совершенно довольному своей насыщенной светской жизнью сэру
Джуффину.
- Будет здорово, если вы возьмете руководство остатками
этой вечеринки в свои руки. У вас это лучше получится.
Прикажите слугам проводить вас туда, где много еды и
наслаждайтесь жизнью. А я подойду к вам немного позже: у меня
романтическое свидание с народом. Мой народ так любит меня, что
хочет подарить мне какие-то сувениры на память. Боюсь, что это
будут гнилые обломки трона моих предполагаемых предков...
- Подарки - это святое. - Согласился мой шеф. - Что бы не
давали, лишь бы бесплатно!
- И проследите чтобы мне оставили хоть какую-нибудь жалкую
черствую корку, на пробу. Всю жизнь мечтал выяснить, чем
питаются цари, а тут такой случай...
- Ну, "жалкую черствую корку" я тебе гарантирую, -
серьезно кивнул Джуффин, - в случае чего, оторву от
собственного сердца. Ты подавишься ей и навсегда уяснишь, что
цари питаются черствыми корками.
Я с сожалением прервал этот увлекательный диалог и
отправился в бывшее книгохранилище. Несколько дюжин
представителей славного народа Хенха с энтузиазмом поглощали
пирожные, подносов с которыми здесь было больше, чем оставшихся
от старых времен книг. Я с умилением отметил, что суровые
кочевники перемазались кремом, в точности как Куруш, наш
мудрый, но неаккуратный любитель сладкого. Увидев меня, ребята
попытались молниеносно проглотить все, что было у них во рту и
вытянуться по стойке "смирно".
- Жуйте, жуйте! - Тоном любящей бабушки сказал я. - Я
радуюсь, когда вижу, что люди моего народа хорошо питаются,
посему доставьте мне удовольствие... - Я с ужасом заметил, что
мои подданные тут же покорно схватили по два пирожных в каждую
руку и принялись ожесточенно их пожирать: мое гостеприимное
заявление было воспринято, как строжайший приказ. Их
спартанская дисциплина потрясла меня до глубины души.
- Барха, Файриба, подойдите ко мне, пожалуйста. - Устало
попросил я. Мои верные вассалы тут же материализовались передо
мной с пугающей скоростью.
- Вы все можете остаться в этом доме до отъезда. - Сказал
я. - Все равно, я ночую в другом месте... Кстати, а когда вы
отправляетесь домой?
- Когда ты прикажешь, владыка. - Растерянно ответил Барха
Бачой. Вопрос, предполагавший наличие у моего покорного народа
некоторой свободы воли, изумил его бесконечно.
- Ладно, тогда отправляйтесь завтра же. Вас же там ждут, я
полагаю. - Великодушно сказал я. - Тем более, что у вас есть
новость, которую дома сочтут хорошей... Ладно, а теперь давайте
эти ваши подарки, если уж вы их приперли. - Я тоже цапнул с
ближайшего подноса пирожное, поскольку понял, что муки голода
уже порядком меня достали. Стоило стать царем, и сразу же
начались всяческие лишения!
- Могу ли я прежде поговорить с тобой, владыка Фангахра? -
Тихо спросил старый Файриба.
- Конечно. - Кивнул я. - Ты еще удивишься, когда поймешь,
насколько со мной легко договориться!
- Со смертью тоже легко договориться. - С неожиданной
суровостью сказал мне старик. - День за днем, на протяжении
столетий, мы говорим ей: "только не сегодня", и она соглашается
и отступает. Одно удовольствие иметь с ней дело! И только
однажды смерть поступает по-своему, но этого вполне
достаточно...
- Ты молодец, Файриба! - Восхищенно улыбнулся я. - Ты все
правильно сказал о смерти... и обо мне, наверное.
- Да, и о тебе. - Согласился старик. - Но сейчас я хотел
говорить о другом. Твои люди привезли тебе подарки. Они не
знают твоих предпочтений, кроме того, я вообще не думаю, что ты
действительно нуждаешься в наших дарах. Но мы поступаем так,
как требует обычай. Я хочу попросить тебя принять наши дары,
даже если они тебе не понравятся. Когда царь отвергает
подношение своего народа, на людей падает проклятие. Я не
думаю, что ты желаешь нам зла, но ты вырос среди варваров, и не
знаешь всех законов своей земли. Мы устали жить под тяжестью
проклятия - такая жизнь недорого стоит. Постарайся не навлечь
его на нас, владыка!
- Ни в коем случае! - Пообещал я. - Никаких проклятий,
даже если вы приволокли мне весь конский навоз, который смогли
собрать за последнюю сотню лет!
- Мы никогда не стали бы поступать подобным образом,
владыка. - Изумленно ответил старик. - Что за странные вещи ты
говоришь!
Он повернулся к своим соотечественникам, все еще
дисциплинированно налегающим на пирожные: ну да, приказа
"хорошо питаться" я пока не отменял!
- Принесите дары. - Велел им Файриба. - Владыка готов
принять их.
И меня завалили гостинцами. Для начала появились несколько
корзин с какими-то экзотическими плодами. Больше всего меня
обрадовало наличие огромной дыни: у меня был богатейший опыт
знакомства с кухней Соединенного Королевства, но дынь я до сих
пор здесь не ел, и даже никогда не видел. Я принюхался и понял,
что это была самая настоящая дыня, хотя ее гигантские размеры
превосходили все мои представления о возможностях
матери-природы.
- Здорово! - Искренне сказал я. - Знали бы вы, как я люблю
эту штуку... А как она у нас называется? Что-то я не помню.
- Это степная ягода. - Тоном учителя ботаники сообщил
Файриба.
- "Ягода"?! Ну-ну... - Честно говоря, эта новость была из
тех, что способны сбить меня с ног!
Потом мне пришлось стать счастливым обладателем целой
стопки трогательных тонких ковриков ручной работы и огромного
количества пестрых платков, коротких штанов и прочей
экзотической мануфактуры. У меня создалось такое впечатление,
что перед тем, как отправиться на встречу со мной, члены
официальной делегации раздели догола всех, кто остался дома:
подаренная мне одежда была разных размеров, это здорово
бросалось в глаза! Но разумеется я не стал выпендриваться со
своими комментариями... Моя выдержка была вознаграждена самым
неожиданным образом: один из кочевников подвел ко мне
совершенно потрясающего пса. Что-то вроде белоснежного бобтейла
размером со взрослого бегемота: огромное, добродушное, мохнатое
существо с высунутым от восторга языком - абсолютно черным,
между прочим!
- Грешные Магистры, что это за красавец? - Восхищенно
спросил я. - Всю жизнь мечтал завести собаку, да так до сих пор
и не собрался... Наверное я просто предчувствовал появление
этого парня!
- Это лучшая из моих овчарок. - С гордостью сказал мне
Барха Бачой. - Такие овчарки всегда жили при царском доме. Мы
знаем, что тебе, повелитель, нет нужды иметь несколько сотен
псов для охраны, поэтому привезли только одного, просто чтобы
соблюсти традицию.
- И правильно сделали. - Я присел на корточки возле собаки
и осторожно положил левую руку ей на загривок. К моему
изумлению, пес восторженно взвизгнул и перевернулся на спину,
подставляя мне мохнатое пузо.
- О, оказывается ты еще помнишь, как следует укрощать этих
зверей! - Одобрительно заметил старый Файриба. - Теперь он
умрет за тебя, если ты этого захочешь.
- Еще чего не хватало! - Возмутился я. - Не нужно ему за
меня умирать, я уж как-нибудь сам с этим справлюсь...
- Это большая удача для нас - угадать твое желание,
владыка! - Восхищенно сказал Барха Бачой. - Я надеюсь, что наш
последний дар тоже тебе понравится.
Я поднял глаза и увидел, что передо мной стоят три
долговязые, тощие, совершенно одинаковые девицы, перепуганные
до полусмерти. Огромные черные глазищи, очаровательно длинные
носики катастрофически неправильной формы, коротко
подстриженные темные волосы - позже я узнал, что все женщины
Пустых Земель предпочитают короткие стрижки, поскольку считают,
что возня с прической унижает их достоинство... Грешные
Магистры, эти близняшки были похожи не только друг на друга:
передо мной стояли три не совсем точные, но вполне узнаваемые
копии великой Лайзы Минелли. Именно то, что надо человеку,
чтобы быстро и безболезненно сойти с ума! Я так и сел на пол
рядом со своим новым четвероногим приятелем, который тут же
попытался незаметно подсунуть свой загривок под мою руку. Я
машинально погладил собаку, к ее неописуемому восхищению.
- Что это за юные леди? - Наконец спросил я.
- Это твои жены, владыка. - Невозмутимо сообщил Файриба.
- Жены?! - С ужасом переспросил я. Да, такое могло
случиться только со мной, это и есть мое фирменное "везение"!
Честно говоря, я был на грани того, чтобы немедленно прочитать
этим простодушным людям короткую, но эмоциональную лекцию о
недопустимости гнусных попыток испортить личную жизнь своего
монарха. Но умоляющий взгляд старика заставил меня заткнуться.
"Ладно, - подумал я, - пока обойдемся без скандала. Вряд ли у
этих ребят хватит нахальства залезть в мою спальню и
проконтролировать дальнейшее развитие событий... Но пусть хоть
объяснятся!"
- А что, у моего народа принято, чтобы у мужчины было
много жен? - Устало спросил я. - Вообще-то...
- Иногда такое случается, владыка, - сдержанно ответил
старый Файриба, - когда женщины считают, что так нужно.
- Вот оно что... - Я уже окончательно перестал что-либо
понимать. - А эти юные леди действительно считают, что им
позарез нужно выйти за меня замуж, все троим сразу - так, что
ли?
Три любительские копии Лайзы Минелли упорно молчали.
Кажется они приготовились грохнуться в обморок. Вот уж никогда
не подозревал, что меня можно так бояться!
- Это тоже традиция. - Тихо сказал мне старик. - Эти
женщины - не совсем обычные женщины. Они дочери самой Исноури.
- Да, это конечно совершенно меняет дело! - Саркастически
отозвался я.
- Ты не прогонишь их, владыка? - Старый Файриба наконец
решился задать вопрос, который с самого начала крутился у него
на языке.
- Неплохая идея! - Сердито сказал я. - Ладно уж, я же
обещал не навлекать на вас никаких проклятий, хотя в настоящий
момент мне ужасно хочется это сделать... Только пожалуйста,
больше никогда не привозите мне никаких жен, ладно? Того, что я
уже получил, мне с лихвой хватит до конца жизни... А теперь
будь так любезен, расскажи мне, кто такая эта Исноури. Должен
же я получить хоть какое-то представление о биографии своей
новоиспеченной тещи!
Морщинистое лицо старика просветлело от неописуемого
облегчения.
- Исноури - очень старая женщина из нашего народа, - начал
он, - ей никак не меньше трех тысяч лет, а может быть гораздо
больше. Этого никто точно не знает, потому что она не живет с
людьми. Исноури носится по степям в полном одиночестве.
Говорят, что она даже спит, не слезая со своего менкала.
- А что такое "менкал"? - Вздохнул я. Честно говоря, я уже
сам начал уставать от собственных вопросов.
- Так называются животные, на которых мы ездим. Ты забыл
об этом, владыка. - С мягким упреком сказал старый Файриба.
- Забыл. - Покорно согласился я, про себя отметив, что нет
ничего легче, чем забыть то, чего никогда не знал. - Ладно,
теперь я уяснил, где именно ночует эта ваша легендарная
Исноури... И что дальше?
- Время от времени Исноури приходит к людям своего народа,
для того, чтобы оставить у них одну из своих дочерей. - С
готовностью продолжил старик. - Мы думаем, что Исноури не нужен
мужчина для того, чтобы родить дочь. Во всяком случае, она
никому не позволяет прикасаться к себе - ни мужчинам, ни
женщинам. Даже взять за руку!
- Детишки, тем не менее, у нее появляются! - Иронично
заметил я.
- Те, кто учил меня мудрости, помнили, что Исноури