Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
ющий. Вероятно, стоя поодаль, он рассматривал меня уже  изрядное  время,
так как между нами на казенной части орудия преспокойно  сидел  воробей.
Едва взгляды наши встретились, незнакомец подошел ближе и  обратился  ко
мне по-французски; говорил он бегло, но с чудовищным акцентом.
   - Я имею  честь  говорить  с  мсье  виконтом  Энном  де  Керуалем  де
Сент-Ивом? - спросил он.
   - Видите ли, сам я так себя не называю, - отвечал я, - но если  поже-
лаю, имею на это, право. В настоящее время я именуюсь просто Шандивер. К
вашим услугам, сэр. Это фамилия моей матери, и она вполне подводит  сол-
дату.
   - По-моему, это не совсем так, - возразил  незнакомец.  -  Сколько  я
помню, у вашей матушки тоже был титул. Она звалась Флоримонда де  Шанди-
вер.
   - Опять ваша правда! - сказал я. - И мне чрезвычайно приятно повстре-
чать человека, столь хорошо осведомленного о  моей  родословной.  А  вы,
сер, тоже знатного рода?
   Я задал этот вопрос крайне высокомерным тоном, отчасти, чтобы  скрыть
безмерное любопытство, которое пробудил во мне странный посетитель,  от-
части же потому, что в устах рядового солдата в арестантской одежде это,
разумеется, звучало смешно и ни с чем не сообразно.
   Он, видно, тоже так подумал и засмеялся.
   - Нет, сэр, - возразил он, на сей раз по-английски. - Я  не  знатного
рода, как вы изволили выразиться, а всего  лишь  обыкновенный  смертный,
что, впрочем, равняет меня с любыми самыми родовитыми господами. Я прос-
то мистер Роумен, Дэниел Роумен, лондонский стряпчий, к  вашим  услугам,
сэр, и, что, вероятно, заинтересует вас куда больше, приехал я  сюда  по
поручению графа - вашего двоюродного деда.
   - Как! - воскликнул я. - Неужто мсье де Керуаль де Сент-Ив  помнит  о
существовании столь незначительной персоны, как я, и неужто он  снизошел
до того, чтобы считать родней наполеоновского солдата?
   - Вы отлично говорите по-английски, - заметил мой гость.
   - Это мой второй язык с детства, - сказал я. - Няня моя  была  англи-
чанка, отец говорил со мною поанглийски, а завершил мое образование  ваш
соотечественник, мой дорогой друг мистер Вайкери.
   На лице законника выразился живейший интерес.
   - Как! - воскликнул он. - Вы знали несчастного Вайкери?
   - Больше года, - сказал я, - и долгие месяцы делил с ним его убежище.
   - А я служил у него в конторе и стал его преемником. Превосходный был
человек! Он поехал в эту проклятую страну по делам мсье  де  Керуаля,  и
ему так и не суждено было воротиться. Вы, часом, не знаете,  сэр,  каков
был его конец?
   - Увы, знаю, - отвечал я. - По несчастью, он повал в руки шайки  раз-
бойников, мы их называем chauffeurs [10]. Скажу коротко: его  пытали,  и
он умер в тяжких мучениях. Вот смотрите, - прибавил я, сбрасывая  башмак
(чулок у меня не было), - я был тогда еще ребенком, и смотрите, как  они
со мною обошлись.
   Он поглядел на след старого ожога, и лицо его исказилось.
   - Ужасный народ! - пробормотал он негромко, но я все же услышал.
   - О, да, англичанин может позволить себе такое  суждение,  -  вежливо
отозвался я.
   Вот так квитался я с этой легковерной нацией. Девять из десяти  наших
посетителей приняли бы мои слова за чистую монету, за свидетельство мое-
го здравомыслия, "о, видно, лондонский законник был поумней их.
   - А - вы, я вижу, не так-то глупы, - сказал он.
   - Да, - отвечал я, - не вовсе дурак.
   - И, однако, лучше не давать воли иронии, - продолжал  он.  -  Это  -
опасное оружие. Ваш двоюродный дед, сколько я понимаю, всегда был к нему
привержен, и теперь почти уже невозможно понять, шутит ли он или говорит
серьезно.
   - Кстати, позвольте задать вам несколько вопросов, которые,  я  пола-
гаю, вы сочтете вполне естественными, - сказал я. - Чему я  обязан  удо-
вольствием видеть вас в этой моей обители? Как вы меня узнали? И  откуда
вам стало известно, что я нахожусь здесь?
   Аккуратно откинув полы сюртука, стряпчий подсел ко мне на край камен-
ной плиты.
   - Это довольно странная история, - сказал он, - и, с вашего  позволе-
ния, я отвечу прежде на ваш второй вопрос. Вы несколько походите на сво-
его двоюродного брата, господина виконта Алена де Сент-Ива.
   - Смею надеяться, сэр, что в сходстве этом вы не усматриваете  ничего
дурного?
   - Спешу вас в этом уверить, - был ответ. - На мой взгляд,  наружность
виконта едва ли можно назвать приятной. И, однако, когда я узнал, что вы
находитесь здесь, и начал вас разыскивать, сходство это мне  помогло.  А
откуда я узнал, где вас найти, - этим по странной  случайности  мы  тоже
обязаны мсье Алену. Должен вам сказать, что одно время виконт взял  себе
за правило сообщать графу де Керуалю о вашей карьере, а с  какою  целью,
об этом предоставляю вам судить самому. Когда он впервые сообщил  о  ва-
шем... о том, что вы пошли на службу ж Буонапарте, старый  господин  был
столь возмущен, что известие это чуть не стоило ему жизни. Но мало-пома-
лу положение несколько изменилось. Нет, я бы даже сказал, порядком изме-
нилось. Нам стало известно, что вы получили приказ отправиться на  Пире-
нейский полуостров сражаться с англичанами; потом - что за храбрость  вы
были произведены в офицеры, а затем снова разжалованы в солдаты. И,  как
я уже сказал, мало-помалу граф де Керуаль стал осваиваться с мыслью, что
его родич служит Буонапарте, а заодно начал задумываться над тем, отчего
другой его родич так прекрасно осведомлен о мельчайших событиях во Фран-
ции. И ему пришлось задать себе пренеприятный вопрос: уж не шпион ли сей
молодой человек? Короче говоря, сэр, стремясь навредить вам,  кузен  ваш
возбудил весьма тяжкие подозрения противу себя самого.
   На этом посетитель мой умолк, взял понюшку табаку и поглядел на  меня
весьма благосклонно.
   - Боже милостивый! - воскликнул я. - Какая странная история, сэр!
   - Погодите, то ли еще будет, - сказал мистер Роумен. - Я расскажу вам
еще о двух событиях. Первое - это столкновение графа де Керуаля  с  мсье
де Мозеаном.
   - Этот, на мою беду, мне знаком, - сказал я. - По его-то милости меня
и разжаловали.
   - Да неужто? - воскликнул Роумен. - Вот так новость!
   - Но мне не приходится на него пенять, - сказал я. - Я сам был  вино-
ват. Я шел на это с открытыми глазами. Если тебе поручают охранять плен-
ного, а ты его отпускаешь на волю, надо приготовиться к тому,  что  тебя
уж по меньшей мере разжалуют.
   - Вам воздается за это, - сказал Роумен. - Вы исполнили свой долг пе-
ред самим собою и главное - перед своим монархом.
   - Если бы я думал, что действую во вред своему императору,  поверьте,
я скорее дал бы мсье де Мозеану сгореть в аду, чем отпустил  бы  его!  Я
видел в нем лишь частное лицо, попавшее в беду; я отпустил его из одного
только милосердия и желаю, чтобы меня поняли правильно,  даже  если  это
мне повредит.
   - Ладно, ладно, - сказал стряпчий. - Сейчас это  не  имеет  значения.
Поверьте мне, вы напрасно горячитесь... ваш пыл совсем неуместен. Дело в
том, что мсье де Мозеан говорил о вас с благодарностью и отозвался о вас
так, чтобы как можно верней расположить к вам вашего дядю.  А  вслед  за
тем явился ваш покорный слуга и  выложил  перед  графом  прямое  доказа-
тельство того, о чем мы давно уже подозревали. Сомнений более не остава-
лось! Жизнь на широкую ногу, дорогостоящее франтовство, любовницы,  игра
в кости, скаковые лошади - все объяснилось: мсье Ален состоял на  службе
у Буонапарте, затем наемником, попросту шпионом, в его  руках  сходились
нити, я бы сказал, весьма сомнительной деятельности. Надо  отдать  спра-
ведливость графу де Керуалю, он принял это как нельзя достойнее: уничто-
жил доказательства бесчестья одного своего внучатого племянника, а затем
все свое внимание перенес на другого.
   - Как прикажете вас понимать? - спросил я.
   - А вот как, - отвечал он. - Человеческая натура на удивление  непос-
тоянна, и по роду моих занятий мне  представлялось  немало  возможностей
это наблюдать. Натуры себялюбивые могут прекрасно весь свой век  прожить
без чад и домочадцев, им вообще никто не нужен, кроме разве  парикмахера
да лекаря; однако же, когда близится смертный час, они просто не в силах
умереть, не оставив наследника. Вывод можете сделать сами.  Хотя  виконт
Ален едва ли об этом догадывается, он уже сброшен  со  счетов.  Остается
виконт Энн.
   - Понимаю, - оказал я. - По вашему рассказу у меня создалось не слиш-
ком лестное представление о графе, моем дядюшке.
   - Я этого не хотел, - возразил Роумен. - Граф вел рассеянную жизнь...
чрезвычайно рассеянную... Но, узнав его, нельзя им не  восхищаться;  его
обходительность не имеет себе равных.
   - И вы в самом деле полагаете, что я могу надеяться?
   - Поймите, - ответил мистер Роумен, - я и  так  оказал  вам  чересчур
много, я превысил свои полномочия. Мне отнюдь не поручали говорить ни  о
завещании, ни о наследстве, ни о вашем кузене. Меня послали сюда для то-
го лишь, чтобы сообщить вам, что мсье де Керуаль желает познакомиться со
своим внучатым племянником.
   - Что ж, - сказал я, оглядывая крепостные стены,  окружавшие  нас  со
всех сторон, - это как раз тот случай, когда Магомет должен сам прийти к
горе.
   - Прошу прощения, - возразил мистер Роумен, - вы уже знаете, что дядя
ваш - человек в летах, - но я еще не - сказал вам, что он тяжело болен и
дни его сочтены. Нет-нет, здесь не может быть никаких  сомнений:  именно
гора должна прийти к Магомету.
   - В устах англичанина такие слова весьма знаменательны, - сказал я. -
Разумеется, вы по самому роду своих занятий призваны  хранить  тайны  и,
как я вяжу, не выдаете моего кузена Алена; но ведь  это,  мягко  говоря,
отнюдь не свидетельствует о вашем рьяном патриотизме.
   - Прежде всего я - поверенный вашего семейства! - сказал он.
   - Что ж, коли так, - сказал я, - тогда, пожалуй, я  и  сам  выскажусь
яснее... Скала эта очень высокая и очень крутая.  Откуда  бы  ни  начать
спуск, почти наверняка сорвешься и костей не соберешь, и, однако,  будем
считать, что у меня есть крылья и я окажусь у подножия.  Ну,  а  дальше?
Где "искать помощи?
   - Вот тут-то, пожалуй, могу вмешаться я, - возразил поверенный. - До-
пустим, некая случайность - не берусь угадывать, какая именно, и не ста-
ну высказывать о ней свое мнение - позволит вам спуститься...
   Я не дал ему договорить.
   - Одну минуту, - сказал я. - Хочу вас предупредить: я не  давал  анг-
лийскому командованию обещания не участвовать более в военных действиях.
   - Я так и думал, - отвечал он, - хотя  кое-кто  из  вас,  французских
дворян, не считает для себя обязательным держать слово.
   - Я не из их числа, сэр.
   - Должен отдать вам справедливость, я и не причислял  вас  к  ним,  -
сказал он. - Итак, допустим, что вы свободны и оказались у подножия ска-
лы. Хотя возможности мои невелики, кое-чем я все же могу  облегчить  вам
дальнейший путь. Прежде всего на вашем месте я унес бы с собою во  внут-
реннем кармане или в башмаке вот это.
   И он протянул мне пачку ассигнаций.
   - Это мне не повредит, - сказал я и поскорее их спрятал.
   - Во-вторых, - продолжал он, - отсюда до Эмершема, где живет ваш  дя-
дюшка, путь не близкий, - это возле Данстейбла; вам  предстоит  пересечь
чуть ли не всю Англию. На первых порах я ничем не могу вам помочь и  вы-
нужден предоставить вас вашей собственной удаче  и  ловкости.  Здесь,  в
Шотландии, у меня нет знакомых, или, во всяком случае (тут он  поморщил-
ся), нет знакомых мошенников. Но дальше к югу, близ Уэйкфилда,  обитает,
как мне говорили, некий Берчел Фенн, - он не слишком щепетилен и, навер-
но, с готовностью поможет вам добраться до нужного места. Не стану скры-
вать, сэр, сколько мне известно, он этим и промышляет, хотя говорить  об
этом мне крайне неприятно, мсье де Сент-Ив. Да что поделаешь, раз обсто-
ятельства вынуждают якшаться с жуликами; но, пожалуй, в наши  дни  самый
большой жулик на свете - это ваш кузен мсье Ален.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама