Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 406.72 Kb

Черная стрела

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 35
   С этими словами он спрыгнул в сад.
   Было темно, как в могиле; ни в одном окне не горел свет. Ветер  прон-
зительно свистел в голых кустах; прибой с шумом  обрушивался  на  берег;
больше ничего не было слышно.  Дик  осторожно  полз  вперед,  путаясь  в
прутьях" и нащупывая дорогу руками; наконец у него под ногами  захрустел
гравий, и он понял, что выбрался на аллею.
   Он остановился, вынул из-под плаща арбалет, зарядил его и  решительно
двинулся вперед. Аллея привела его к постройкам.
   Постройки были ветхие, полуразрушенные; ставни на окнах  едва  держа-
лись; конюшня была пуста, и двери ее распахнуты настежь; на  сеновале  -
ни клочка сена, в житнице - ни зернышка. Можно было подумать, что  здесь
никто не живет, но у Дика были основания не верить первому  впечатлению.
Он продолжал осмотр: заходил во все службы, пробовал отворить каждое ок-
но. Наконец, обойдя кругом, он вышел к той стороне  дома,  которая  была
обращена к морю; и в самом деле, в окне второго  этажа  виднелся  слабый
свет.
   Он немного отошел, и ему показалось, будто  по  стене  двигаются  ка-
кие-то тени. Он тут же вспомнил, что в конюшне рука его в темноте  натк-
нулась на лестницу; он сбегал за ней, не мешкая; она была очень коротка,
но, стоя на верхней ступеньке, Дик достал руками железную  решетку  окна
и, подтянувшись, заглянул внутрь.
   В комнате находились две женщины; одну из них он узнал  сразу  -  это
была госпожа Хэтч; вторая - высокая, красивая,  важная  молодая  леди  в
длинном платье, украшенном вышивкой, - неужели это Джоанна Сэдли? Неуже-
ли это его лесной товарищ Джон, которого он собирался выдрать ремнем?
   Изумленный, он опустился на верхнюю ступеньку лестницы. Никогда он не
думал, что его возлюбленная так прекрасна! Его внезапно охватило  сомне-
ние, может ли она его любить. Но размышлять было некогда.  Совсем  рядом
кто-то тихо произнес:
   - Тес!
   Дик спрыгнул с лестницы.
   - Кто здесь? - шепотом спросил он.
   - Гриншив, - так же тихо раздалось в ответ.
   - Что тебе нужно? - спросил Дик.
   - За домом следят, мастер Шелтон, - ответил разбойник. - Не  мы  одни
здесь караулим. Лежа на стене брюхом вниз, я заметил людей, которые бро-
дят во мраке, и слышал, как они тихонько пересвистываются.
   - Странно! - сказал Дик. - Это люди сэра Дэниэла?
   - В том-то и дело, что нет, сэр, - ответил Гриншив. -  Если  меня  не
обманывают глаза, у каждого из них на шляпе белый значок с  темными  по-
лосками.
   - Белый с темными полосками? - переспросил Дик. - Клянусь  небом,  не
знаю я такого значка. В наших местах таких значков  нет.  Ну,  раз  так,
попробуем как можно тише выбраться из этого сада; здесь мы защищаться не
в состоянии. Дом, безусловно, охраняют люди сэра Дэниэла, и у  меня  нет
никакой охоты попасть между двух огней. Возьми лестницу; нужно поставить
ее на место.
   Они отнесли лестницу в конюшню и ощупью добрались до стены.
   Кэппер протянул им сверху руку и втащил на стену сначала одного,  по-
том другого.
   Они беззвучно спрыгнули на землю и не нарушали молчания, пока не очу-
тились снова в зарослях дрока.
   - Джон Кэппер, - сказал Дик, - беги во весь дух в Шорби. Приведи сюда
немедленно всех, кого можешь собрать. Мы встретимся здесь. Если же  люди
разбрелись в разные стороны и собрать их удастся только к  рассвету,  мы
встретимся где-нибудь поближе к городу, скажем, у самого входа в него. Я
останусь здесь с Гриншивом и буду следить за домом. Беги  со  всех  ног,
Джон Кэппер, и да помогут тебе святые! А теперь, Гриншив, - прибавил он,
когда Кэппер исчез, - обойдем вокруг сада. Я хочу посмотреть, не обману-
ли ли тебя твои глаза.
   Стараясь держаться подальше от стены и пользуясь каждым возвышением и
каждой впадиной, они прошли вдоль двух стен  сада,  никого  не  заметив.
Третья сторона садовой стены тянулась вдоль берега, и, чтобы  не  подхо-
дить к ней слишком близко, они пошли по песку. Несмотря на то, что  при-
лив еще только начинался, прибой был таким сильным, а песчаный берег та-
ким плоским, что Дику и Гриншиву при каждой волне приходилось  по  щико-
лотки, а то и по колена погружаться в соленую ледяную воду Немецкого мо-
ря.
   Внезапно на белизне садовой стены возникла, словно тень, фигура чело-
века, делавшего обеими руками какието знаки. Человек упал на  землю,  но
тотчас же немного поодаль поднялся другой и повторил те же самые  знаки.
Так, словно безмолвный пароль, эти знаки обошли вокруг всего осажденного
сада.
   - Они хорошо караулят, - прошептал Дик.
   - Вернемся на сушу, добрый мастер Шелтон, - ответил  Гриншив.  -  Тут
негде спрятаться. Нас нетрудно заметить: всякий  раз,  когда  накатывает
волна, наши фигуры выделяются на фоне белой пены.
   - Ты прав, - сказал Дик. - Скорее на сушу!
 
 
   ГЛАВА ВТОРАЯ
   БОИ ВО МРАКЕ
 
   Промокшие и озябшие. Дик и Гриншив вернулись в заросли дрока.
   - Молю бога, чтобы Кэппер поспел вовремя! - сказал  Дик.  -  Если  он
вернется не позже чем через час, я поставлю свечку перед образом  святой
Марии Шорбийской.
   - Чего вы так торопитесь, мастер Дик? - спросил Гриншив.
   - Как же мне не торопиться, друг, - ответил Дик. - В этом доме  живет
та, которую я люблю. А кто эти люди, тайно подстерегающие ее ночью!  Ко-
нечно же, враги.
   - Если Джон вернется скоро, мы славно расправимся с  ними,  -  сказал
Гриншив. - Их здесь не больше сорока человек; я сужу по тому, как  редко
у них расставлены часовые, и наш отряд в двадцать человек  разгонит  их,
словно воробьев. Однако посудите сами, мастер Дик: оттого,  что  она  из
рук сэра Дэниэла попадет в другие руки, ей хуже не будет. Любопытно, ко-
нечно, узнать, кто это за ней охотится.
   - Я подозреваю лорда Шорби, - ответил Дик. - Когда явились эти люди?
   - Они подошли, мастер Дик, - сказал Гриншив, - едва вы перелезли  че-
рез стену. Не пролежал я на стене и минуты, как вдруг заметил первого из
них: он осторожно выползал из-за угла.
   Свет в доме погас еще тогда, когда они брели по волнам, и теперь  не-
возможно было предугадать, скоро ли люди, окружившие сад, решатся произ-
вести нападение на дом. Из двух зол Дик предпочитал меньшее. Не дай бог,
если Джоанна попадет в лапы к лорду Шорби. Нет, пусть уж лучше она оста-
нется у сэра Дэниэла. И Дик твердо решил прийти  на  помощь  осажденным,
если дом подвергнется нападению.
   Но время шло, а на дом никто не нападал. Каждые четверть  часа  вдоль
садовой стены передавались все те же сигналы, словно предводитель  осаж-
дающих хотел убедиться, бодрствуют ли его часовые; вокруг дома было спо-
койно и тихо.
   Мало-помалу к Дику стали подходить подкрепления. Задолго до  рассвета
вокруг него в зарослях дрока собралось уже около двадцати человек.
   Дик разбил их на два неравных отряда; маленький отряд он взял себе, а
командиром большого назначил Гриншива.
   - Слушай, Кит, - сказал он Гриншиву,  -  поставь  своих  людей  возле
ближнего угла садовой стены, выходящей на берег, и жди,  пока  не  услы-
шишь, что я начал нападение с другой стороны сада. Я хочу напасть на них
со стороны моря, потому что там, вероятно,  находится  их  предводитель.
Остальные разбегутся. И пусть бегут. Помните, ребята: стрелять не надо -
вы можете попасть в своих. Полагайтесь на свои мечи и  только  на  мечи.
Если мы одержим победу, я, как только верну себе свое имение, каждому из
вас дам по золотому.
   Самые храбрые и самые искусные в военном  ремесле  люди,  оказавшиеся
среди этих сломанных жизнью людей - воров, убийц и разоренных  крестьян,
которых сзывал к себе Дэкуорт для осуществления своих мстительных замыс-
лов, - добровольно отправились вместе с Ричардом Шелтоном  в  Шорби.  Им
надоело сидеть в городе, выслеживая сэра Дэниэла, и многие из них начали
уже роптать и грозили уйти. Теперь же, узнав, что им  предстоит  горячая
схватка и, быть может, добыча, они воспрянули духом и стали весело гото-
виться к битве.
   Они скинули свои длинные плащи; под плащами у одних были зеленые каф-
таны, а у других - прочные кожаные куртки; под шапками многие из них но-
сили железные шлемы; вооружение их состояло из мечей, кинжалов,  рогатин
и дюжины сверкающих алебард. Таким оружием можно было сражаться  даже  с
регулярными войсками феодалов. Спрятав луки, колчаны и  плащи  в  кустах
дрока, оба отряда решительно двинулись вперед.
   Обойдя вокруг сада. Дик расставил шестерых своих воинов ярдах в двад-
цати от садовой стены, и сам стал перед ними. С дружным криком бросились
они на врагов.
   Враги, раскинутые по большому пространству, окоченевшие,  застигнутые
врасплох, вскочили на ноги и растерянно озирались. Не  успели  они  соб-
раться с духом и сообразить, много ли сил у противника,  как  с  другого
конца сада до них донесся такой же крик. Не сомневаясь в  своем  пораже-
нии, они побежали.
   Оба отряда "Черной стрелы" с двух сторон подошли к стене, которая тя-
нулась вдоль моря; этим они отрезали возможность отступления  для  части
неприятельского войска; остальные вражеские воины пустились  наутек  кто
куда и исчезли во мраке.
   Однако битва еще только начиналась. Дик со своими бродягами напал  на
неприятеля неожиданно, и в этом заключалось его  преимущество;  но  под-
вергнувшиеся нападению были многочисленнее нападающих. Между тем  насту-
пил прилив; берег превратился в узкую полоску. В темноте между  морем  и
садовой стеной началась яростная схватка не на жизнь,  а  на  смерть,  и
трудно было сказать, чем она кончится.
   Незнакомцы были хорошо вооружены; они молча кинулись  на  нападающих;
сражение разбилось на ряд отдельных стычек.  Дик,  бросившийся  в  битву
первым, дрался с тремя противниками: одного из них он уложил  сразу,  но
двое других напали на него с таким жаром, что он чуть было не  отступил.
Один из этих двух был громадный мужчина, почти великан. Держа обеими ру-
ками огромный меч, он размахивал им, как легкой тростью. Сражаясь с  та-
ким длинноруким противником, Дик, вооруженный алебардой, чувствовал себя
беззащитным; если бы и второй противник нападал столь же  пылко,  гибель
юноши была бы неизбежна. Но этот второй противник, пониже ростом и менее
проворный, вдруг остановился, вглядываясь в темноту  и  прислушиваясь  к
шуму битвы.
   Дик отступал перед великаном, выжидая удобного случая, чтобы  нанести
удар. Лезвие огромного меча блеснуло над ним и опустилось. Дик  отскочил
в сторону и прыгнул вперед, наудачу рубя своей алебардой. Раздался оглу-
шительный рев, и, прежде чем раненый успел поднять  свой  страшный  меч.
Дик дважды ударил его и свалил на землю.
   Теперь у Дика остался только один противник, сражаться с которым мож-
но было на равных условиях. Они были почти одинакового роста;  противник
Дика превосходно владел искусством отражать удары. Он был вооружен мечом
и кинжалом, а у Дика была только алебарда; зато Дик был гораздо  провор-
нее его. Сначала ни тот, ни другой  не  мог  добиться  преимущества,  но
старший из противников был опытней младшего и вел его туда, куда  хотел.
И вдруг Дик заметил, что они сражаются по колено в воде  среди  бушующих
волн. Здесь все его проворство стало бесполезным; и он  был  всецело  во
власти противника. Товарищи Дика были далеко, а искусный противник  зас-
тавлял его отступать все дальше в море.
   Дик стиснул зубы. Он решил как можно скорее привести борьбу к  концу,
и, когда волна отхлынула, обнажив на мгновение дно, он  ринулся  вперед,
отразил алебардой удар меча и схватил противника за  горло.  Тот  рухнул
навзничь, и Дик упал на него; набежавшая волна накрыла побежденного. По-
ка он лежал под водой, Дик выхватил у него из  рук  кинжал  и  поднялся,
гордый своею победой.
   - Сдавайтесь! - сказал он. - Дарю вам жизнь.
   - Сдаюсь, - сказал тот, поднимаясь на колени. -  Вы  сражаетесь,  как
сражаются все слишком молодые люди, - неумело и необдуманно, но, клянусь
святыми, отважно!
   Дик вышел на берег. Ночной бой все еще продолжался, и все еще  нельзя
было сказать, на чьей стороне окажется победа. Сквозь гул прибоя  слыша-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама