Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
   Роберт Луис Стивенсон
   Сент Ив
 
   Изд. "Правда", Москва, 1981 г.
   OCR Палек, 1998 г.
 
 
   ГЛАВА I
   РАССКАЗ О ЛЬВЕ, СТОЯЩЕМ НА ЗАДНИХ ЛАПАХ
 
   В мае 1813 года счастье изменило мне, и я все-таки попал в руки  неп-
риятеля. Я знал английский язык, и это определило род моих занятий в ар-
мии. Хотя у меня, конечно, и в мыслях не было, чтобы  солдат  мог  отка-
заться от опасного предприятия, однако быть повешенным как шпиону -  что
может быть ужаснее! Поэтому, когда меня объявили военнопленным, на  душе
у меня сразу полегчало. В Эдинбургский замок, стоящий посреди города  на
вершине огромной скалы, меня бросили вместе с несколькими сотнями  това-
рищей по несчастью; все они, как и я, были рядовые и волею случая  почти
все - невежественные парни из простонародья. Знание  английского  языка,
которое ввергло меня в эту беду, теперь весьма ощутимо мне помогало. Оно
давало множество преимуществ. Часто я исполнял роль толмача: по  просьбе
одних переводил приказы, по просьбе других" - жалобы,  перезнакомился  с
офицерами охраны, и кое-кто из них относился ко  мне  вполне  благожела-
тельно, иные же едва ли не по-приятельски. Один молодой лейтенант охотно
сражался со мною в шахматы - а игрок я был весьма искусный - и в награду
за это, миты угощал меня превосходными сигарами. Майору крепостного  ба-
тальона я давал во время завтрака уроки французского языка, и  в  благо-
дарность он иной раз приглашал меня разделить с ним трапезу.  Звали  его
Шевеникс. Он был важен, как тамбурмажор, и себялюбив, как истый англича-
нин, но ученик в высшей степени добросовестный и человек в высшей степе-
ни честный.
   Мог ли я предположить в ту пору, что этот прямой, как палка, офицер с
непроницаемым лицом станет в дальнейшем между мною  и  самыми  заветными
моими мечтами, что по милости этого аккуратного, педантичного,  невозму-
тимого офицера корабль судьбы моей едва  не  потерпит  крушение!  Нельзя
сказать, чтобы од пришелся мне по сердцу, но я относился к нему с  дове-
рием, и хотя это, быть может, пустяк, однако мне приятно  было  получить
от него табакерку, в которой лежал золотой. Ибо, как ни странно,  видав-
шие виды мужи, испытанные солдаты способны едва ли не впасть в  детство;
проведя недолгий срок в тюрьме, а ведь это в последнем счете  почти  все
равно, что в детской, они погружаются в мир ничтожных ребяческих интере-
сов и мечтают и строят планы, как бы разжиться сахарным печеньем или по-
нюшкой табаку.
   Мы, заключенные, являли собою жалкое зрелище.
   Все офицеры обещали не участвовать более в военных  действиях,  и  их
под честное слово выпустили из крепости. Почти все они снимали комнаты в
предместьях Эдинбурга у  небогатых  семейств,  наслаждались  свободой  и
рьяно поддерживали дурные вести об императоре, которые почти  все  время
приходили в Англию. Случилось так, что среди оставшихся в крепости воен-
нопленных один только я был благородного происхождения. Меня окружали по
большей части невежественные итальянцы из полка, которому жестоко доста-
лось в Каталонии, да еще землекопы, давильщики  винограда  и  дровосеки,
неожиданно, против их воли приобщенные к славному  племени  солдат.  Нас
связывал лишь один общий интерес: каждый, у кого были не вовсе уж неуме-
лые руки, проводил долгие часы плена, изготовляя разные забавные пустяч-
ки и "парижские безделушки",  и  всякий  день,  в  установленное  время,
тюрьму нашу наводняли толпы местных жителей: они приходили  порадоваться
нашему несчастью или - эта мысль не так обидна - упиться своим  торжест-
вом. У одних доставало благоприличия смотреть на нас со смущением либо с
сочувствием. Другие же вели себя попросту оскорбительно, глазели на нас,
разинув рты, точно на бабуинов, пытались обратить нас в свою грубую  се-
верную веру, точно мы были дикари, или мучили нас рассказами о  бедстви-
ях, которые терпит французская армия. Но все эти назойливые посетители -
и те, кто был к нам расположен, и недоброжелатели, и равнодушные -  все-
таки облегчали нашу участь: почти каждый покупал что-нибудь из наших не-
совершенных изделий. И оттого среди пленников воцарился дух соперничест-
ва. У одних руки были на редкость искусны (ведь французы  всегда  слави-
лись своей одаренностью), и они выставляли на  продажу  истинные  чудеса
мастерства и вкуса. Другие обладали довольно привлекательной внешностью;
красивое лицо, как и красивый товар, в особенности же юный  возраст  (он
вызывал у наших посетителей сострадание)  тоже  становились  источниками
дохода. А третьи, кое-как знакомые  с  английским  языком,  умели  лучше
расхвалить посетителям свои немудреные изделия. О преимуществах искусных
мастеров мне нечего было и мечтать, ибо руки у меня были, как крюки. За-
то другими преимуществами я отчасти обладал  и,  находя,  что  коммерция
вносит в нашу жизнь разнообразие, отнюдь не желал, чтобы  они  пропадали
втуне. Я никогда не презирал искусства вести беседу, в каковом искусстве
- и это составляет предмет нашей национальной гордости - может преуспеть
любой француз. Для каждого рода посетителей у меня имелась  своя  манера
обращения, и даже наружность моя менялась по мере надобности. Я  никогда
не упускал случая польстить посетительнице либо, если имел дело с мужчи-
ной, - военной мощи Англии. А ежели похвалы мои не достигали цели, ухит-
рялся прикрыть отступление уместной  шуткой,  и  меня  нередко  называли
"оригиналом" или "забавником". Таким образом, хотя игрушечных дел мастер
я был никудышный, из меня вышел недурной коммерсант,  и  у  меня  вполне
хватало денег на те скромные лакомства и поблажки, о которых так мечтают
дети и заключенные.
   Едва ли из моего рассказа вырисовывается личность, склонная к  мелан-
холии. Да я и в самом деле не таков; по сравнению с моими  товарищами  у
меня было довольно причин не унывать. Во-первых, я был человек бессемей-
ный, сирота и холостяк, во Франции никто меня не ждал - ни жена, ни  де-
ти. Во-вторых, оказавшись военнопленным, я все не переставал этому радо-
ваться: хотя военная крепость отнюдь не райские кущи,  она,  однако  же,
предпочтительнее виселицы. В-третьих, совестно признаться, но я  находил
известное удовольствие в самом расположении нашей тюрьмы:  эта  древняя,
времен средневековья крепость стояла очень высоко, и, откуда  ни  глянь,
взору открывались поразительные красоты - не только море, горы и долина,
но и улицы столицы, днем черные от снующих по ним толп, вечером сверкаю-
щие огнями фонарей. И, наконец, хотя нельзя сказать,  чтобы  я  был  не-
чувствителен к строгости крепостного устава и к  скудости  рациона,  мне
вспоминалось, что в Испании, бывало, ел я так же плохо да в придачу дол-
жен был стоять в карауле либо шагать по двенадцать лье в  сутки.  Больше
всего неприятностей мне доставляла, разумеется, одежда, которую  мы  вы-
нуждены были носить. В Англии есть ужасное обыкновение - обряжать в  не-
лепую форму и тем выставлять на посмешище не только  каторжников,  но  и
военнопленных и даже учеников школ для бедных. Одежда, в которую нас об-
рядили, была, верно, остроумнейшей выдумкой какого-то злого шутника: зе-
леновато-желтые или горчичные куртка, жилет и штаны и белая в синюю  по-
лоску ситцевая сорочка. Эта грубая дешевка бросалась в глаза и  обрекала
нас на насмешки - бывалые солдаты, привыкшие к оружию, притом  некоторые
со следами благородных ран, мы походили на каких-то мрачных фигляров  из
ярмарочного балагана. Скалу, на которой высилась наша тюрьма, в  старину
(так мне потом говорили) называли "Раскрашенная гора". Что ж, теперь на-
ше платье выкрасило ее всю в ядовито-желтый цвет, и вместе  с  солдатами
английского гарнизона в неизменных красных мундирах мы  давали  недурное
понятие о преисподней. Снова и снова глядел я на своих товарищей по пле-
ну, и во мне поднимался гнев, и слезы душили меня при виде того, как над
нами насмеялись. В большинстве  своем,  как  я  уже  говорил,  это  были
крестьяне, которые, пожалуй, несколько пообтесались  под  твердой  рукою
сержанта, но все равно остались неуклюжими, грубыми парнями, преуспевши-
ми разве что в казарменном остроумии: право же, вряд ли  где-нибудь  еще
наша армия была представлена хуже, нежели здесь, в  Эдинбургском  замке.
Стоило мне вообразить, как я выгляжу, и я заливался  краской.  Мне  мни-
лось, будто моя более изящная осанка лишь подчеркивает  оскорбительность
этого шутовского наряда. И я вспоминал те дни, когда  носил  грубую,  но
почетную шинель солдата, и еще более далекую пору - детство, когда  меня
с любовью пестовали люди благородные, великодушные и добрые... Но мне не
должно дважды обращаться к этим нежным и горьким воспоминаниям -  о  них
речь впереди, а сейчас надобно сказать о другом. Коварная  насмешливость
британского правительства ни в чем не выражалась так ясно, как  в  одной
особенности нашего содержания: нас брили всего лишь  дважды  на  неделе.
Можно ли придумать большее унижение для  человека,  который  привык  всю
жизнь ходить чисто выбритым? Бритье происходило по понедельникам и  чет-
вергам. Вообразите же, каково я должен был выглядеть в воскресенье вече-
ром! А по субботам, когда вид у меня был едва ли не такой же отталкиваю-
щий, у нас бывало более всего посетителей.
   На наш базар приходили люди всех сословий: мужчины и женщины, тощие и
дородные, некрасивые и очень недурные собою. Право же, если человеку да-
но понимать силу красоты, он уже за одно это  должен  вечно  благодарить
Венеру, а за счастье поглядеть на хорошенькую женщину не жалко и  запла-
тить. Обычно наши посетительницы не отличались  особенной  красотой,  и,
однако же, сидя в углу, стыдясь себя самого и  своего  нелепого  вида  и
глядя на какие-нибудь милые глазки, которые я больше никогда  не  увижу,
да и не захочу увидеть, я вновь и вновь испытывал  редкостное,  поистине
неземное наслаждение.
   Цветок живой изгороди, звезда в небесах восхищают и  радуют  нас,  но
еще того более - вид прелестного создания, что сотворено, дабы носить  в
чреве своем, и вскармливать, и сводить с ума, и пленять нас, мужчин!
   Среди наших посетительниц особенно хороша была одна молодая особа лет
девятнадцати, высокая, с величавой осанкой и дивными волосами, в которых
солнце зажигало золотые нити. Стоило ей войти во двор (а  приходила  она
довольно часто), и я мгновенно это чувствовал. На лице ее  разлито  было
ангельское спокойствие, но за ним угадывалась пылкая душа,  и  выступала
она, точно Диана, - каждое ее движение дышало благородством и  непринуж-
денностью. Как-то раз дул сильный  восточный  ветер;  трепетал  флаг  на
флагштоке; внизу в городе неистово метался во все стороны дым  из  труб;
вдали в открытом море увалялись под ветер или стремительно  неслись  ко-
рабли. "Скверный же выдался денек", - подумал я - и тут  появилась  она.
Волосы ее развевались по ветру и то и дело меняли цвет, платье  облегало
ее точно статую, концы шали затрепетали у самого ушка и были  пойманы  с
неподражаемой ловкостью. Случалось вам видеть пруд в бурную погоду, ког-
да под порывом ветра он вдруг весь заискрится,  заиграет,  точно  живой?
Так ожило, зарделось лицо этой девушки. Я  смотрел,  как  она  стоит,  -
слегка наклонясь, чуть приоткрыв рот, с восхитительным беспокойством  во
взгляде, - и готов был рукоплескать ей, готов был  назвать  ее  истинной
дочерью ветров; Уж не знаю, отчего мне это взбрело на  ум,  быть  может,
оттого, что был четверг и я только что вышел от парикмахера, но именно в
этот день я решился обратить на себя ее внимание. Она как раз  подходила
к той части двора, где я сидел, разложив свои товары, и тут у ней из рук
выпал платок, ветер тот же час его подхватил и перекинул ко мне поближе.
Я мигом вскочил, я забыл про свое горчичного цвета одеяние, забыл, что я
простой солдат и мое дело - отдавать честь. С низким поклоном я подал ей
кусочек батиста.
   - Сударыня, - сказал я, - благоволите взять платок. Ветер принес  его
ко мне.
   И поглядел ей прямо в глаза.
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама