кресло поближе к Спейду и поставил большую на-
польную пепельницу между ним и собой. Затем взял со стола свой стакан,
выбрал из коробки сигару и сел в кресло. Его многочисленные выпуклости
перестали дрожать, дрябло улеглись и успокоились. Удовлетворенно вздох-
нув, он сказал:
- А теперь, сэр, поговорим, если не возражаете. И вы сразу убедитесь,
что я люблю поговорить с человеком, который понимает в этом толк.