Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 66
голова? Или, быть может, вы путешествуете в собственной карете да со ще-
голеватым лакеем?
   - Признаюсь, ни то, ни другое, - отвечал он.
   - В том-то и соль, - продолжал я. - Мне надо быть  одетым  под  стать
щеголеватому лакею и кожаной сумке для бумаг. - Тут я замолчал.  Подошел
к сумке и поглядел на нее с некоторым сомнением. - Да, - продолжал я.  -
Да, и кожаной сумке для бумаг! Сразу видно, у хозяина ее и  денежки  во-
дятся и земли тоже, а значит, и поверенный имеется. Сумке этой цены нет.
Вот только лучше бы в ней было  поменьше  денег.  Уж  больно  тяжка  от-
ветственность. Не разумнее ли взять с собою пятьсот фунтов, а  остальное
вверить вашему попечению, мистер Роумен?
   - Если только вы убеждены, что они вам не понадобятся, - отвечал Роу-
мен.
   - Ничуть я не убежден, - возразил я. - Не убежден  прежде  всего  как
философ. У меня никогда еще не бывало таких денег, и, почем знать, вдруг
мне вздумается пустить их на ветер? Не убежден и как беглец.  Поди  уга-
дай, что мне может понадобиться? Вдруг того, что будет при мне, не  хва-
тит. Но тогда я вам напишу, чтобы вы прислали еще.
   - Вы не понимаете, - возразил Роумен. - Отныне я порываю с  вами  все
связи. Нынче вечером, прежде чем уехать, вы должны выдать  мне  доверен-
ность и с этой минуты забыть о моем существовании до лучших времен.
   Помнится, я стал было с ним спорить.
   - Но подумайте хотя бы раз и обо мне! - сказал Роумен.  -  Считается,
что до нынешнего вечера я вас в глаза не видал. Нынче мы  встретились  с
вами впервые, вы дали мне доверенность, и нынче же вечером я вновь поте-
рял вас из виду... Я знать не знаю, куда вы подевались, у вас свои дела,
я не считал себя вправе задавать вам вопросы! И заметьте, это  все  куда
более ради вашей безопасности, нежели ради моей.
   - И мне даже писать к вам нельзя? - спросил  я,  несколько  сбитый  с
толку.
   - Я чувствую, что обрываю последнюю нить, которая  связывает  вас  со
здравым смыслом, - отвечал он. - И, однако, это просто и ясно: да, и пи-
сать нельзя. А ежели вы напишете, я не отвечу.
   - Но ведь письмо... - начал я.
   - Выслушайте меня, - перебил Роумен. - Что сделает  ваш  кузен,  едва
прочтет ту злосчастную газетную заметку? Предложит полиции  досматривать
мою корреспонденцию! Стало быть, как только вы мне  напишете,  считайте,
что написали прямиком на Бау-стрит; а ежели вы послушаетесь моего  сове-
та, то отправите мне письмо лишь из Франции.
   - Проклятье! - не выдержал я, ибо вдруг понял, что это может помешать
мне в серьезном деле.
   - Ну что еще? - спросил Роумен.
   - Стало быть, до отъезда придется нам заняться еще кое-чем, - отвечал
я.
   - У нас впереди ночь, - сказал он. - Лишь  бы  только  вы  уехали  до
рассвета.
   - Признаться, я так выиграл от ваших советов и забот, мистер  Роумен,
- сказал я, - что мне просто боязно порывать с вами все связи, и я  даже
попросил бы, чтобы вы нашли себе замену. Был бы крайне вам  признателен,
ежели бы вы дали мне рекомендательное письмо к кому-либо из ваших коллег
в Эдинбурге - желательно, чтобы это был человек  пожилой,  искушенный  в
делах, весьма почтенный и умеющий хранить тайну. Можете вы снабдить меня
таким письмом?
   - Нет, - отвечал он. - Конечно, нет. Ничего подобного я не сделаю.
   - Вы бы очень меня этим одолжили, сэр, - настаивал я.
   - Я совершил бы грубую, непростительную ошибку, - возразил он. - Как?
Дать вам рекомендательное письмо? А когда нагрянет  полиция,  забыть  об
этом, так, что ли? Ну, нет. И не просите.
   - Вы правы, как всегда, - сказал я. - О письме не может быть и  речи,
я понимаю. Но имя адвоката вы могли просто обронить во время  разговора,
а, раз услыхав его, я мог воспользоваться случаем и самочинно явиться  к
оному адвокату; дело мое от этого только выиграет, а  на  вас  не  будет
брошено ни малейшей тени.
   - А что у вас за дело? - спросил Роумен.
   - Я не говорил, что у меня есть какое-то дело, -  отвечал  я.  -  Это
просто на всякий случай. Вдруг возникнет такая надобность.
   - Хорошо, - сказал он, махнув рукой. - Я  упомянул  при  вас  мистера
Робби, и хватит об этом!.. Хотя погодите! - прибавил он. -  Я  придумал,
как вам помочь и самому при этом не запутаться.
   Он написал на листке бумаги свое имя и адрес эдинбургского адвоката и
сунул листок мне.
 
 
   ГЛАВА XXI
   Я СТАНОВЛЮСЬ ОБЛАДАТЕЛЕМ МАЛИНОВОЙ КАРЕТЫ
 
   Когда, упаковав все необходимое, подписав бумаги и разделив с  Роуме-
ном преотличный холодный ужин, я наконец готов был пуститься в путь, шел
уже третий час ночи. Поверенный сам выпроводил нас через окно в той час-
ти дома, которая, как выяснилось, была неплохо  знакома  Джорджу  Роули:
окно это, по его словам, служило своего рода потайным ходом, через кото-
рый слуги имели обыкновение уходить и возвращаться,  ежели  у  них  была
охота весело провести вечерок без ведома хозяев. Помню, какую кислую ми-
ну скорчил поверенный при этом открытии, как он поджал губы,  нахмурился
и несколько раз повторил: "Надобно этим заняться! Завтра же поутру  велю
забрать окно решеткой!" Поглощенный этими заботами, он, по-моему, сам не
заметил, как простился со мною; нам передали наш  багаж,  окно  за  нами
затворилось, и тот же час мы затерялись в сторожкой ночной  тьме,  среди
деревьев.
   Мокрый снег сонно, словно бы нехотя падал на землю, переставал и сно-
ва принимался падать; казалось, так было от века - мокрый снег, короткая
передышка, снова снег и темень, хоть глаз выколи. Мы то брели среди  де-
ревьев, то оказывались на краю огородов и, точно бараны, тыкались лбом в
какие-то изгороди. Роули с самого начала отобрал у меня спички  и  оста-
вался глух ко всем моим мольбам и угрозам.
   - Нет уж, мистер Энн, сэр, - твердил он. - Сами знаете, он  не  велел
зажигать огня, покуда не перевалим через холм. Теперь уж осталось  всего
ничего. Да что это вы, сударь, а еще солдат!
   Но хотя я и солдат, а вздохнул с превеликим удовольствием, когда слу-
га мой наконец соизволил запалить трут. С его помощью мы тут же без тру-
да засветили фонарь, и теперь уже по лабиринту лесных тропок нас вел его
трепетный, мерцающий огонек. Оба в высоких сапогах, в дорожных плащах, в
одинаковых цилиндрах, нагруженные кожаной сумкой, ящиком с пистолетами и
двумя  пухлыми  саквояжами,  мы,  вероятно,  более  всего  походили   на
братьев-разбойников, только что ограбивших Эмершемское поместье.
   Наконец мы вышли на проселочную дорогу,  где  можно  было  шагать  не
гуськом, а рядом и без особых предосторожностей.  До  Эйлсбери  -  нашей
ближайшей цели - оставалось еще девять миль;  часы,  составлявшие  часть
моего нового снаряжения, показывали половину четвертого утра, а так  как
мы порешили не появляться там до рассвета, спешить было некуда. Я распо-
рядился замедлить шаг.
   - Итак, Роули, пока все идет как по маслу. Я от души  тебе  признате-
лен, что ты согласился донести мне саквояжи. Ну, а дальше  что?  Что  мы
станем делать в Эйлсбери? Вернее сказать, что станешь там делать ты? Мне
предстоит дальний путь. Уж не намерен ли ты меня сопровождать?
   Роули тихонько усмехнулся.
   - Все уже уговорено, мистер Энн, - отвечал он. - Чего уж там,  вон  и
пожитки со мной в саквояже... полдюжины сорочек и все прочее.  Я  готов,
сэр, вы только приказывайте, а дальше сами увидите.
   - Он готов, черт побери! - воскликнул я. -  Ты,  кажется,  совершенно
уверен, что тебя примут с распростертыми объятиями.
   - Да уж, с вашего позволения, сэр, - сказал Роули.
   Он поднял на меня глаза, и в мерцающем свете фонаря я увидел его лицо
- такое по-мальчишески застенчивое и вместе с тем торжествующее, что  во
мне заговорила совесть. Нет, я не вправе позволить  этому  простодушному
юнцу связать свою судьбу с моей, ведь мне на каждом шагу грозят опаснос-
ти, даже гибель; я должен его предостеречь, но  предостеречь  не  так-то
просто, это - дело тонкое.
   - Нет-нет, - сказал я. - Ты, должно быть, думаешь, что сделал  выбор,
но ты делал его вслепую, и надобно теперь  все  обдумать  заново.  Нахо-
диться в услужении у графа совсем неплохо, а на что ты хочешь  променять
свою службу? Не кажется ли тебе, что ты гонишься  за  журавлем  в  небе?
Нет, не спеши мне отвечать. Ты думаешь, я богат и  знатен,  мой  дядюшка
только что объявил меня своим единственным наследником, и я вот-вот  по-
лучу огромное состояние, - чего еще желать  здравомыслящему  слуге,  где
найти лучшего хозяина? Так, что ли? Ошибаешься, мой друг, я совсемсовсем
не тот, за кого ты меня принимаешь.
   Сказав это, я замолчал и посветил ему в лицо фонарем. Он стоял передо
мною, ярко освещенный на фоне непроницаемого мрака ночи и медленно пада-
ющего снега, окаменев от неожиданности, с двумя саквояжами в руках, точ-
но осел, навьюченный двумя кладями, а его разинутый рот зиял, точно дуло
мушкетона. Мне еще не приходилось видеть лица,  которое  словно  нарочно
создано было, чтобы выражать удивление, выражать как нельзя лучше, и ли-
цо это соблазнило меня, как соблазняет пианиста раскрытое фортепиано.
   - Ничего подобного, Роули, - продолжал я  заунывным  голосом.  -  Это
всего лишь видимость, пустая видимость. На самом деле я бездомный, гони-
мый скиталец, которому всякую минуту грозит погибель. Едва ли не  каждый
житель Англии мне враг. С этого часа я расстаюсь  со  своим  именем,  со
своим титулом; я становлюсь человеком без имени, ибо имя  мое  объявлено
вне закона. Моя свобода, самая жизнь моя висят на волоске. Ежели ты пос-
ледуешь за мною, ты обрекаешь и себя тем же  опасностям  -  тебя  станут
выслеживать, ты должен будешь скрываться под вымышленным именем, идти на
всяческий обман и, быть может, разделить судьбу убийцы, за голову  кото-
рого уже назначена цена.
   До этой минуты лицо Роули, против ожидания, становилось все  более  и
более трагически изумленным, на него, право же,  стоило  посмотреть,  но
при последних моих словах он внезапно просиял.
   - А я ни капельки не боюсь! - сказал он, прыснул и продолжал,  давясь
от смеха. - Я ж так и знал с самого начала!
   Мне захотелось его поколотить. Но я хватил через край, и пришлось те-
перь пустить в ход все свое красноречие и добрые две мили, чуть не  пол-
часа, убеждать его, что все сказанное не выдумка и не  преувеличение.  Я
так увлекся описанием нынешних опасностей,  что  совсем  перестал  забо-
титься о дальнейшей безопасности, и не только рассказал ему  про  Гогла,
но не удержался и выложил все про гуртовщиков, а под конец проболтался и
о том, что я наполеоновский солдат и военнопленный.
   Когда я начинал разговор, все это отнюдь не входило в мои  намерения:
длинный язык - всегдашний мой враг. Мне кажется, это  самый  излюбленный
судьбою недостаток. Ну кто из вас, людей благоразумных, мог бы поступить
так безрассудно и вместе так мудро: довериться мальчишке, у  которого  и
молоко-то на губах еще не обсохло? Но разве я потом хоть раз об этом по-
жалел? Препоны, стоявшие на моем пути, были таковы, что ни один советчик
не оказался бы лучше этого зеленого юнца. Зачатки зрелого здравого смыс-
ла освещались у него последними отблесками детского  воображения,  и  он
способен был предаться мне с той беззаветностью, с какой подростки  пре-
даются игре. Роули был словно нарочно создан для меня. Его безмерно  ма-
нила всевозможная романтика, и втайне он преклонялся перед всеми  солда-
тами и преступниками. Он прихватил с собою в путь дешевое издание  жизни
Уоллеса [49] и несколько таких же  грошовых  выпусков  "Записок  старого
судьи", принадлежащих перу стенографа Гарни, и  этот  выбор  как  нельзя
лучше раскрывал его внутренний облик. Вообразите же,  сколь  воодушевили
этого пылкого юнца открывшиеся перед ним горизонты. Быть слугой и  спут-
ником беглеца, солдата и убийцы - и все в одном лице,  постоянно  прибе-
гать к всевозможным уловкам, маскараду, прикрываться вымышленными имена-
ми, одеться оболочкою полуночной тьмы и тайны - оболочкою столь плотной,
что хоть ножом ее режь, - все это, конечно же, манило его  куда  сильнее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама