Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Фрэнк Херберт Весь текст 5341.64 Kb

Дюна 1-6 + FAQ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 456
ния государством всегда должны быть остро отточены и готовы к употребле-
нию. Власть держится на страхе".
   - Ты видел их тела? - загремел голос барона.
   Нефуд колебался.
   - Ну!
   - Мой господин... Их видели, когда они нырнули в шторм. Ветер дул  со
скоростью восемьсот километров в час... Из такого шторма ничто не  может
выйти живым, мой господин! Ничто! Один из наших кораблей, преследовавший
их, погиб.
   Барон пристально смотрел на Нефуда, отмечая подергивание  мускулов  у
рта и судорожные движения его кадыка.
   - Ты видел их тела?
   - Мой господин...
   - Ты зачем сюда явился? Греметь своими доспехами? - взревел барон.  -
Уверять меня в том, что еще не доказано? И ты думаешь, я похвалю тебя за
твою глупость? Дам тебе еще одно повышение?
   Лицо Нефуда сделалось землистым.
   "Вы только посмотрите на этого цыпленка, - подумал барон. - И вот та-
кими олухами я окружен! Если бы я рассыпал перед таким песок  и  сказал,
что это зерно, он начал бы его клевать".
   - Значит, вас вывел на них этот человек - Айдахо? - спросил барон.
   - Да, мой господин! - с поспешной угодливостью подтвердил капитан.
   - Они пытались спрятаться среди Свободных?
   - Да.
   - Есть ли у тебя еще какие-нибудь сообщения?
   - В дело замешан имперский планетолог  Кайнз,  мой  господин.  Айдахо
присоединился к Кайнзу при таинственных обстоятельствах, я бы сказал да-
же, при подозрительных обстоятельствах.
   - Каких именно?
   - Они... э... вместе прилетели к тому месту в пустыне, где  прятались
мальчик и его мать. В ходе погони произошел ласганный взрыв...
   - Каковы наши потери?
   - Я... э... Точно еще не известно, мой господин.
   "Он лжет, - подумал барон. - Должно быть, велики".
   - Этот имперский лакей, этот Кайнз, - сказал барон, - он что же,  ве-
дет двойную игру?
   - Готов поручиться своей репутацией, что это так, мой господин!
   "Его репутация!"
   - Его надо убрать, - сказал барон.
   - Но мой господин, Кайнз - имперский планетолог, на службе Его ели...
   - Тогда представь все как несчастный случай.
   - Мой господин, в налете на гнездо Свободных участвовали и сардукары.
Сейчас Кайнз находится у них под арестом.
   - Забери его у них. Скажи, что я хочу лично с ним поговорить.
   - А если они воспротивятся?
   - Этого не будет, если ты возьмешься за дело, как надо.
   Кадык Нефуда задвигался:
   - Да, мой господин.
   - Этот человек помогал моим врагам! - рявкнул барон. - Он должен уме-
реть!
   Нефуд переминался с ноги на ногу.
   - Что еще?
   - Мой господин, в заключении у сардукаров находятся еще два человека,
которые  могут  вас  заинтересовать.  Сардукары  захватили  мастера   по
убийствам, который служил у герцога Лето.
   - Хавата? Зуфира Хавата? Я не могу в это поверить!
   - Я видел его своими глазами, мой господин. Говорят, что его захвати-
ли с помощью станнера, в пустыне, где он не мог использовать свое защит-
ное поле. Он не получил серьезных ранений. Если бы  мы  смогли  прибрать
его к рукам, он был бы нам полезен.
   - Это - ментат, - проворчал барон. - От такой добычи не отказываются.
Он что-нибудь говорил? Что он сказал о своем поражении? Знает ли он о...
впрочем, едва ли.
   - Он сказал достаточно, чтобы можно было понять, что он считает  леди
Джессику предательницей.
   Барон оглянулся назад, подумал и сказал:
   - Ты уверен, что именно леди Джессику?
   - Он сказал об этом в моем присутствии.
   - Тогда пусть он думает, что она жива.
   - Но, мой господин...
   - Молчи! Я хочу, чтобы с  Хаватом  хорошо  обращались  Он  не  должен
знать, что настоящим предателем был доктор Уйе. Пусть  думает,  что  Уйе
умер, защищая своего герцога. В некотором смысле это так и есть Надо ук-
реплять в нем подозрения насчет леди Джессики.
   - Мой господин, я не...
   - Контролировать и направлять разум ментата  можно  лишь  посредством
информации, Нефуд. Ложная информация - ложный результат.
   - Да, мой господин, но...
   - Хават голоден? Испытывает жажду?
   - Мой господин, Хават все еще в руках сардукаров!
   - Да, да, конечно. Но сардукары так же заинтересованы в получении ин-
формации от Хавата, как и я. Я обратил внимание на одно  качество  наших
союзников: они не слишком искушены... в политике. Я уверен, что их наме-
ренно лишили этого качества так было выгодно императору Напомни им о мо-
ем умении вытягивать сведения из строптивых пленников.
   У Нефуда был несчастный вид.
   - Да, мой господин.
   - Скажешь командиру сардукаров, что я хочу допросить их обоих - Хава-
та и Кайнза, устроить им очную ставку, стравить их. Думаю, он  это  пой-
мет.
   - Да, мой господин.
   - И как только они окажутся в наших руках... - барон  сделал  вырази-
тельный жест.
   - Мой господин, сардукары захотят присутствовать при допросе.
   - Я уверен, что мы сможем найти веские возражения.
   - Понимаю, мой господин. И когда Кайнз попадет в катастрофу?
   - В катастрофу попадут они оба - и Кайнз, и Хават. Но  настоящей  она
будет только для Кайнза - Хават мне нужен. Ты все понял?
   Нефуд кивнул. Барону казалось, что он хочет что-то спросить,  но  тот
промолчал.
   - Хавату принести питье, обращаться  почтительно.  Ты  проследишь  за
тем, чтобы в его воду постоянно добавляли противоядие - впредь до  моего
особого распоряжения.
   - Противоядие, да... - Нефуд ошалело кивнул. - Но...
   - Не будь идиотом, Нефуд. Герцог отправил на тот свет  моего  лучшего
ментата. Мне нужна замена.
   - Хават?
   - Хават.
   - Но...
   - Ты хочешь сказать, что Хават предан Атридесам?  Верно.  Но  мы  его
уговорим. Атридесов нет в живых, он не предаст  Атридесов.  Его  совесть
будет чиста. Во всем виновата ведьма Бене Гессерит. У  него  был  плохой
хозяин, слишком поддававшийся эмоциям. Ментаты же превыше  всего  ставят
способность к трезвому расчету. Мы уговорим Зуфира Хавата.
   - Да, мой господин! Уговорим.
   - У Хавата, к сожалению, был хозяин, ресурсы которого были  ничтожны.
Он не мог поднять ментата до величественных вершин мышления, на  которые
ментат имеет право. Хават увидит в этом долю правды: герцог не смог  ему
помешать потому, что самые опытные шпионы снабдили  ментата  необходимой
информацией. - Барон посмотрел на Нефуда. - Не  будем  себя  обманывать,
Нефуд, правда - мощное оружие. Мы знаем, каким образом мы смогли востор-
жествовать над Атридесами. И Хават тоже знает. Мы сделали это с  помощью
богатства.
   - С помощью богатства. Да, мой господин!
   - Вот увидишь, мы уговорим Хавата, - повторил барон.  -  Мы  выкрадем
его у сардукаров. И в запасе у нас будет... отказ от противоядия: приня-
тый яд ведь изъять нельзя. И Хават ни о чем не должен подозревать.  Про-
тивоядие не выдаст себя под снупером. Хават может изучать свою пищу  са-
мым пристальным образом, но следов яда не обнаружит.
   Глаза Нефуда зажглись пониманием.
   - Отсутствие чего-либо, - наставительно  проговорил  барон,  -  может
быть таким же непроницаемым, как и присутствие. Отсутствие  воздуха,  а?
Отсутствие воды, отсутствие всего, без чего  нельзя  обойтись.  -  Барон
посмотрел на капитана в упор. - Ты понимаешь меня, Нефуд?
   Нефуд проглотил слюну:
   - Да, мой господин.
   - Тогда займись делом: найди командира сардукаров и начинай  действо-
вать.
   - Немедленно, мой господин! - Нефуд поклонился и поспешил прочь.
   "Хават в моих руках! - подумал барон. - Сардукары отдадут мне его Ес-
ли они и заподозрят меня в чем-либо, то только  в  намерении  уничтожить
ментата, а я не стану их разубеждать.  Дураки!  Один  из  самых  замеча-
тельных ментатов в истории! Ментата, обученного убивать, они швыряют как
ненужную поломанную пружину!"
   Барон нажал кнопку, вызывая старшего племянника Раббана.
   "И все Атридесы мертвы! - улыбнулся он. - Конечно же  глупый  капитан
охраны был прав. Тот, кто попал на Арраки в полосу песчаной  бури,  уце-
леть не может - ни орнитоптер, ни те, кто в  нем  находится.  Женщина  и
мальчик мертвы. Взятки в нужных местах, немыслимые расходы на переброску
военных сил, хитроумные отчеты, состряпанные только для  того,  чтобы  о
них узнал император, тщательно продуманные планы  -  все  это,  наконец,
слилось в единое целое и привело к нужному результату. Власть  и  страх!
Страх и власть!"
   Барон смотрел в будущее. Придет день, и Харконнен станет императором.
Не он сам, и не его прямой потомок, но Харконнен! Не Раббан, которого он
сейчас вызвал, но младший брат Раббана - юный Фейд-Раус. В мальчике была
проницательность, которая так понравилась барону, и... жестокость.
   "Чудесный мальчик, - думал барон. - Через год ему исполнится  семнад-
цать и можно будет видеть, явится ли он тем звеном, которое должно заво-
евать трон для Харконненов".
   - Мой господин, барон...
   В дверях спальни стоял коренастый, толстый человек с крупными чертами
лица. Близко посаженные глаза и округлые плечи выдавали Харконнена.  Его
полнота еще не была обрюзгшей, но было очевидно, что недалек  тот  день,
когда ему придется воспользоваться портативным суспензором, чтобы  легче
было поддерживать свой вес.
   "Основательный ум, - подумал барон. - Мой  племянничек,  конечно,  не
ментат, не Питер де Вриз, но, возможно, нечто более ценное для моих  це-
лей. Если я дам ему свободу в их выполнении, то он все сметет  на  своем
пути. О, как его будут здесь ненавидеть!"
   - Дорогой мой Раббан, - сказал барон. Он убрал защитное поле у двери,
но намеренно оставил собственное, работающее на полную  мощность,  зная,
что его свечение будет видно под глоуглобом над его кроватью.
   - Вы меня звали? - Раббан шагнул в комнату, метнул взгляд на отталки-
ваемый защитным полем воздух, поискал суспензорный стул и не нашел  его.
"Проклятый старик намеренно убрал все стулья, чтобы заставить  посетите-
лей стоять", - подумал он.
   - Встань поближе, чтобы я мог тебя хорошо видеть, - сказал барон.
   Раббан сделал несколько шагов вперед.
   - Атридесы мертвы, - сказал барон. - Последние из них умерли. Вот по-
чему я вызвал тебя. Планета снова твоя.
   Раббан поморгал глазами:
   - Но я думал, что вы собираетесь позволить Питеру де Вризу...
   - Питер тоже мертв.
   - Питер?
   - Питер.
   Барон снова включил защитное поле у двери, сделав  его  непроницаемым
для любого вида энергии.
   - В конце концов вы устали от него? - спросил Раббан.
   В изолированной от энергии комнате голос Раббана звучал плоско и  не-
выразительно.
   - Я кое-что скажу тебе, раз уж ты сам начал, - пробасил барон.  -  Ты
хочешь представить дело так, словно я отмахнулся от Питера, как от  пус-
тяка. - Он щелкнул толстыми пальцами. - Вот  так,  да?  Я  не  настолько
глуп, племянничек Если ты еще раз позволишь себе глупые намеки, То пеняй
на себя.
   В глазах Раббана мелькнул страх Ему было известно, как  далеко  могут
простираться действия барона против семьи Дело  редко  доходило  до  на-
сильственной смерти, если только выгода от этого не была достаточно  ве-
лика. Но наказания были весьма жестокими.
   - Простите меня, мой господин, - с показным смирением сказал  Раббан,
опуская глаза вниз, чтобы скрыть злость.
   - Ты искренен со мною, Раббан?
   Раббан продолжал смотреть в пол.
   - Я никогда не уничтожаю человека опрометчиво, - сказал  барон.  -  И
тебе не советую Делай это только ради неведомой другим цели и знай  свою
цель! На этом пути ты можешь составить себе целое состояние.
   Гнев снова заговорил в Раббане.
   - Но ведь вы уничтожили Уйе! Я видел, как  вчера  ночью  уносили  его
труп.
   Раббан посмотрел на своего дядю, сам испугавшись собственной  смелос-
ти. Но барон улыбался.
   - С опасным оружием я обращаюсь очень осторожно, - сказал он.  -  Уйе
был предателем Я склонил его к клятвопреступлению, этого доктора из кол-
леджа Сак! Слышишь, малыш? Оружие такого рода ужасно, когда  оно  начнет
действовать Я уничтожил его не случайно.
   - Знает ли император, что вы склонили Сак-доктора к  клятвопреступле-
нию?
   "Вот хитрец, - подумал барон. - Может  быть,  я  недооценивал  своего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 456
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама