Пол стоял с группой молодых воинов у возвышения. Слабый свет глоугло-
бов придавал всему происходящему несколько нереальный вид, как будто все
происходило не на самом деле, а было изображено на картине. Лишь запахи,
шепот и звук шаркающих по камню ног говорили об обратном.
Она изучала сына, удивляясь тому, что он еще не показал ей свой сюрп-
риз - Гурни Хэллека. Мысль о Гурни всколыхнула в ней воспоминания о
прошлом, о днях, проведенных ею с отцом Пола и наполненных любовью.
Стилгар с маленькой горсткой своих людей ждал на другом краю возвыше-
ния, и за этим молчаливым ожиданием скрывалось удивительное достоинство.
"Мы не должны допустить потерю этого человека, - думала Джессика. -
План Пола должен удаться. Все остальные пути обернулись бы величайшей
трагедией".
Она спустилась с возвышения, прошла мимо Стилгара, не взглянув на не-
го, и вступила в толпу. Люди перед ней расступились, и по образовавшему-
ся проходу она направилась к Полу. Тишина сопровождала ее, шла по пятам.
Она понимала, что кроется за этим молчанием - невысказанный вопрос,
благоговейный страх перед Преподобной матерью.
Молодые воины при ее приближении отошли от Пола, и на какое-то мгно-
вение ее встревожило их новое отношение к нему.
Но она не заметила никакой скрытности на их лицах. Их заставлял дер-
жаться в отдалении создаваемый вокруг Пола религиозный ореол. И она
вспомнила поговорку Бене Гессерит: "Насильственная смерть невозможна для
пророков".
Пол посмотрел на нее.
- Пора, - она передала ему цилиндр с сообщением,
Один из спутников Пола, более смелый, чем остальные, бросил взгляд на
Стилгара и сказал:
- Ты думаешь его вызывать, Муаддиб? Время решать. Люди подумают, что
ты трус, если...
- Кто осмелился назвать меня трусом? - сурово спросил Пол. Рука его
легла на рукоятку крисножа.
Группа молодых воинов, а за ними и вся толпа погрузились в напряжен-
ное молчание.
Пол повернулся, пошел через расступившуюся толпу к возвышению, легко
вскочил на него и поднял руку, прося тишины.
- Сделай это! - выкрикнул кто-то в толпе.
Это восклицание вызвало ропот и перешептывание.
Тишина наступила нескоро и прерывалась шарканьем ног и покашливанием.
Когда наконец все стихло, Пол опустил руку и голосом, отчетливо слышным
в самых дальних уголках пещеры, проговорил:
- Вы устали от ожидания.
И снова ему пришлось ждать, когда смолкнут ответные крики.
"Они действительно устали", - подумал Пол. Он взвесил на руке ци-
линдр, думая о его содержимом. Передавая его, мать сказала ему, каким
образом он был отобран у курьера Харконненов. Содержание послания не вы-
зывало сомнения: Раббан отныне мог рассчитывать только на свои силы
здесь, на Арраки! Он не мог требовать ни помощи, ни подкреплений!
И снова Пол возвысил голос.
- Вы думаете, что для меня пришло время вызвать Стилгара и сменить
предводителя войск! - И прежде чем люди успели ответить. Пол гневно
воскликнул: - Неужели вы думаете, что Лизан ал-Гаиб - глупец?
Тяжелое молчание повисло в пещере.
"Он пользуется защитой религии, - подумала Джессика. - У него должно
получиться".
- Таков путь! - выкрикнул кто-то в задних рядах.
Сухо, придав своему голосу особые интонации. Пол сказал:
- Пути меняются.
Из одного угла пещеры послышался сердитый выкрик:
- Мы сами скажем, что нужно изменить!
Толпа отозвалась одобрительными криками.
- Как пожелаете, - согласился Пол.
И Джессика услышала в его ответе те интонации, которые говорили, что
он прибегнул к помощи Голоса - искусству, которое он перенял у нее.
- Вы скажете свое слово, - продолжал он. - Но вначале вы выслушаете
то, что скажу вам я.
Стилгар шагнул вперед. Его бородатое лицо хранило бесстрастное выра-
жение.
- И это тоже закон, - заявил он. - Любой Свободный имеет право ска-
зать в Совете свое слово. Муаддиб - Свободный.
- Самое главное - это то, что идет на пользу племени, ведь так? -
спросил Пол.
- Каждый наш шаг должен вести к этому, - ответил Стилгар все тем же
бесстрастным, но исполненным достоинства голосом.
- Прекрасно, - согласился Пол. - Тогда скажите мне, кто управляет от-
рядом нашего племени и кто управляет всеми племенами и отрядами через
воинов-инструкторов, обученных нами сверхъестественному способу?
Пол ждал, глядя через головы людей. Ответа не последовало.
И тогда он спросил:
- Разве не Стилгар все это делает? Сам он говорит, что нет. Тогда,
может, это делаю я? Даже Стилгар выполняет мои приказания, и мудрые, ум-
нейшие из умных, слушают меня и воздают мне почести в Совете.
Молчание толпы сделалось еще более напряженным.
- Или, может быть, всем заправляет моя мать? - он указал на Джессику,
стоявшую среди них в приличествующих случаю темных одеждах.
- Стилгар и вожди отрядов просят ее совета перед принятием даже само-
го малого "решения. Но разве Преподобная мать возглавляет переходы по
песку и раззии - набеги на Харконненов?
Лица тех, кого Пол мог видеть, нахмурились, однако то там, то здесь
возникал сердитый шепот.
"Он избрал опасный путь", - подумала Джессика, но тут же вспомнила
про цилиндр и про заключенное в нем послание. И она понимала намерения
Пола: проникнуть в глубь их неуверенности, покорить ее, и тогда во всем
остальном они пойдут ему навстречу.
- Без вызова и без битвы ни один человек не распознает лидера, ведь
так? - спросил Пол.
- Таков закон! - крикнул один из присутствующих.
- В чем наша цель? - спросил Пол. - Сбросить скотину Раббана, став-
ленника Харконненов, и восстановить мир в месте, где среди изобилия воды
смогут процветать наши семьи - разве не в этом наша цель?
- Жестокие цели требуют жестоких путей!
- Кто размахивает ножом перед битвой? - спросил их Пол. - Здесь нет
мужчины, включая и Стилгара, который смог бы выстоять против меня в бит-
ве один на один. И сам Стилгар знает об этом, так же как и все вы.
В толпе поднялся сердитый ропот.
- Многие из вас выходили против меня в тренировочных сражениях, -
продолжал Пол. - Вы знаете, что мои слова - не пустая болтовня. Я говорю
так потому, что это всем известный факт, и с моей стороны было бы глупо
его замалчивать. Я начал изучать эти пути раньше, чем вы, и моими учите-
лями были такие строгие люди, каких вы и не видывали. Почему, как вы ду-
маете, мне удалось одержать победу над Джемизом в том возрасте, когда
ваши мальчики еще только играют в поединки?
"Он хорошо пользуется Голосом, - подумала Джессика. - Но с этими
людьми одного Голоса недостаточно. Он должен убедить их и логикой".
- Итак, - сказал Пол, - мы подошли вот к этому сообщению. - Он поднял
цилиндр и вытащил из него записку. - Оно было отнято у курьера Харконне-
нов, подлинность его не вызывает сомнений. Адресовано оно Раббану. В ней
сообщается, что его просьба о военной силе отклонена, что количество до-
бытого им спайса гораздо ниже нормы и что с людьми, имеющимися у него,
можно забрать гораздо больше спайса у жителей планеты Арраки.
Стилгар подошел поближе.
- Кто из вас понимает значение полученных сведений? - спросил Пол.
Стилгар понял его сразу.
- Они отрезаны! - крикнул кто-то.
Убрав цилиндр с запиской под плат. Пол снял кольцо с шейного шнурка и
поднял его над головой.
- Это кольцо было герцогской печатью моего отца. Я поклялся не носить
его до тех пор, пока я не буду готов возглавить все отряды Арраки для
завоевания планеты и превращения ее в мое владение. - Он надел кольцо на
палец и сжал руку в кулак.
В пещере стояла гробовая тишина.
- Кто здесь правит? - спросил Пол. Он поднял сжатую в кулак руку. -
Здесь правлю я! Я правлю на каждом квадратном дюйме Арраки! Это мое гер-
цогское поместье, независимо от того, скажет император "да" или "нет"!
Он дал его моему отцу, а от отца оно перешло ко мне!
"Почти перешло", - подумал Пол. Он пытливо вглядывался в толпу, пос-
тигая ее настроение.
- Есть люди, которые смогут занимать важное положение на Арраки, ког-
да я провозглашу свои законные имперские права, - продолжал говорить
Пол. - Стилгар - один из таких людей. И не потому, что я хочу его задоб-
рить или отблагодарить, хотя я и обязан ему жизнью. Я говорю так потому,
что он мудр и строг: он руководит отрядом благодаря уму, а не руко-
водствуясь одними законами. Неужели вы считаете меня глупцом? Неужели вы
думаете, что я отрежу свою правую руку и оставлю ее, окровавленную, на
полу пещеры - потому лишь, что это доставит вам удовольствие?
Пол обвел толпу взглядом.
- Кто из вас осмелится отрицать, что я являюсь истинным правителем
Арраки? Должен ли я доказать это, оставив без вождя каждое племя в эрге?
Стилгар, стоявший рядом с Полом, бросил на него вопросительный
взгляд.
- Неужели я буду растрачивать нашу силу в то время, когда мы нуждаем-
ся в ней больше всего? - спросил Пол. - Я - ваш правитель, и я говорю
вам, что пора прекратить убивать наших лучших людей и начать убивать на-
ших истинных врагов - Харконненов!
Одним молниеносным движением Стилгар выхватил из ножен криснож и под-
нял его над головой.
- Долгая жизнь герцогу Полу Муаддибу!
Крик множества голосов, слившихся в единый вопль, потряс пещеру, и
стены повторили его многократным эхом. Люди восторженно закричали нарас-
пев:
- Иа хийа чухада! Муаддиб! Муаддиб! Иа хийа чухада!
Джессика перевела про себя: "Долгая жизнь воинам Муаддиба!" Представ-
ление, сочиненное ею. Полом и Стилгаром, удалось на славу.
Шум медленно стихал. Когда восстановилась тишина, Пол посмотрел в ли-
цо Стилгара и приказал:
- На колени!
Стилгар, стоя на возвышении, опустился на колени.
- Передай мне твой криснож.
Стилгар повиновался.
"Мы планировали этот момент не так", - подумала Джессика.
- Повторяй за мной, Стилгар, - сказал Пол и начал произносить слова
клятвы посвящаемого в должность, которые он слышал от отца; "Я, Стилгар,
принимаю этот нож из рук моего герцога..."
"Я, Стилгар, принимаю этот нож из рук моего герцога..." - повторил
Стилгар и принял из рук Пола светящийся молочным светом нож.
"Я устремлю этот клинок туда, куда укажет мне мой герцог..." - про-
должал Пол.
Стилгар повторял слова, выговаривая их медленно и торжественно.
Вспоминая того, кто ввел этот ритуал, Джессика едва удержала слезы.
"Мне же известны пружины происходящего, - подумала она. - Я не должна
так волноваться".
"Я посвящаю этот клинок делам моего герцога и смерти его врагов до
тех пор, пока струится кровь в моих жилах..." - закончил Пол.
Стилгар повторил за ним эти слова.
- Поцелуй лезвие, - приказал Пол.
Стилгар повиновался, потом, по обычаю Свободных, поцеловал руку Пола,
державшую клинок. По знаку Пола он убрал нож в ножны и встал.
Благоговейный шепот пробежал по толпе, и Джессика услышала слова:
- Пророчество: Бене Гессерит укажет путь, а Преподобная мать его уви-
дит. - И еще кто-то, стоящий сзади, сказал: - Она дает нам знаки через
своего сына.
- Стилгар возглавит свое племя, - заключил Пол. - Пусть ни у кого не
будет сомнений. Он будет править с моего голоса: то, что скажет вам он,
будет то самое, что скажу я.
"Мудро, - подумала Джессика. - Предводитель своего племени не должен
терять своего лица перед теми, кто должен ему повиноваться".
Пол, понизив голос, сказал:
- Стилгар, я хочу, чтобы этой ночью были отправлены наездники песка и
чтобы членам Совета были посланы силаго. Когда отошлешь их, возьми Чани,
Корбу, Озейма и двоих других лейтенантов по собственному выбору. Приведи
их ко мне на квартиру, будем разрабатывать план битвы. Мы должны иметь
его на руках, чтобы показать Совету вождей, когда они прибудут.
Пол кивком дал знать матери, чтобы она шла за ним, и направился к
центральному коридору в свои покои. Когда Пол пробирался сквозь толпу, к