- Это - сын герцога! - рявкнул Стилгар. - Он конечно же тот, кого
Льет приказал нам найти.
- Но это ребенок, Стил...
- Герцог был Человеком, а этот парнишка в свои годы пользовался там-
пером. Он проделал славный путь по тропе.
И Джессика поняла, что она для него как бы не существует. Вынес ли он
уже ей приговор?
- У нас нет времени на испытание! - запротестовал голос сверху.
- И все же он может оказаться Лизаном ал-Гаибом, - сказал Стилгар.
"Они ищут знак!" - подумала Джессика.
- Но женщина... - сказал голос над ними.
Джессика опять напряглась: в этом голосе была ее смерть.
- Да, женщина, - сказал Стилгар, - и ее вода...
- Ты знаешь закон, - прогремел голос со скалы. - Тот, кто не может
жить в пустыне...
- Спокойнее, - сказал Стилгар. - Времена меняются.
- Так приказал Льет? - спросил голос.
- Ты слышал голос силаго, Джемиз, - сказал Стилгар. - Почему ты да-
вишь на меня?
И Джессика подумала: "Силаго! Знание языка открывало большие возмож-
ности к пониманию. Силаго означало "летучая мышь", маленькое существо.
Они получили приказ спасти ее и Пола!"
- Я просто напоминаю тебе твои обязанности, друг Стилгар, - сказал
голос сверху.
- Моя обязанность - думать о силе племени, - сказал Стилгар. - Это
моя единственная обязанность. И я не нуждаюсь в том, чтобы мне кто-то
напоминал об этом. Этот ребенок-мужчина интересует меня. У него напол-
ненная плоть, он жил там, где много воды. Он жил вдали от Отца солнца. У
него нет глаз ибада. И все же он не говорит и не делает ничего, что зас-
тавило бы думать о пеонах. И его отец тоже. Как это может быть?
- Мы не можем стоять здесь всю ночь, - сказал тот, кто был наверху. -
Если патруль...
- В последний раз приказываю тебе успокоиться, Джемиз!
Человек, стоящий наверху, замолчал, но Джессика услышала, как он на-
чал спускаться.
- Голос силаго предположил, что вы можете принести нам большую
пользу, - сказал Стилгар. - Я вижу возможности, заключенные в этом
мальчике-мужчине, он молод и может познавать. Но что можно сказать о те-
бе, женщина? - он пристально посмотрел на Джессику.
"Теперь я отметила его голос и нервы, - подумала Джессика. - Я могла
бы взять его под контроль Голосом, но он сильный человек. Что ж, посмот-
рим".
- Я - мать этого мальчика, - сказала Джессика. - Сила, которой вы
восхищаетесь, отчасти результат того, чему я его научила.
- Могущество женщины может быть беспредельным, - сказал Стилгар. -
Таково оно у Преподобной матери. Ты - Преподобная мать?
Отбросив в сторону все уловки, Джессика ответила:
- Нет.
- Ты изучила дороги пустыни?
- Нет, но многие считают ценными мои знания.
- У нас собственное суждение о ценности знаний, - сказал Стилгар.
- Каждый человек имеет право на собственное суждение.
- Хорошо, что ты видишь причину, - сказал Стилгар. - Мы не можем за-
держиваться здесь и подвергать тебя испытанию, женщина. Ты понимаешь? Мы
не хотим, чтобы перед нами маячила твоя тень. Я возьму мальчика-мужчину
- твоего сына, и он будет пользоваться моей поддержкой, найдет убежище в
моем племени. Но для тебя, женщина, я ничего не могу сделать. Это прави-
ло-истислах, применяемое в интересах большинства. Надеюсь, ты это пони-
маешь?
Пол сделал шаг вперед.
- О чем это вы толкуете?
Стилгар мельком взглянул на него и опять повернулся к Джессике.
- Если ты с раннего детства не приучена к тому, чтобы жить здесь, ты
можешь принести гибель целому поколению. Мы не можем таскать бесполезный
груз - это закон.
Джессика начала с того, что упала на землю в притворном обмороке. Та-
кое поведение было вполне естественно для слабого пришельца из другого
мира, и именно эта естественность замедлила реакцию противника. Увидев
по положению его правого плеча, что он собирается вытащить оружие, она
проделала серию молниеносных движений. Поворот, резкий удар, вихрь раз-
вевающихся плащей - и вот она уже у скалы, а высокий человек беспомощно
лежит у ее ног.
При первом движении матери Пол отступил на два шага. Когда она напала
на своего противника, он нырнул в тень. На его пути возник бородатый че-
ловек, мотнувшийся вперед с оружием в руке. Пол вытянутой рукой нанес
ему удар ниже груди, отступил в сторону и ребром ладони ударил его по
шее, молниеносно выхватив у него оружие.
Оказавшись в тени, Пол полез по камням наверх, засунув оружие за по-
яс. Несмотря на незнакомую форму, он определил, что это пулевое оружие.
Это объяснило ему, почему здесь не пользуются защитными полями. "Они
сконцентрируют все внимание на матери и на том парне. Она сможет с ним
справиться, я же должен достигнуть безопасного и удобного места, откуда
смогу задержать их и дать ей время на побег".
До него донеслись резкие звуки щелкающих затворов, и вокруг него зас-
вистели пули. Он скользнул за выступ скалы и оказался в естественном ук-
рытии - вертикальной трещине. Он начал медленно продвигаться вверх,
скользя спиной по одной стене, а ногами по другой. До него донесся голос
Стилгара:
- Назад, ты, вшивая голова! Если ты подойдешь ближе, она сломает мне
шею!
- Парень удрал, Стил! Что мы...
- Конечно же удрал! Полегче, женщина!..
- Вели им прекратить охоту на моего сына! - потребовала Джессика.
- Они прекратили, женщина, видишь? Великие боги! Почему ты не сказа-
ла, что ты - таинственная женщина-боец?
- Вели своим людям отойти, - сказала Джессика. - Вели им всем соб-
раться на дне впадины, так, чтобы я могла их видеть... и можешь быть
уверен, я знаю, сколько вас здесь.
"Сейчас самый сложный момент, - подумала она. - Но я надеюсь, что
этот человек достаточно проницателен, и, значит, у нас есть шанс".
Продолжая лезть наверх. Пол обнаружил уступ, на котором можно было
сидеть, наблюдая за впадиной. До него Донесся голос Стилгара:
- А если я откажусь? Что тогда?.. Уф!.. Прекрати, женщина! Теперь мы
не причиним тебе вреда. Великие боги! Если ты смогла сделать это с
сильнейшим из нас, то ты стоишь в десять раз больше, чем твоя вода!
"Теперь испытание разума", - подумала Джессика. Она сказала:
- Ты спрашивал о Лизане ал-Гаибд...
- Ты можешь быть человеком из легенды, - сказал он. - Но я поверю в
это только после испытания. Все, что я знаю сейчас, это то, что ты поя-
вилась на Арраки вместе с этим глупым герцогом, который... ой-е-ей!...
Женщина! Если ты убьешь меня, я ничего не смогу для вас сделать! Он был
честным и храбрым, но глупо было подставлять себя под кулак Харконненов.
Джессика, помолчав, сказала:
- У него не было выбора. Но не будем спорить об этом. А лучше скажи
своему человеку, который прячется за тем кустом, чтобы он перестал це-
литься в меня из своего оружия. Или я избавлю Вселенную от тебя, а потом
и от него.
- Ты, там! - зарычал Стилгар. - Делай, как она говорит!
- Но, Стил...
- Делай, что она говорит, червелицый, плоскоголовый, мерзкий помет!
Делай, или я сам помогу ей тебя уничтожить! Неужели ты не видишь, чего
стоит эта женщина?!
Человек, сидящий в кустах, опустил оружие.
- Он повиновался, - сказал Стилгар.
- А теперь, - сказала Джессика, - объясни хорошенько своим людям, что
я тебе нужна. Я не хочу, чтобы какой-нибудь горячий юнец допустил ошиб-
ку.
- Когда мы спускаемся в деревни и города, мы должны скрывать свое
происхождение, смешиваясь с пеонами и захваченным народом, - сказал
Стилгар. - Мы не носим оружия, ибо криснож - священен. Но ты - женщина,
у тебя сверхъестественные возможности в битве. У нас были только слухи и
много сомнений, но нельзя сомневаться в том, что видел собственными гла-
зами. Ты одержала верх над вооруженным Свободным - это оружие, которое
нельзя распознать.
При последних словах Стилгара из низины послышался звук движения.
- И если я соглашусь учить вас сверхъестественному способу?..
- Ты будешь пользоваться моей поддержкой, как и твой сын.
- Как мы можем быть уверенными, что все это правда?
Голос Стилгара утратил мягкие интонации, и в нем послышались нотки
гордости.
- Да будет тебе известно, женщина, что мы здесь не носим бумаги и не
подписываем контракты. Мы не даем по вечерам обещаний, которые нарушают-
ся с рассветом. Когда мы говорим что-то - это и есть контракт. Как пред-
водитель этих людей, я призываю их в свидетели. Учи нас этому сверхъес-
тественному способу, и ты будешь пользоваться нашим уважением. Твоя вода
смешается с нашей.
- Можешь ли ты говорить от имени всех Свободных?
- Сейчас - да! Но от имени всех Свободных может говорить только мой
брат Льет. Я же обещаю вам только тайну. Мой народ не станет говорить о
вас ни в одном другом сьетче. Харконнены силой вернули себе Дюну, и твой
герцог мертв. Прошел слух, что вы с сыном оба погибли, попав в бурю.
Охотник не ищет мертвых.
Это - безопасность! - подумала Джессика. - Впрочем, у этих людей хо-
рошо налажена связь, и они могут послать сообщение".
- Как я понимаю, за нашу поимку назначена награда, - сказала она.
Стилгар промолчал, и она почти физически ощутила рой мыслей в его го-
лове, чувствуя, как напряглись его мышцы под ее руками. Потом он сказал:
- Я могу лишь повторить мое слово, которое связало все племя. Теперь
мои люди знают вашу ценность для нас. Что могут предложить за вас Хар-
коннены? Нашу свободу? Ха! Ты же владеешь таква, а это дает нам больше,
чем весь спайс в кладовых Харконненов!
- Тогда я научу вас этому способу драки, - сказала Джессика и по-
чувствовала в своих словах вложенную в них ритуальную силу.
- Теперь ты отпустишь меня?
- Так и быть! - сказала Джессика.
Она отпустила его и отошла в сторону, чтобы видеть всех находящихся в
низине. "Это тест-машад, - подумала она. - Пол должен получить эти зна-
ния даже ценой моей смерти".
В напряженном молчании Пол подался вперед, чтобы лучше видеть свою
мать. Шевельнувшись, он услышал чье-то прерывистое дыхание над собой и
увидел тень, едва различимую в свете звезд. Снизу послышался голос Стил-
гара: Эй ты, там, наверху! Прекрати охоту за мальчиком - ом спустится
сам.
Голос юноши или девушки ответил:
- Но, Стил, ему не разрешается быть далеко от...
- Я сказал, оставь его там, где он есть, Чани! Ящерицын помет!
Человек, находившийся над Полом у тихонько выругался:
- Сам ты ящерицы и помет!
Но все же тень исчезла.
Пол снова перенес внимание на впадину и различил внизу тень Стилгара.
- Идите все сюда! - позвал Стилгар. Он повернулся к Джессике: - А те-
перь я спрошу тебя: как мы можем быть уверены в том, что вы выполните
свою часть сделки? Это вы жили с бумагами, пустыми контрактами...
- Мы, Бене Гессерит, нарушаем свои клятвы не чаще, чем вы.
После долгого молчания раздался шепот:
- Ведьма Бене Гессерит!
Пол выхватил из-за пояса оружие и направил его на Стилгара, но тот
продолжал стоять и смотреть на Джессику.
- Это - легенда! - сказал кто-то.
- Говорят, что Шадоут Мапес давала о тебе такой отчет, - сказал Стил-
гар. - Но такие важные вещи надо проверить. Если ты - Боне Гессерит, чей
сын поведет нас в рай... - Он пожал плечами.
Джессика вздохнула, думая: "Итак, наша Защитная миссионерия посеяла
семена религии даже в этой адовой дыре. Что ж... Они нам помогут, а это
самое главное".
Она сказала:
- Я знаю, что праведница, принесшая вам эту легенду, сделала это под
влиянием карама и ийаз, чуда и пророчества. Хотите увидеть знак?
В свете луны было видно, как напряглось его лицо.
- Мы не можем терять время на ритуал, - прошептал он.
Джессика вспомнила карту, которую показывал ей Кайнз, объясняя лучший
путь для побега. Казалось, это было так давно! Там было обозначено одно
место с названием сьетч Табр над ним и пометкой рядом: "Стилгар".
- Возможно, когда мы придем в сьетч Табр... - проговорила она.