Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
   Я добрался туда чуть ранее восьми. Каменоломня лежала влево от  троп-
ки, которая вилась дальше вверх по северному склону холма. На тропке мне
показываться не следовало. Я отошел от нее ярдов на  пятьдесят  и  шагал
взад и вперед, от нечего делать считая шаги, ибо стоило мне хоть на  ми-
нуту остановиться, как холод вновь пробирал меня до костей. Раза  два  я
сворачивал о каменоломню и стоял там, разглядывая прожилки в вырубленной
породе, потом вновь принимался мерить шагами свои шканцы  и  поглядывать
на часы. Десять минут девятого! Вот глупец, вообразил,  что  ей  удастся
провести стольких соглядатаев! А голод все сильней давал себя знать...
   Покатился камешек... легкие шаги по тропинке...
   Сердце мое екнуло. Это она! Она пришла, и земля снова расцвела, точно
под легкой стопою богини природы, ее тезки. Объявляю вам со всей серьез-
ностью: едва она появилась, погода стала улучшаться.
   - Флора!
   - Мой бедный Энн!
   - Шаль мне весьма пригодилась, - сказал я.
   - Ты умираешь с голоду!
   - Как это ни грустно, ты недалека от истины.
   - Я так и знала. Взгляни, дорогой. - Из-под  грубой  серой  шерстяной
шали, накинутой на голову и плечи, Флора достала корзиночку и торжеству-
юще протянула мне. - Лепешки еще не остыли, я завернула  их  в  салфетку
сразу, как только сняла с огня.
   Она повела меня в каменоломню. Я благословлял ее догадливость;  в  ту
пору я еще не знал, что первое побуждение женщины, когда любимый человек
в беде, - накормить его.
   Мы разостлали салфетку на большом камне и разложили на ней наши  яст-
ва: лепешки, овсяный пирог, крутые  яйца,  поставили  бутылку  молока  и
фляжку шотландского виски. Наши руки не раз встречались, пока мы  накры-
вали этот нехитрый "стол". То был наш первый в жизни  семейный  завтрак,
первый завтрак нашего медового месяца, шутил я: "Да, я умираю от голода,
но пусть умру, а все равно не прикоснусь к еде, коль ты не разделишь  ее
со мною". И еще: "Я что-то запамятовал, сударыня, пьете  ли  вы  сладкий
чай". Мы склонились друг к другу над камнем, что заменил нам стол, и ли-
ца наши сблизились. Много, много дней пришлось  мне  потом  жить  одними
лишь воспоминаниями об этом первом поцелуе, о каплях дождя на  ее  прох-
ладной щеке и влажном локоне... воспоминание это живо и по сей день.
   - Просто диву даюсь, как тебе удалось от них убежать? - спросил я.
   Флора отложила лепешку, от которой для виду откусывала крохотные  ку-
сочки.
   - Дженет, наша работница с молочной фермы, ссудила мне платье, шаль и
эти башмаки. Она всегда в шесть часов выходит доить  коров,  а  нынче  я
вышла из дому вместо нее. Туман тоже мне помог. Они ужасные.
   - Ты права, дорогая. Шевеникс...
   - Я не про него, я об этих тряпках. А бедные коровы  так  и  остались
недоенными.
   - Коровы молчать не станут... - Я поднял стакан. -  Будем  надеяться,
что они сумеют привлечь внимание двух наемных сыщиков и двух доброхотов.
   - Скорее надо надеяться на тетушку, - возразила  Флора  и  улыбнулась
своей удивительной, прелестной улыбкой, которая тут же угасла.
   - Но нам нельзя терять времени, Энн. Их так много против тебя одного,
и они ведь совсем близко! О, будь же серьезен!
   - Ты говоришь сейчас совсем как мистер Роумен.
   - Ради меня, милый! - Она с мольбой сжала руки. Через "стол"  я  взял
их в свои, разжал и поцеловал ладони.
   - Любимая, - сказал я, - покуда туман не рассеялся...
   - Он уже рассеивается.
   - Не будем его торопить. Покуда туман не рассеялся, мне надобно пере-
сечь долину и как можно дальше пройти по дороге, где гоняют  скот,  если
ты мне объяснишь, как туда добраться.
   Флора отняла у меня одну руку, сунула ее за корсаж платья  и  достала
пачку ассигнаций!
   - Боже милостивый! - воскликнул я. - А ведь я совсем про них  запамя-
товал!
   - Нет, ты неисправим, - вздохнула Флора.
   Ассигнации были туго свернуты и зашиты в мешочек из  желтого  промас-
ленного шелка. Я подержал в руках этот мешочек, еще теплый  от  девичьей
груди, повертел его и увидел, что на нем  вышито  пунцовым  шелком  одно
слово "Энн", а над ним - шотландский лев на задних лапах, подражание той
жалкой игрушке, которую я вырезал для нее когда-то... давным-давно!
   - Твой подарок всегда со мною, - прошептала она.
   Я сунул мешочек в нагрудный карман, вновь завладел ее руками  и  упал
перед ней на колени, прямо на камни.
   - Флора, ангел мой! Любовь моя!
   - Шшш!
   Она отпрянула. На тропинке послышались тяжелые шаги. Я едва успел на-
кинуть на голову шаль миссис Гилкрист и усесться на камень, и  тут  мимо
каменоломни торопливо прошли две веселые деревенские кумушки.  Разумеет-
ся, они нас заметили, более того, вытаращили на нас глаза и о чем-то пе-
ремолвились вполголоса, а мы так и застыли, глядя друг на друга.
   - Они решили, что у нас тут пикник, - шепнул я.
   - Странно, что они ничуть не удивились, - сказала  Флора.  -  Ты  так
выглядишь...
   - Они видели меня сбоку, я закутался шалью, ноги мои скрывал  камень,
и они, верно, приняли меня за какую-то старуху на прогулке.
   - Ну, час для пикника совсем неподходящий, - заметила моя умница, - а
уж погода и подавно.
   Не успел я ответить, как на тропинке снова послышались шаги.  На  сей
раз это был старый крестьянин с пастушьим пледом на плечах и в шапке, от
тумана словно припудренной мельчайшими капельками влаги. Он  остановился
подле нас и кивнул, тяжело опираясь на посох.
   - Экое ненастное утро. Вы, верно, из Либерна? " -  Считайте,  что  из
Пиблса, - отвечал я, плотнее заворачиваясь в шаль, чтобы  скрыть  преда-
тельский бальный наряд.
   - Гм, Пиблс, - задумчиво промолвил старик. - В такую даль  я  еще  не
забирался. Хоть и подумывал сходить. Только не знал, понравится  ли  мне
там. Вот что, я бы на вашем месте не стал прохлаждаться  тут,  ежели  не
хотите упустить самую потеху. Как бы и мнето не опоздать.
   И он зашагал дальше. Что бы это могло значить?  Мы  прислушивались  к
его удаляющимся шагам. Не успели они замереть вдали,  как  я  вскочил  и
схватил Флору за руку.
   - Ты слышишь? Господи боже, это еще что такое?
   - Похоже на "Веселую охоту в Каледонии" в обработке Гоу. Играет духо-
вой оркестр.
   Как ревнива судьба! Ужели все боги Олимпа сговорились  высмеять  нашу
любовь и заставить нас расстаться под звуки "Веселой охоты в Каледонии",
да еще в обработке Гоу, в минорных полутонах? Несколько секунд мы с Фло-
рой молча смотрели друг на друга, охваченные страшным  подозрением  (как
сказал бы один из поздних английских бардов). Потом она кинулась к троп-
ке и поглядела вниз, на подножие холма.
   - Бежим, Энн! Там идет еще много народу!
   Мы бросили неубранными остатки завтрака и, взявшись за руки, побежали
по тропинке на север. Почти сразу же она круто повернула, и мы очутились
на открытом месте на склоне холма. Тут мы ахнули и остановились как вко-
панные.
   Под нами расстилался зеленый луг, усеянный людьми - тут собралось  по
меньше мере человек триста, - и над самой серединой этого сборища,  там,
где оно сгущалось дочерна, словно пчелиный рой, парила не только  унылая
музыка "Веселой охоты в Каледонии", но и еще нечто  более  вещественное,
размерами и формой подобное джину, который вырвался из бутылки, как  это
описано в остроумнейшей книге "Тысяча и одна ночь". Это и был  воздушный
шар Байфилда - исполинское чудище под названием "Люнарди", - и  его  как
раз надували.
   - Проклятый Байфилд! - вырвалось у меня.
   - А кто это Байфилд?
   - Воздухоплаватель и зловредный шутник, дорогая; видно, потому  он  и
расписал свой воздушный шар полосами голубого и кирпичного цвета и  пос-
тавил его вместе с духовым оркестром прямо у меня на дороге как раз тог-
да, когда мне надобно удирать. Этот человек преследует меня, точно  злой
рок... - Я умолк на полуслове и призадумался. "А, в сущности, почему  бы
и нет?" - промелькнуло у меня в голове.
   Тут Флора жалобно вскрикнула, и я круто обернулся - позади нас на ка-
менной тропе стояли майор Шевеникс и Рональд.
   Юноша выступил вперед и, не отвечая на мой поклон, взял Флору за  ло-
коть.
   - Ты сейчас же пойдешь домой.
   - Ну зачем же так? - сказал я, касаясь его плеча. - Ведь минут  через
десять нам предстоит редкостное зрелище.
   Он яростно ко мне обернулся.
   - Ради бога, Сент-Ив, не затевайте ссору, время для этого  самое  не-
подходящее. Вы уже и так бессовестно скомпрометировали мою сестру!
   - После того, как вы по наущению и с помощью первого попавшегося  ма-
йора пехотных войск взялись следить за вашей сестрой, я бы вам посовето-
вал не бросаться словом "компрометировать". И еще: при том,  сколь  мало
считаются с ее чувствами, вполне просительно, что сестра  ваша  выразила
свое негодование не словом, а делом.
   - Майор Шевеникс - друг нашей семьи.
   Однако, произнося эти слова, юноша покраснел.
   - Ах, вот как? - переспросил я. - Значит, это  ваша  тетушка  просила
его помощи? Нет, нет, дорогой Рональд, вам нечего мне ответить. И  ежели
вы станете и впредь оскорблять вашу сестру, сэр, я позабочусь, чтобы  за
это постыдное поведение вы получили по заслугам.
   - Прошу извинить, - вмешался майор, выступая вперед. - Рональд  прав,
сейчас не время для ссор, и,  как  вы  справедливо  заметили,  сэр,  нам
предстоит интереснейшее зрелище. Сыщик и его  люди  уже  поднимаются  на
холм. Мы их видели, и, могу прибавить, экипаж вашего кузена стоит  внизу
на дороге. Дело в том, что за мисс Гилкрист следили и  видели,  как  она
поднялась сюда; мы сразу подумали, что она, возможно, идет в  каменолом-
ню, и решили подняться с другой стороны. Вот, взгляните! - И он торжест-
вующе показал наверх.
   Я поднял голову. Да, в эту самую минуту на вершине холма, ярдах в пя-
тистах слева от нас, появилась фигура в серой шинели, а следом за ней  -
мой старый знакомец в молескиновом жилете; оба тут же начали  спускаться
к нам.
   - Джентльмены, - объявил я, - мне, видно,  следует  вас  благодарить.
Ваш хитроумный план был, без сомнения, порожден единственно вашей добро-
той.
   - Наш долг - думать о мисс Гилкрист, - сухо заметил майор.
   Но Рональд вдруг воскликнул:
   - Скорей, Сент-Ив! Бегите назад по тропе! Мы вам не помешаем, обещаю!
   - Благодарствую, друг, но у меня иной план. Флора, - сказал я и  взял
ее за руку, - пришла пора нам расстаться. Следующие пять минут решат на-
шу судьбу. Мужайся, любимая, и да будут твои мысли со мной, покуда я  не
ворочусь к тебе.
   - Где бы ты ни был, я буду думать о тебе, Энн! Что бы ни случилось, я
буду любить тебя. Иди, и да хранит тебя господь.
   И она обернулась к майору, тяжело дыша, раскрасневшаяся и  смущенная,
но глаза ее горели решимостью и вызовом.
   - Скорей! - закричали вдруг в один голос Флора и Рональд.
   Я поцеловал ей руку и ринулся вниз с холма.
   Позади раздался крик; я оглянулся и увидел, что мои преследователи  -
теперь их было уже трое, ибо за ними поспешал в  качестве  доезжачего  и
мой дородный кузен, - повернули и бегут за мной; я перескочил через  ру-
чей и помчался прямо к заполненной народом  огороженной  части  луга.  У
входа в ограду сидел на складном стуле сонный толстяк, рыхлый и  пухлый,
как перина; он дремал перед столиком, на котором стояла чашка  с  шести-
пенсовиками. Я бросился к нему и протянул крону.
   - Сдачи нету, - буркнул он, просыпаясь и вытаскивая из кармана  пачку
розовых билетиков.
   - И не надо! - крикнул я, на ходу схватил билет и проскочил за  огра-
ду.
   Прежде чем смешаться с толпой, я позволил себе  еще  раз  оглянуться.
Впереди теперь бежал Молескиновый жилет, он уже достиг  ручья,  за  ним,
поотстав шага на три, пыхтел рыжий, а мой кузен, задыхаясь -  я  с  удо-
вольствием подумал, что нелегко ему дается такая гонка, - уже почти сбе-
жал с восточного склона холма. Толстяк, опершись о свою  загородку,  все
еще провожал меня глазами. Я был без шляпы, во фраке, и он,  без  сомне-
ния, принял меня за прожигателя жизни, эдакого шалого гуляку, который не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама