старомодный идиот, что порция возбуждающего средства по-прежнему кажется мне
недостаточно романтическим поводом для свидания с любимой женщиной. Я
предпочитаю повиноваться зову сердца, и делайте со мной что хотите! А
во-вторых, я надеялся, что доставшаяся мне порция грема была ничтожно мала,
так что сейчас вообще все пройдет, и вот тогда я смогу сменить маршрут и
явиться к своей девушке в естественном состоянии. Ага, как же! В какой-то
момент я понял, что знаменитые дыхательные упражнения сэра Лонли-Локли мне
больше не помогают, скорее уж наоборот... И еще я понял, что так можно и
рехнуться. Поэтому мне пришлось отправить зов Меламори и правдиво рассказать
ей, что случилось. Мне почему-то было ужасно стыдно - как маленький, честное
слово! Под конец я даже начал смущенно бормотать какие-то нелепые извинения,
в то время, как ноги уже сами несли меня к ее дому.
"В любом случае я надеялась, что сегодня утром тебе станет страшно
одному в большой и темной спальне, - невозмутимо сказала она. - Поэтому я не
буду запираться. Эх ты, жертва роковой страсти!"
- Здорово, что ты пришел, Макс. Но все равно Мелифаро зарвался. Шуточки
у него! Ничего, я уже привела в исполнение отличный план мести, - деловито
сказала она, встречая меня на пороге.
Я с трудом понимал, что она говорит, но как-то умудрялся держать себя в
руках и просто обнимать ее, спокойно стоя на пороге. Обезумевшее тело было
вынуждено смириться и подождать еще несколько минут: я твердо решил, что
наше свидание должно быть праздником, а не пародией на документальный фильм
о сексуальной жизни павианов. Я даже нашел в себе силы спросить:
- Что за план мести такой?
- Не притворяйся, что тебе интересно, - звонко расхохоталась она. -
Потом расскажу.
Если честно, я довольно быстро перестал думать, что Мелифаро
действительно заслуживает какого-то наказания. Его дурацкая выходка начала
казаться мне очаровательной и своевременной. В глубине души я здорово
надеялся, что он придерживается того же мнения на мой счет. Но Меламори была
неумолима.
- Значит так, - сурово сообщила она, ненадолго улизнув от моих
домогательств. - Что касается нашего блистательного сэра Мелифаро. Имей в
виду: перед тем, как ты пришел, я отправила ему зов. И сказала, что хочу
спать, и вообще не одобряю всякие глупости вроде грема, поэтому тебя к себе
не пущу. И еще я сказала, что ты очень огорчился по этому поводу и решил
употребить все силы на расправу с виновником.
- То есть? - я был так ошарашен, что на какое-то время обрел
способность искренне интересоваться хоть чем-то, кроме своей неземной
страсти.
Меламори звонко рассмеялась.
- Не могу сказать, что я имела в виду нечто конкретное. Я просто
предупредила его об опасности. Полагаю, наш храбрый сэр Мелифаро тут же
сгреб в охапку жену и отправился в подвал. Во всяком случае, он сообщил мне,
что знает одно хорошее заклинание, так что в его подвал ты вряд ли сможешь
зайти. Думаю, они до сих пор там сидят. И еще долго будут сидеть, потому
что... - она тихонько пискнула от удовольствия, - бедняга Мелифаро искренне
считает, что в гневе такое чудовище как ты, способно на все!
- Я действительно способен на все! - согласился я. - И не только в
гневе!
Но через некоторое время я понял, что не могу наслаждаться жизнью, пока
бедняга Мелифаро вынужден сидеть в подвале. Кроме того, его жена явно
заслуживала лучшей доли, чем такой сомнительный "рай с милым". Я все
взвесил, взял себя в руки, предусмотрительно отвернулся к стене, чтобы не
отвлекаться, и послал ему зов.
"Ты - изрядная свинья, дружище, - начал я и тут же примирительно
добавил: - впрочем, я тоже, и шутки у нас обоих свинские... Тем не менее, я
не собираюсь штурмовать твою крепость. Мне хорошо. Тебе, надеюсь, тоже. А
если вылезешь из подвала, будет еще лучше."
"А ты уверен, что не стоишь под моей дверью?" - совершенно серьезно
спросил он.
"Меламори тебя разыграла, - сухо сообщил я. - Делать мне нечего - под
твоей дверью страдать! Кстати, даже если бы она меня не пустила... Ты что,
действительно думаешь, я бы поперся к тебе домой? Зачем?!"
"Не знаю, - огрызнулся он. - И знать не хочу!"
"Слушай, парень, если ты действительно поверил во все эти страсти,
значит все эти годы ты был знаком не со мной, а с кем-то другим, - устало
сказал я. - Ладно, хочешь сидеть в подвале - сиди, дело хозяйское!"
"Да не сижу я в подвале! - неожиданно весело отозвался он. - Хотя
действительно подумывал, что там нам было бы спокойнее... Ладно, чудовище, я
уже понял, что не такое уж ты великое чудовище, а теперь отстань от меня,
хорошо? Сказал бы тебе, что я думаю о твоих шуточках, ну да ладно..."
"Примерно то же самое, что я о твоих, - хмыкнул я. - Ладно, считай, что
отстал!"
Я действительно от него отстал, поскольку Безмолвный диалог с сэром
Мелифаро - штука хорошая, но не совсем то, что мне в тот момент
требовалось...
А где-то около полудня, когда я понял, что теперь, кажется, вполне могу
заснуть, меня наконец осенило. Я подпрыгнул на месте, словно под моим
одеялом внезапно обнаружился электрический скат.
- Если это очередная вспышка жестокой страсти, я, пожалуй, принесу
извинения Мелифаро и жалобно попрошусь в его знаменитый подвал, - сонно
пригрозила мне Меламори.
- Все гораздо хуже, - вздохнул я. - Грешные Магистры, какой же я идиот!
Милая, ты связалась с идиотом, прими мои соболезнования!
- Зато ты красивый, - флегматично отозвалась она. - А что случилось-то?
У тебя очередной преступник в пригоршне сидит? Или этим утром ты должен был
явиться на какое-нибудь важное совещание? Макс, ты меня пугаешь: у тебя
такое лицо, словно ты только что вспомнил, что вчера по пьяному делу
собственноручно убил Его Величество Гурига!
- Еще хуже, - я помотал головой, пытаясь заставить себя хоть как-то
соображать. - До меня только что дошло, что этот грешный кувшин с камрой
остался на столе... Почему я раньше не подумал?!
- Какой кувшин? - удивилась она. Потом поняла и захихикала: - Это тот,
из которого ты пил? В котором камра с гремом? Ну ребята влипли!
Если честно, я не мог присоединиться к ее веселью. В конце концов я
послал зов Джуффину - а что мне оставалось?!
"Что у нас творится?" - осторожно спросил я, заранее приготовившись к
худшему.
"А почему у нас что-то должно твориться?" - невозмутимо осведомился он.
"Потому что... - я собрался с мыслями и решил, что нужно рассказывать
все как есть, вот только никак не мог сообразить, с чего следует начать. -
Потому что на вашем столе остался кувшин с камрой."
"И что? - так же невозмутимо поинтересовался шеф. - Ты боишься, что я
ее выпил, и тебе ничего не осталось?"
"Именно этого я и боюсь, - удрученно признался я. - Понимаете, минувшей
ночью мы с сэром Мелифаро несколько переутомились. Сошли с ума. Заигрались -
называйте как хотите. Пока он давал вам отчет обо всех делах, я бухнул в его
кружку с камрой порцию грема. Так что он наверное еще долго не появится на
службе - имейте в виду: это я виноват".
"Как интересно, - мечтательно промурлыкал Джуффин. - А мне он прислал
зов, сказал, что вывихнул ногу, и теперь леди Кенлех лечит его какими-то
травяными компрессами, как это принято среди кочевников, так что к вечеру с
ним все будет в порядке..."
"Ага, могу представить себе эту "ногу" и эти "компрессы"! - я не
удержался от улыбки. - Но все это еще цветочки. Проблема в том, что он тоже
подлил мне грема..."
"И теперь ты тоже "вывихнул ногу"? - с неподдельным интересом спросил
шеф. - Как вовремя!"
"Нет, считайте, что только натер... Так что, если нужно, я могу явиться
на службу хоть сейчас, - гордо сообщил я. - Мне повезло... или наоборот, не
повезло! Одним словом, я выпил совсем чуть-чуть. Плохо другое: этот гений
скорее всего добавил грем не в мою кружку - поскольку в его присутствии я
камру не пил - а прямо в кувшин. Мне нет прощения, Джуффин: до меня только
сейчас дошло, что эту камру мог допить кто угодно... - я немного помолчал и
осторожно спросил: - А вы сами ее не пили?"
"Я заказал свежую сразу после того, как ты ушел, - спокойно ответил
Джуффин. - Терпеть не могу подогревать камру, сваренную несколько часов
назад. И терпеть не могу допивать остатки. Я же говорил тебе, что брезглив
не в меру?"
"Уже хорошо!" - обрадовался я.
"А почему, собственно, ты так за меня волнуешься? - удивился он. - Если
ты сам не можешь справиться с какой-то несчастной порцией грема и заняться
чем-то другим, это еще не значит, что у меня могли бы возникнуть те же
проблемы. Люди все очень разные, знаешь ли... Кстати, можешь гордиться: тебе
удалось меня удивить. Я никогда не сомневался, что сэр Мелифаро способен
отмочить какую-нибудь глупость в таком роде, это у них, можно сказать,
семейная традиция, но от тебя я подобной выходки не ожидал... Впрочем, я
даже рад, что вы оба хорошо проводите время. Ночка вчера была та еще!"
"Так вы не сердитесь?" - изумился я.
"Я тебе не генерал Бубута, чтобы сердиться! - отрезал Джуффин. -
Убивать вас обоих вроде пока не за что, выгонять из Тайного Сыска тоже
рановато, так что можешь расслабиться."
"Но этот кувшин с камрой, - я никак не мог успокоиться. - Вы из него не
пили, а остальные? У нас же так заведено: человек приходит на службу, и тут
же начинает обшаривать все кабинеты в поисках недопитой камры. Можно
подумать, за этим только в Дом у Моста и ходим! Как вы думаете, никто из
ребят не нахлебался грема?"
"Знаешь, что я тебе скажу, сэр Макс? - неожиданно строго откликнулся
шеф. - Одно из двух: или ты должен был подумать об этом сразу же и принять
меры: послать мне зов, сказать, чтобы я вылил камру из этого грешного
кувшина, а уже потом бежать на свидание, или - если уж тебе тогда было
плевать на все с высокой башни! - нечего так волноваться сейчас, когда уже
поздно что-либо исправлять."
"А уже поздно?" - совет шефа был чудо как хорош, но честно говоря,
сейчас я был в очень плохой форме и не мог им воспользоваться.
"В любом случае, кувшин уже пуст, - невозмутимо сообщил Джуффин. -
Поэтому просто закрой глаза и постарайся заснуть. Угрохаешь несколько часов
своей жизни на просмотр каких-нибудь глупых снов - ничего страшного, с кем
не бывает! Все равно сейчас ты больше ни на что не годишься. Приходи
вечером, тогда и поговорим обо всем".
"Но..." - начал было я.
"Никаких "но", - решительно прервал меня Джуффин. - Все, несравненный
сэр Макс, не мешай мне работать. Отбой!"
- Наш шеф ведет себя так, как будто ничего особенного не случилось, -
удивленно сообщил я Меламори.
Она не ответила: уснула, пока мы с Джуффином трепались. Я завистливо на
нее покосился и удрученно подумал, что я-то теперь, небось, до ночи глаз не
сомкну. Но я себя недооценивал: глаза сомкнулись как миленькие, а когда они
снова разомкнулись, оказалось, что дело уже близится к вечеру. За
распахнутым окном по-прежнему было светло, но солнце уже спряталось за
верхушками высоких деревьев вахари, а воздух холодил кожу, как мятная зубная
паста. Меламори рядом не было. Я печально подумал, что она успела
преисполниться чувства ответственности за все происходящее под этим чудесным
светлым небом и удрать на службу, но она тут же вошла в спальню: немного
хмурая, как любой, только что проснувшийся человек, с мокрыми после купания
волосами, но уже тщательно одетая.
- Ой как хорошо! - искренне сказал я. - А я-то думал, что ты уже