Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 934.88 Kb

Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 80
нялась немного дальше сосновым бором. Ручей изобиловал форелью;  роща  -
голубями-вяхирями;  на  дальнем  косогоре  без  умолку  пересвистывались
кроншнепы, и кукушек тут водилось несметное множество. С устья расселины
виднелся узкий речной залив, где кончается эггинская земля, а за ним уже
начинался Мамор. С такой высоты это была захватывающая картина, и  я  не
уставал сидеть и любоваться ею.
   Расселина называлась Коринакския обрыв, и, хотя  на  такой  вышине  и
столь близко от моря ее часто застилали тучи, это был, в общем,  славный
уголок, и те пять дней, что мы здесь прятались, пролетели легко и  неза-
метно.
   Спали мы в пещере на ложе из вереска, срезанного нами ради этого слу-
чая; укрывались Алановым плащом. В изгибе расселины была небольшая  впа-
дина, и мы до того расхрабрились, что жгли в ней костер, и, когда  набе-
гали тучи, можно было согреться, сварить овсянку, нажарить мелкой  форе-
ли, которую мы голыми руками ловили в ручье под камнями и нависшим бере-
гом. Рыбная ловля, кстати сказать, была у нас тут и первейшей забавой  и
самым важным делом - не только потому, что муку не мешало приберечь  про
черный день, но и потому, что нас занимало соревнование, -  и,  по  пояс
голые, мы чуть ли не целые дни проводили на берегу, нашаривая в воде ры-
бешку. Самая крупная форель, какую мы изловили, весила что-нибудь  около
четверти фунта; и все же, нежная и ароматная, испеченная "на  угольях  -
да если б еще присолить немного, - она была прелакомым блюдом!
   Всякую свободную минуту Алан тянул меня фехтовать, он  никак  не  мог
примириться с тем, что я не держу в руках шпаги; но я-то еще подозреваю,
что занятие, в котором он был столь неоспоримо искусней меня,  его  осо-
бенно прельщало потому, что в рыбной ловле он не  однажды  мне  уступал.
Придирался он ко мне на уроках сверх меры, бушевал, распекал меня на чем
свет стоит и так рьяно наседал на меня, что я только и ждал, как  бы  он
не пропорол меня насквозь. Сколько раз меня подмывало дать стрекача,  но
я все равно держался стойко и извлек кой-какую пользу из  наших  уроков;
пусть это было всего лишь умение с  уверенным  видом  стать  в  оборони-
тельную позицию; частенько большего и не требуется. А потому,  не  сумев
заслужить и тени похвалы у моего наставника, сам я был не так уж недово-
лен собой.
   Меж тем неверно было бы предположить, что мы махнули рукой на главную
свою заботу: как бы уйти от опасности.
   - Не один денек минует, покуда красные мундиры догадаются искать  нас
в Коринаки, - сказал мне Алан в первое же утро. - Так что теперь надо бы
послать весточку Джемсу. Пускай раздобудет нам денег.
   - А как ее пошлешь? - сказал я. - Мы здесь одни, в другое  место  по-
даться пока что не решимся; разве только вы пташек перелетных  призовете
себе в посыльные, а так я не вижу способа это сделать.
   - Да? - промолвил Алан. - Не горазд же ты на выдумки, Дэвид.
   Он уставился на тлеющие угольки кострища и задумался; затем  подыскал
две щепки, связал крест-накрест, а четыре конца обуглил  дочерна.  После
этого он нерешительно взглянул на меня.
   - Ты не дашь мне на время ту пуговицу? - сказал он. - Подаренное  на-
зад не просят, но мне, признаться, жалко отпарывать еще одну.
   Я отдал ему пуговку; он нанизал ее  на  обрывок  плаща,  которым  был
скреплен крест, привязал сюда же веточку  березы,  добавил  еще  веточку
сосны и с довольным лицом осмотрел свое творение.
   - Так вот, - сказал он.  -  Есть  невдалеке  от  Коринаки  селение  -
по-английски сказать, деревенька, называется она Колиснейкон. У меня там
немало друзей - одним я смело доверю жизнь, а на других не так уж  пола-
гаюсь. Понимаешь, Дэвид, за наши головы назначат награду; Джеме самолич-
но назначит, ну, а что до Кемпбеллов, эти никогда не поскупятся, лишь бы
напакостить Стюарту. Будь оно иначе, я бы ни на что не посмотрел  и  сам
наведался в Колиснейкон, вверил бы свою жизнь этим людям с легкой душой,
как перчатку.
   - Ну, а так?
   - А так лучше мне не попадаться им на глаза, - сказал Алан. -  Сквер-
ные людишки отыщутся где хочешь, слабодушные тоже, а это  еще  страшней.
Потому, когда стемнеет, проберусь-ка я в то селение и  подсуну  вот  эту
штуку, которую я смастерил, на окошко доброму своему приятелю Джону Бре-
ку Макколу, эпинскому испольщику [5].
   - Очень хорошо, - сказал я. - Ну, а найдет он эту штуку, что ему  ду-
мать?
   - М-да, жаль, не шибко сообразительный он человек, - заметил Алан.  -
Положа руку на сердце, боюсь, она ему мало что скажет! Но у меня задума-
но вот как. Мой крестик немного напоминает огненный крест, то бишь знак,
по которому у нас созывают кланы. Ну, что клан подымать не надо,  это-то
он поймет, потому что знак стоит у него в окне, а на  словах  ничего  не
сказано. Вот он и подумает себе: "Клан подымать не нужно, а все же здесь
что-то кроется". И потом увидит мою пуговицу, вернее, не мою, а  Дункана
Стюарта. Тогда он станет думать дальше: "Дунканов сынок хоронится в  ле-
сах, и ему понадобился я".
   - Может быть, - сказал я. - Допустим, так и случится,  но  отсюда  до
Форта лесов много.
   - Правильно, - сказал Алан. - Но еще увидит Джон  Брек  две  веточки,
березовую и сосновую, и рассудит, коли у  него  есть  голова  на  плечах
(я-то в этом не очень уверен): "Алан укрывается в лесу, где растет сосна
и береза". И подумает про себя: "Эдаких лесов в округе раз-два и  обчел-
ся" - и наведается к нам в Коринаки. А уж ежели нет, Дэвид, так и катись
он тогда ко всем чертям, я так считаю; грош ему ломаный цена.
   - Да, дружище, - сказал я, чуть подтрунивая над ним, - ловко придума-
но! А может быть, все-таки проще взять и написать ему  два  слова:  так,
мол, и так?
   - Золотые ваши слова, мистер Бэлфур из замка Шос, - тоже  подтрунивая
надо мной, отозвался Алан. - Мне написать куда проще, это точно, да Джо-
ну-то Бреку прочесть - тяжелый труд. Ему для того надобно года  два  или
три в школу походить; боюсь, мы с тобой соскучимся дожидаться.
   И в ту же ночь Алан подбросил свой огненный  крестик  на  окошко  ис-
польщику. Вернулся он озабоченный: на него забрехали собаки, и народ по-
выскакивал из домов; Алану послышался лязг оружия, а из одной двери  как
будто выглянул солдат. Вот почему на другой день мы притаились у  опушки
леса и держались начеку, чтобы, если гостем окажется Джон Брек,  указать
ему дорогу, а если красные мундиры, успеть уйти.
   Незадолго до полудня мы завидели на лысом  склоне  человека,  который
брел по солнцепеку, озираясь из-под ладони. При  виде  его  Алан  тотчас
свистнул; человек повернулся и сделал несколько шагов  в  нашу  сторону;
новое Аланово "фью! ", и путник подошел еще ближе, и так, на  свист,  он
дошел до нас.
   Это был патлатый, страхолюдный бородач лет сорока, беспощадно  изуро-
дованный оспой; лицо у него было туповатое и  вместе  свирепое.  По-анг-
лийски он объяснялся еле-еле, и все же Алан (с поистине  трогательной  и
неизменной в моем присутствии учтивостью) не дал  ему  и  слова  сказать
по-гэльски. Может  статься,  скованный  чужою  речью,  пришелец  дичился
сильней обыкновенного, но, по-моему, он вовсе не горел желанием нам  ус-
лужить, а если и шел на это, так единственно из боязни.
   Алан собирался передать свое поручение Джемсу устно; но  испольщик  и
слышать ничего не пожелал. "Так я забыла", - визгливым  голосом  твердил
он, иными словами, либо подавай ему письмо, либо он умывает руки.
   Я было решил, что Алана это обескуражит, ведь откуда  в  такой  глуши
раздобудешь, чем писать и на чем. Однако я не отдавал должного  его  на-
ходчивости; он сунулся туда, сюда, нашел в лесу голубиное перо,  очинил;
отсыпал из рога пороху, смешал с ключевой водой, и получилось нечто вро-
де чернил; потом он оторвал уголок от своего французского патента на во-
инский чин (того самого, что таскал в кармане  как  талисман,  способный
уберечь его от виселицы), уселся и вывел нижеследующее:
   "Любезный родич!
   Сделай одолжение, перешли с подателем сего несколько денег в  извест-
ное ему место.
   Любящий тебя двоюродный брат твой А.С.".
   Это послание он вручил испольщику, и тот, с обещанием елико  возможно
поспешать, пустился с ним под гору.
   Два дня его не было; а на третий, часов вспять пополудни, мы услыхали
в лесу посвист; Алан отозвался, и вскоре к ручью вышел испольщик  и  ос-
мотрелся по сторонам, отыскивая нас. Он уж не глядел  таким  биотоком  и
был, по всей видимости, несказанно  доволен,  что  разделался  со  столь
опасным поручением.
   От него мы узнали местные новости; оказалось, вся округа кишмя  кишит
красными мундирами", что ни день, у кого-нибудь  находят  оружие,  и  на
бедный люд сыплются новые невзгоды, а Джемса Глена и кой-кого из его че-
ляди уже свезли в Форт Вильям и - бросили в темницу, как самых вероятных
соучастников убийства. Повсюду распустили слух, что стрелял не кто иной,
как Алан Брек; издан приказ о поимке нас обоих и назначена награда в сто
фунтов.
   Итак, дела обстояли скверно; доставленная  испольщиком  записочка  от
миссис Стюарт была самая горестная. Жена Джемса заклинала Алана  не  да-
ваться в руки врагам, уверяя, что, если солдаты его схватят, и сам он  и
Джеме погибли. Деньги, которые она посылает, - это все, что  ей  удалось
собрать или взять в долг, и она молит всевышнего, чтобы их оказалось до-
вольно. И, наконец, вместе с запиской она посылает бумагу, в которой да-
ются наши приметы.
   Бумагу эту мы развернули с изрядным любопытством, но и не без  содро-
гания - так смотришь в зеркало и в дуло вражеского ружья, чтобы  опреде-
лить, точно ли в тебя целятся. Про Алана было написано вот  как:  "Росту
низкого, лицо рябое, очень подвижный, от роду годов  тридцати  пяти  или
около того, носит шляпу с перьями, французский кафтан синего сукна о се-
ребряных пуговицах и с галуном, сильно потертым, жилет красный и  грубой
шерсти штаны по колена"; а про меня так: "Росту высокого, сложения креп-
кого, от роду годов восемнадцати, одет в старый кафтан,  синий,  изрядно
потрепанный, шапчонку ветхую горскую,  долгий  домотканый  жилет,  синие
штаны по колена; без чулок, башмаки, в каких ходят на равнине, носы  ху-
дые; говорит как уроженец равнинного края, бороды не имеет".
   Алан был явно польщен, что так хорошо запомнили и обстоятельно описа-
ли его наряд; только дойдя до слова "потертый", он  с  некоторой  обидой
оглядел свой галун. Я же подумал, что, если верить описанию, я являю со-
бой плачевное зрелище; но в то же время был и доволен: раз я сменил свое
рубище, эта опись стала мне спасением, а не ловушкой.
   - Алан, - сказал я, - надо вам переодеться.
   - Вздор, - сказал Алан, - не во что. Хорошо бы я выглядел, если б во-
ротился во Францию в шапчонке!
   Эти слова натолкнули меня на другую мысль: если б отделиться от Алана
с его предательским нарядом, ареста бояться нечего, можно открыто  идти,
куда мне требуется. Мало того, если, допустим, меня и схватят в  одиноч-
ку, улики будут пустяковые; а вот попадись  я  заодно  с  предполагаемым
убийцей, дело обернется куда серьезней. Щадя Алана, я не дерзнул загово-
рить об этом, но думать не перестал.
   Напротив, я только укрепился в своих помыслах, когда испольщик  вынул
зеленый кошелек, в котором оказалось четыре гинеи золотом и почти на ги-
нею мелочи. Согласен, у меня и того не было. Но ведь Алану  на  неполных
пять гиней предстояло добраться до Франции; мне же, на моих неполных две
- всего лишь до Куинсферри; таким образом,  ежели  правильно  рассудить,
выходило, что без Алана мне не только спокойней, но и  не  так  накладно
для кармана.
   Однако моему честному сотоварищу ничего подобного и в мысли не прихо-
дило. Он был искренне убежден, что он мне опора, помощь  и  защита.  Так
что же мне оставалось, как не помалкивать, клясть про себя все на  свете
и полагаться на судьбу?
   - Маловато, - заметил Алан, пряча кошелек в карман, - но я  обойдусь.
А теперь, Джон Брек, отдай-ка мне  назад  мою  пуговицу,  и  мы  с  этим
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 80
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама