Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - А&Б Стругацкие Весь текст 357.91 Kb

Дело об убийстве

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 31
     Я подумал.
     - Советую вам, - сказал я наконец, - написать  формальное  заявление.
Тогда я вызову полицию.
     Мозес уставился на меня, и  некоторое  время  мы  молчали.  Потом  он
отхлебнул из кружки и сказал:
     - На кой черт вам заявление и полиция? Я вовсе не хочу, чтобы мое имя
трепали вонючие газетчики. Почему вы не можете заняться этим  сами?  Я  же
объявил награду. Хотите задаток?
     - Мне неудобно вмешиваться в это дело, - возразил я, пожав плечами. -
Я   не   частный   сыщик,   я   государственный    служащий.    Существует
профессиональная этика, и кроме того...
     - Ладно, - сказал он вдруг. - Я подумаю... -  Он  помолчал.  -  Может
быть, они сами найдутся. Хотелось бы надеяться, что это  очередная  глупая
шутка. Но если часы  не  найдутся  до  завтра,  утром  я  напишу  вам  это
заявление.
     На том мы и порешили. Мозес пошел к себе, а я - к себе.
     Не знаю, что новенького обнаружил Мозес  у  себя  в  номере.  У  меня
новенького было полно. Во-первых, на двери косо  висел  лозунг:  "Когда  я
слышу слово "культура", я вызываю мою полицию". Лозунг я, конечно, содрал,
но это было только начало. Стол в моем номере оказался залит уже застывшим
гуммиарабиком - поливали прямо из бутылки, бутылка валялась  тут  же  -  в
центре этой засохшей лужи красовался листок  бумаги.  Записка.  Совершенно
дурацкая записка. Корявыми печатными  буквами  было  написано:  "Господина
инспектора Глебски извещают, что в отеле находится в настоящее  время  под
именем Хинкус опасный гангстер, маньяк и садист,  известный  в  преступных
кругах под кличкой Филин. Он вооружен и грозит смертью одному из  клиентов
отеля. Господина инспектора убедительно просят принять какие-нибудь меры".
     Я был до такой степени взбешен и ошарашен, что прочел записку дважды,
прежде чем понял ее содержание. Потом я закурил и оглядел  номер.  Следов,
конечно, я никаких не заметил. Я расправил смятый лозунг и сравнил  его  с
запиской. Буквы лозунга были тоже печатные и тоже корявые, но выписаны они
были карандашом. Впрочем, с лозунгом и так  все  было  ясно  -  это  была,
конечно, чадова работа. Просто  шутка.  Один  из  тех  дурацких  лозунгов,
которые французы писали на своей Сорбонне. С  запиской  же  дело  обстояло
значительно хуже.  Мистификатор  мог  подсунуть  записку  под  дверь,  мог
воткнуть ее в замочную скважину, просто  положить  на  стол  и  придавить,
например, пепельницей. Нужно быть полным кретином или дикарем, чтобы  ради
дурацкой шутки загадить такой хороший стол. Я еще раз  перечитал  записку,
изо всех сил затянулся и подошел к окну. Вот тебе и отпуск, подумал я. Вот
тебе и долгожданная свобода...
     Солнце было уже совсем низко, тень отеля протянулась на добрую  сотню
метров. На крыше по-прежнему торчал  опасный  гангстер,  маньяк  и  садист
господин Хинкус. Он был один.



                                    5

     Я остановился перед номером Хинкуса и  осторожно  огляделся.  Коридор
был как всегда пуст. Из бильярдной доносился треск шаров - там был Симонэ.
Дю Барнстокр продолжал чистить Олафа в номере у  Олафа.  Чадо  возилось  с
мотоциклом. Мозесы были у себя. Хинкус сидел на крыше. Пять минут назад он
спустился в буфетную, взял еще бутылку, зашел в номер, облачился в шубу  и
теперь намерен, судя по всему, дышать чистым воздухом по крайней  мере  до
обеда. А я стоял перед его номером, пробовал в замочной скважине ключи  из
связки,  которую  утащил  из  конторки  хозяина,  и  готовился   совершить
должностной проступок. Конечно, я не имел ни малейшего права вторгаться  в
чужой номер и производить там обыск или даже просто осмотр без ордера.  Но
я чувствовал, что это необходимо сделать, иначе я не смогу спокойно  спать
и вообще жить в ближайшее время.
     Пятый или шестой ключ мягко щелкнул, и  я  проскользнул  в  номер.  Я
сделал это так, как  обычно  делают  герои  шпионских  боевиков  -  других
способов я не знал. Солнце уже почти зашло за хребет,  но  в  номере  было
довольно светло. Вид у номера был нежилой, кровать  не  смята,  пепельница
пуста и чиста, а оба  баула  стояли  прямо  посредине  комнаты.  Никак  не
подумаешь, что человек собирается прожить здесь две недели.
     Содержимое  первого,  более  тяжелого  баула  насторожило  меня   еще
сильнее.  Это  был  типичный  фальшивый  багаж:  какое-то  тряпье,  драные
простыни и наволочки и пачка книг, подобранных самым нелепым образом. Ясно
было, что Хинкус валил в этот  баул  все,  что  подвертывалось  под  руку.
Настоящий багаж содержался во втором бауле. Здесь было  три  смены  белья,
пижама, несессер, пачка денег - солидная пачка,  побольше  моей  -  и  две
дюжины носовых платков. Была  там  также  небольшая  серебряная  фляжка  -
пустая, футляр с темными очками и бутылка с иностранной наклейкой, полная.
А на самом дне баула, под  бельем,  я  нашел  массивные  золотые  часы  со
сложным циферблатом и маленький дамский браунинг.
     Я сел на пол и  прислушался.  Пока  все  было  тихо,  но  времени  на
размышление у меня оставалось крайне мало. Я оглядел часы. На крышке  была
выгравирована  какая-то  сложная  монограмма.   Золото   было   настоящее,
червонное, с красноватым отблеском, циферблат был украшен знаками зодиака.
Это были, несомненно, часы господина Мозеса.  Потом  я  оглядел  пистолет.
Безделушка с перламутровой рукояткой, никелированный ствол,  калибр  0.25,
оружие для рукопашного боя и, строго говоря, вообще  не  оружие...  Вздор,
все это вздор. Гангстеры не обременяют себя такой чепухой. И  если  на  то
пошло, гангстеры не воруют часов,  даже  таких  старинных  и  массивных  -
настоящие гангстеры, с именем и  репутацией.  Тем  более  в  гостинице,  в
первый же день, с риском немедленно засыпаться.
     Так-так-так... Давай-ка быстренько сформулируем самую  суть.  Никаких
доказательств, что Хинкус - опасный гангстер, маньяк и садист,  и  сколько
угодно доказательств, что кому-то хочется выдать его за такового.  Правда,
фальшивый  багаж...  Ладно,  с  этим  я  разберусь  потом.  Что  делать  с
пистолетом и часами? Если изъять их, а Хинкус действительно вор (хотя и не
гангстер), тогда он выходит сухим из воды...  Если  их  ему  подбросили...
Черт, никак не соображу... Опыта не хватает.  Тоже  мне,  Эркюль  Пуаро...
Если их изъять, то, во-первых, куда я  их  дену?  Таскать  при  себе?  Еще
обвинят в воровстве... И в номере прятать нельзя...
     Я снова прислушался. В столовой звенели посудой - Кайса уже накрывала
на стол. Кто-то протопал мимо дверей. Голос Симонэ зычно  осведомился:  "А
где же инспектор? Где он, наш  храбрец?"  Пронзительно  взвизгнула  Кайса,
леденящий хохот сотряс этаж. Пора было удирать.
     Так ничего и не придумав, я торопливо разрядил обойму, сунул  патроны
в карман, а пистолет и часы вернул на дно баула. Я едва успел выскочить  и
повернуть ключ, как в другом конце коридора появился дю Барнстокр. Обратив
ко мне аристократический профиль, он говорил кому-то, по-видимому, Олафу:
     - Дорогой мой, о  чем  может  быть  речь?  Когда  это  дю  Барнстокры
отказывались от реванша? Сегодня же, если  вам  будет  угодно!  Скажем,  в
десять часов вечера, у вас...
     Я принял непринужденную позу (то есть вытащил зубочистку  и  стал  ею
орудовать), а дю Барнстокр повернулся и, увидев меня,  приветливо  помахал
рукой.
     - Дорогой инспектор! - провозгласил он. - Победа,  слава,  богатство!
Таков всегдашний удел дю Барнстокров.
     Я пошел ему навстречу, и мы сблизились возле дверей его номера.
     - Обчистили Олафа? - спросил я.
     - Представьте себе, да! - сказал он, счастливо улыбаясь. - Наш  милый
Олаф слишком уж методичен, играет,  как  машина,  никакой  фантазии.  Даже
скучно... Минуточку, что это  у  вас?  -  Он  ловко  выдернул  у  меня  из
нагрудного кармана игральную карту. - А, это тот самый туз червей, которым
я окончательно сразил нашего беднягу Олафа...
     Бедняга Олаф вышел  из  своего  номера,  огромный,  румяный,  легкий,
прошел мимо нас и добродушно улыбнулся, буркнув: "Выпить перед  обедом..."
Дю Барнстокр, улыбаясь,  проводил  его  глазами  и  вдруг,  словно  что-то
вспомнив, схватил меня за рукав.
     - Кстати, милый инспектор. Вы знаете, какую новую  шутку  учинил  наш
дорогой покойник? Зайдемте-ка на минуточку ко мне...
     Он втащил меня к себе в номер, пихнул в кресло и предложил сигару.
     - Где же она? - пробормотал он, похлопывая себя по карманам.  -  Ага!
Вот, извольте взглянуть, что я получил сегодня. - Он протянул  мне  смятый
клочок бумаги.
     Это   опять   была   записка.   Корявыми   печатными    буквами,    с
орфографическими ошибками, там было написано: "Мы вас нашли. Я  держу  вас
на мушке. Не пытайтесь бежать и не делайте глупостей.  Стрелять  буду  без
предупреждения. Ф."
     Стиснув зубами сигару, я перечитал это послание дважды и трижды.
     - Прелестно, не правда ли? - сказал дю Барнстокр, охорашиваясь  перед
зеркалом. - Даже  подпись  есть.  Надо  бы  спросить  хозяина,  как  звали
Погибшего...
     - Как она к вам попала?
     - Ее подбросили в номер к Олафу, когда мы играли. Олаф  отправился  в
буфет за спиртным, а я сидел и курил сигару.  Раздался  стук  в  дверь,  я
сказал: "Да-да, войдите", но никто не вошел. Я удивился, и вдруг я увидел,
что у двери лежит эта записка. Видимо, ее подсунули под дверь.
     - Вы, конечно, выглянули в коридор и, конечно, никого не  увидели,  -
сказал я.
     - Ну, мне пришлось довольно долго выкарабкиваться из кресла, - сказал
дю Барнстокр. - Пойдемте? Откровенно говоря, я основательно проголодался.
     Я положил записку в карман, и мы отправились в столовую, захватив  по
дороге чадо и так и не сумев уговорить его помыть руки.
     - Какой-то у вас озабоченный вид, инспектор, - заметил дю  Барнстокр,
когда мы подошли к столовой.
     Я посмотрел в его ясные  старческие  глаза,  и  мне  вдруг  пришло  в
голову, что всю историю с этими записками  устроил  он.  На  секунду  меня
охватило холодное бешенство, мне захотелось  затопать  ногами  и  заорать:
"Оставьте меня в покое! Дайте мне  спокойно  кататься  на  лыжах!"  Но  я,
конечно сдержался.
     Мы вошли в столовую. Кажется, все уже были  в  сборе.  Госпожа  Мозес
обслуживала господина Мозеса,  Симонэ  и  Олаф  топтались  возле  стола  с
закусками, хозяин разливал настойку. Дю Барнстокр и  чадо  отправились  на
свои места, а я присоединился к мужчинам. Симонэ  зловещим  шепотом  читал
Олафу  лекцию  о  воздействии  эдельвейсовой  настойки   на   человеческие
внутренности.  Упоминались:  лейкемия,  желтуха,  рак   двенадцатиперстной
кишки. Олаф, добродушно хмыкая, поедал икру. Тут вошла Кайса  и  принялась
тарахтеть, обращаясь к хозяину:
     - Они не желают идти, они сказали, раз не все собрались, так и они не
пойдут. А когда все соберутся, тогда они и придут. Они так и сказали...  И
две бутылки пустые...
     - Так пойди и скажи ему, что все уже собрались, - приказал хозяин.
     - Они мне не верят, я и так сказала, что все собрались, а они мне...
     - О ком речь? - отрывисто вопросил господин Мозес.
     - Речь идет о господине Хинкусе, - откликнулся хозяин. - Он  все  еще
пребывает на крыше, а я хотел бы...
     - Чего там - на крыше! - сиплым  басом  сказало  чадо.  -  Вон  он  -
Хинкус! - И оно указало вилкой с нанизанным пикулем на Олафа.
     - Дитя мое, вы заблуждаетесь, - мягко произнес дю Барнстокр,  а  Олаф
добродушно осклабился и прогудел:
     - Олаф Андварафорс, к вашим услугам, детка. Можно просто Олаф.
     - А почему тогда он?.. - вилка с пикулем протянулась в мою сторону.
     - Господа, господа! - вмешался хозяин. - Не  надо  спорить.  Все  это
сущие  пустяки.  Господин  Хинкус,   пользуясь   той   свободой,   которую
гарантирует каждому администрация нашего  отеля,  пребывает  на  крыше,  и
Кайса сейчас приведет его сюда.
     - Да не идут они... - заныла Кайса.
     - Какого дьявола, Сневар! - сказал Мозес. - Не  хочет  идти  -  пусть
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама