- А что вы будете делать с гавайцем и коротышкой? - спросил Мак шепо-
том. - Они ведь тоже выиграли.
- Правильно! - сказал Картью громко. - Амалу и Хемстед, сосчитайте
свой выигрыш. Заплатим мы с Томми.
Так и было сделано. Амалу и Хемстед были рады получить свой выигрыш -
все равно от кого, Томми же, проигравший около пятисот фунтов, пришел в
восторг от такого компромиссного решения.
- А как же Мак? - спросил Хемстед. - Он что же, ничего не получит из
своего выигрыша?
- Вот что, коротышка, - сказал ирландец. - Я знаю, что ты говоришь от
чистого сердца, но лучше держи язык за зубами, потому что я не такой че-
ловек. Играли мы в шутку - по крайней мере я так думал, - а подарков я
ни от кого не беру. Так и запомни.
- Мак, вы благородный человек! - сказал Картью, помогая ему сложить
его выигрыш назад в сундук.
- Еще чего, сэр! Просто пьяница матрос, - ответил Мак.
Капитан, который все это время сидел, опустив голову на руки, вдруг
поднялся, пошатываясь, словно после бессонной ночи. Но тут его лицо сра-
зу изменилось, и он громовым голосом воскликнул:
- Корабль!
Все обернулись на его крик: озаренный лучами утреннего солнца к ост-
рову Мидуэй шел бриг "Летящий по ветру" из Гулля.
ГЛАВА XXIV
ЖЕСТКОЕ УСЛОВИЕ
Корабль, который увидела команда "Богатой невесты", был трампом, пе-
ревозившим случайные грузы из порта в порт. Он покинул Лондон два года
назад, обогнул мыс Доброй Надежды, побывал в Индии и на Малайском архи-
пелаге, а теперь направлялся в Сан-Франциско в надежде найти там подхо-
дящий фрахт и вернуться в Англию, обогнув мыс Горн. Капитаном его был
некий Джейкоб Трент. Лет за пять до описываемых событий он решил оста-
вить море, поселился в загородном коттедже, возделывал капустный огород,
обзавелся бричкой и открыл, как он выражался, "банк". Однако название
это не соответствовало сущности предприятия. Лица, желающие взять ссуду,
должны были приобрести картину, статуэтку или какую-нибудь домашнюю ут-
варь в лавочке и оставить в залог голову сахара или штуку сукна; а по
субботам управляющий имел обыкновение объезжать в бричке своих клиентов
и забирать у них проценты натурой, так как все это были мелочные торгов-
цы. Такая деятельность отвечала вкусам человека, привыкшего к жизни на
открытом воздухе и наделенного душою крысы. Однако неожиданные убытки,
судебный процесс и неприятные замечания тупицы судьи в его адрес внушили
капитану Тренту отвращение к его новому делу. Мне чрезвычайно повезло -
в старой газете я наткнулся на отчет о судебном разбирательстве по иску
Льялла против "Кардиффской банковской компании взаимного обеспечения".
"Признаюсь, я не в состоянии понять, в чем заключалась деятельность этой
компании", - сказал судья, а потом, когда Трент кончил давать показания,
добавил: "Они наименовали это банком, но, на мой взгляд, речь идет о
тайной лавке закладчика". Заключил же он свою речь следующим грозным
предостережением: "Мистер Трент, я обязан вас предупредить: будьте очень
осторожны, не то мы с вами вновь увидимся здесь". За одну неделю капитан
покончил с банковскими делами, продал коттедж, огород и бричку и снова
отправился в море на "Летящем по ветру". Плавание проходило удачно, су-
довладельцы были им довольны, однако капитана не покидала мысль о недав-
нем величии, и он любил повторять, что хоть он и простой моряк, но одно
время был банкиром.
Старший помощник Элиас Годдедааль был великаном-викингом, сильным,
исполнительным, сентиментальным, и страстно любил музыку. Он постоянно
напевал шведские песни, почти всегда в минорном ключе. Он как-то запла-
тил девять долларов, чтобы послушать Патти, а чтобы услышать Нильсен,
дезертировал с корабля, потеряв таким образом двухмесячное жалованье.
Если предоставлялся случай попасть на хороший концерт, он готов был
пройти ради этого десять миль и семь - ради хорошего спектакля. Даже на
борту корабля он не расставался с тремя сокровищами: канарейкой, концер-
тино и собранием сочинений Шекспира в одном томе. Он обладал присущим
скандинавам даром заводить друзей с первого взгляда - врожденная наив-
ность делала его очень симпатичным. Это был рыцарь без страха и упрека,
без денег и надежды когда-нибудь ими обзавестись.
Вторым помощником был Холдорсен, который тоже помещался на корме, но
ел обычно с командой.
Из матросов только об одном сохранились живые подробности - о Брауне,
старшем матросе из Клайда. Это был невысокий, коренастый брюнет, чрезвы-
чайно кроткий и безобидный; неизлечимая страсть к спиртным напиткам
превратила его в морского бродягу. "Одна беда - не могу я не пить, -
объяснил он впоследствии в разговоре с Картью. - А я ведь из очень хоро-
шей семьи". Письмо, которое, как, может быть, помнит читатель, столь
сильно подействовало на Нейрса, было адресовано именно Брауну.
Такова была команда корабля, увидев который потерпевшие крушение обе-
зумели от радости. При мысли о близком спасении они потеряли всякую
власть над собой. Руки их тряслись, глаза сияли, они смеялись и кричали,
как дети, собирая свои вещи. Однако Уикс немного охладил их восторг.
- Полегче, ребята, - сказал он. - Мы отправляемся на корабль, о кото-
ром ничего не знаем. У нас с собой сундучок с золотом, и этого никак не
скроешь - слишком тяжел. А вдруг это какие-нибудь пираты вроде Забияки
Хейса? Мой совет - проверить, в порядке ли наши пистолеты.
У всех них, кроме Хемстеда, были пистолеты и револьверы, которые они
сейчас поспешили зарядить и положить в карманы. Сборы были закончены
столь же радостно, и, спустив вельбот на воду, они начали изо всех сил
грести к выходу из лагуны, к которому уже приближался бриг.
Дул свежий ветер, и за рифом было довольно сильное волнение. Брызги
пены били в лица гребцов. Они увидели английский флаг, развевающийся по
ветру, команду, столпившуюся у борта китайца-кока в дверях камбуза, а на
юте - капитана в тропическом шлеме и с биноклем в руках. Каждый удар
весла приближал их к прежней жизни, к надежному убежищу, и радость их не
знала предела. Уикс первым поймал брошенный ему конец, и десяток дружес-
ких рук помог ему взобраться на борт.
- Капитан, сэр, если не ошибаюсь? - сказал он, обращаясь к суровому
старику в тропическом шлеме.
- Капитан Трент, сэр, - ответил тот.
- А я капитан Керкап. Мы с сиднейской шхуны "Богатая невеста", поте-
рявшей мачты в открытом море двадцать восьмого января.
- Прекрасно, - сказал Трент. - Теперь вы можете ничего не опасаться.
Вам повезло, что я увидел ваш сигнал. Я ведь даже не знал, что нахожусь
так близко к этому мерзкому островку, - наверное, здесь есть югозападное
течение; когда я сегодня утром поднялся на палубу, мне было показалось,
что за горизонтом горит корабль.
На вельботе было условлено, что Уикс поднимется первым и выяснит обс-
тановку, а остальные займутся сундучком. Теперь им сбросили канат, к ко-
торому они крепко привязали свое сокровище и подали команду тянуть. Но
неожиданная тяжесть оказалась не под силу одному человеку, и ему на под-
могу бросились еще два матроса. Эта суматоха привлекла внимание Трента.
- Отставить подъем! - крикнул он резко и затем повернулся к Уиксу: -
Что у вас там? Мне еще не приходилось видеть таких тяжелых сундучков.
- Это деньги, - сказал Уикс, - золотые монеты.
Трент внимательно посмотрел на него.
- Спустите-ка этот сундучок назад в вельбот, мистер Годдедааль, и не
поднимайте вельбота, а возьмите его на бакштов.
- Есть, сэр! - ответил Годдедааль.
- Что случилось? - спросил Уикс.
- Да ничего особенного, - ответил Трент, - только согласитесь сами,
не так-то часто посреди океана попадаются лодки с сундуками, полными зо-
лота, и с вооруженной командой. - Тут он указал на оттопыренный карман
Уикса. - Ваш вельбот постоит за кормой, а вы спуститесь со мной в каюту
и все мне объясните.
- Ну, это легко, - ответил Уикс. - Мой журнал и документы в полном
порядке. - И, крикнув своим товарищам, чтобы они спокойно ждали, он
спустился вслед за капитаном Трентом в каюту.
- Сюда, капитан Керкап, - сказал тот, - и не обижайтесь за эти пре-
досторожности - после этих китайских рек нервы всегда сдают. Я просто
хочу убедиться, что вы тот, за кого себя выдаете. Это моя обязанность,
сэр, и вы сами на моем месте поступили бы точно так же. И, кроме того, я
ведь не всегда был капитаном, я был банкиром, а это тоже приучает к ос-
торожности.
Тут Трент с суховатым гостеприимством поставил на стол бутылку джина,
и они выпили за здоровье друг друга. Затем Трент просмотрел корабельные
документы и с большим интересом выслушал рассказ о Топлесе и утонувших
товарах. Все его подозрения рассеялись. Но вскоре он погрузился в глубо-
кую задумчивость и несколько минут просидел неподвижно, барабаня пальца-
ми по столу.
- Что-нибудь еще? - спросил Уикс.
- Эта лагуна подходит для стоянки? - неожиданно спросил Трент, словно
Уикс нажал на какую-то кнопку.
- Вполне, - ответил Уикс. - Есть несколько мелей, но ничего опасного.
- Я думаю зайти туда, - заметил Трент. - В Гонконге я поставил новый
такелаж, и его надо подтянуть, а то я побаиваюсь за мачты. Я думаю, за
один день мы управимся. Вы, наверное, поможете нам привести его в поря-
док?
- Еще бы! - сказал Уикс.
- Значит, договорились, - закончил Трент. - Потрать минуту - сбере-
жешь час.
Они вернулись на падубу. Уикс сообщил своим товарищам о намерении ка-
питана Трента. На бриге был поднят форбрамсель, и "Летящий по ветру",
ведя на буксире вельбот, быстро прошел по узкому проходу и еще до восьми
часов бросил якорь у островка Мидл-Брукс. Команда "Богатой невесты" под-
нялась на борт, и, после того как они позавтракали, а их вещи были пере-
несены из вельбота и сложены на шкафуте, началась проверка такелажа. Ра-
бота продолжалась весь день, и команды обоих кораблей соревновались меж-
ду собой в рвении и сноровке.
Обед был подан на палубе: офицерам - на корме, а матросам - на носу.
Трент, казалось, был в превосходном настроении: он распорядился, чтобы
команде выдали грогу, угостил офицеров вином и сообщил гостям множество
подробностей о своей финансовой деятельности в Кардиффе. Он сорок лет
провел на море, пять раз терпел крушение, девять месяцев просидел в тем-
нице какого-то малайского раджи, не раз вступал в схватки с береговыми
пиратами, но все это казалось ему скучным и неинтересным, и гордился он
только одним: своей карьерой ростовщика в трущобах приморского города.
Это был тяжелый день для команды "Богатой невесты". Бессонные ночи и
тревоги предыдущей недели совсем их измучили, и только нервное возбужде-
ние давало им силы работать. Когда Трент наконец был удовлетворен состо-
янием своего такелажа, они с нетерпением стали ждать приказа выйти в мо-
ре. Но капитан, казалось, не торопился. Некоторое время он прогуливался
по палубе, погруженный в свои мысли, а затем спросил у Уикса:
- У вас ведь что-то вроде торговой компании, капитан Керкап?
- Да, у нас предприятие на паях, - ответил тот.
- Тогда, с вашего разрешения, я приглашу вас всех к себе в каюту вы-
пить чаю, - сказал Трент.
Уикс удивился, но, разумеется, ничего не сказал, и вскоре шестеро по-
терпевших кораблекрушение уже сидели рядом с Трентом и Годдедаалем за
столом, уставленным тарелками и банками с мармеладом, маслом, жареным
хлебом, консервированным языком и чашками с горячим чаем. Еда была не
особенно вкусная, и я не сомневаюсь, что Нейрс отозвался бы о ней очень
язвительно, но изголодавшимся морякам с "Богатой невесты" она казалась
вкуснее самых изысканных яств. Годдедааль усердно их потчевал, но Трент,
как они впоследствии вспомнили, оказался совсем нелюбезным хозяином и,
углубившись в какие-то мысли, словно забыл о присутствии своих гостей.