Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 753.63 Kb

Потерпевший кораблекрушение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65
Через некоторое время он приказал коку уйти и, обратившись к сидевшим за
столом, сказал:
   - Если не ошибаюсь, господа, у вас компания на паях, и вот  почему  я
вас всех сюда пригласил. Мне надо кое-что вам объяснить. Вы сами видите,
что мой бриг - корабль хороший и что матросов я кормлю хорошо.
   Послышались одобрительные возгласы, но всем  было  интересно  узнать,
что последует дальше, и никто ничего внятного не сказал.
   - Ну, - продолжал Трент, катая хлебные шарики и глядя в  стол,  -  я,
конечно, рад помочь вам добраться до Фриско. Моряк должен помогать моря-
ку - вот мой девиз. Но уж так повелось в мире, что за все надо  платить.
Я не хочу из-за своей доброты терпеть убытки, - добавил он  с  невеселым
смешком.
   - Ну, конечно, капитан, - сказал Уикс.
   - Мы, разумеется, заплатим сколько следует, - за - метил Картью.
   При этих словах Годдедааль тронул его за локоть, и оба помощника  об-
менялись многозначительным взглядом. За этот короткий безмолвный миг ха-
рактер капитана Трента был объяснен и понят.
   - "Сколько следует"... - повторил капитан Трент.  Я  этого  ждал.  Но
сколько и за что следует - здесь решаю я. Если вы собираетесь взять ссу-
ду, вам придется выплатить... - Он быстро поправился: - Если вы  хотите,
чтобы я вас отвез во Фриско, вам надо будет уплатить мою цену. Так  ведь
делаются дела, не правда ли? Вы мне не нужны. Это я вам нужен.
   - Ну хорошо, сэр, - заметил Картью, - так сколько же вы хотите?
   Капитан продолжал катать хлебные шарики.
   - Когда вы взяли за горло этого торговца на островах Гилберта, - ска-
зал он, - вы использовали выгоды своего положения. А теперь моя очередь.
Вы же не пожалели этого торговца! - воскликнул он с неожиданной злостью,
но тут же опять холодно хихикнул. - Хотя я вас за это не виню: в любви и
в делах все позволено.
   - Итак, сэр? - спросил Картью мрачно.
   - Это мой корабль, я думаю, - сказал тот резко.
   - Я тоже так думаю, - вставил Мак.
   - Я говорю, что это мой корабль, сэр! - рявкнул Трент, словно  разза-
доривая себя. - И, будь я похож на вас, я забрал бы все ваши  деньги  до
последнего гроша. Но две тысячи фунтов из четырех принадлежат не вам,  а
я человек честный. Вы отдадите мне две тысячи, которые принадлежат  вам,
а я отвезу вас всех во Фриско и там выдам каждому пятнадцать  фунтов  на
руки, а капитану - целых двадцать пять.
   Годдедааль опустил голову на руки, словно ему было невыносимо стыдно.
   - Вы шутите! - воскликнул Уикс, побагровев.
   - Шучу? - переспросил Трент. - Как угодно. Вас никто  не  заставляет.
Бриг принадлежит мне, но остров Брукс - нет. И ваше право -  сидеть  там
до самой смерти. Мне это все равно.
   - Да весь ваш проклятый бриг не стоит двух тысяч  фунтов!  -  крикнул
Уикс.
   - Меньше я не возьму, - возразил Трент.
   - И у вас хватит духу высадить нас на этот островок умирать  голодной
смертью? - воскликнул Томми.
   Капитан рассмеялся в третий раз.
   - Голодной смертью? - переспросил он. - Это опять как вам будет угод-
но. А я готов продать вам любую провизию. Только по своей цене.
   - Прошу прощения, сэр, - перебил Мак, - но у меня положение особое. Я
отрабатывал свой проезд и не имею доли в двух тысячах фунтов, а в карма-
не у меня нет ни гроша. Так что же вы мне скажете?
   - Я человек добрый, - ответил Трент. - Какая мне разница?  Я  захвачу
вас вместе с остальными, только, разумеется, пятнадцати фунтов вы не по-
лучите.
   От такой наглости у всех даже дух захватило. Годдедааль поднял голову
и с негодованием посмотрел на своего капитана, а Мак побелел как  полот-
но.
   - И вы еще себя называете моряком! - крикнул он. - Черт бы  вас  поб-
рал!
   - Еще одно слово - и я закую тебя в кандалы! - рявкнул Трент, обрадо-
вавшись, что ему возражают.
   - Так я и дался! - отрезал Мак. - А мы еще налаживали этот  проклятый
такелаж! Я сейчас научу тебя вежливости, старый боров.
   Он произнес эту угрозу совсем тихо, и никто из присутствующих, в  том
числе и сам Трент, не ожидал того, что последовало... Ирландец  выхватил
руку из кармана, и в воздухе просвистел нож, угодивший  Тренту,  который
повернулся было, чтобы встать из-за стола, прямо в сонную артерию. Капи-
тан упал головой на стол, и по скатерти расползлось алое пятно.
   Внезапность нападения и катастрофы, мгновенный переход от мира к вой-
не и от жизни к смерти заставили всех окаменеть. Секунду они  продолжали
сидеть, не сводя взгляда с неподвижного тела и обагренного кровью стола.
Затем Годдедааль вскочил на ноги, схватил свой табурет и поднял его  над
головой - он весь преобразился, и из его груди вырвался такой  рев,  что
остальные были оглушены. Моряки с "Богатой невесты" и не  думали  сопро-
тивляться, никто не выхватил оружия - съежившись, они беспомощно смотре-
ли на обезумевшего шведа. Его первый удар свалил Мака на пол со  сломан-
ной рукой. Вторым он размозжил голову Хемстеда. Он  переводил  взгляд  с
одного на другого, угрожая, трубя, точно раненый  слон,  упиваясь  своей
яростью. Но этим боевым пылом не руководил рассудок, и, вместо того что-
бы завершить свою победу, Годдедааль обрушил град ударов на труп Хемсте-
да, так что табурет разлетелся в щепы. Это надругательство  над  мертвым
вывело Картью из оцепенения и предало его во власть инстинктов: он  вых-
ватил револьвер и выстрелил, еще не понимая, что делает. Вслед за грохо-
том выстрела раздался вопль боли, гигант покачнулся, зашатался и упал на
тело своей жертвы.
   Наступившую тишину нарушил топот ног на палубе - вот шаги  прогремели
по трапу, и в каюту заглянуло лицо Холдорсена. Картью  разнес  это  лицо
следующим же выстрелом: он был прекрасным стрелком.
   - Вперед! - скомандовал он и ринулся вон из каюты,  а  за  ним  Уикс,
Томми и Амалу. Наступая на труп Холдорсена, они  поднялись  по  трапу  и
выбрались на палубу, озаренную тусклым огнем кровавого  заката.  Они  не
превосходили противника численностью, но матросы "Летящего по ветру"  не
думали о сопротивлении и бросились к люку кубрика. Первым  бежал  Браун,
он успел спрыгнуть вниз целым и невредимым; китаец последовал за ним го-
ловой вперед, получив пулю в бок, а остальные двое полезли на мачты.
   Уиксом и Картью овладело свирепое хладнокровие,  это  второе  дыхание
боя. Поставив Томми у фока, а Амалу у грота следить за мачтами и паруса-
ми, сами они прошли на шкафут и, высыпав  на  палубу  коробку  патронов,
принялись перезаряжать револьверы. Бедняги, цеплявшиеся за ванты, крича-
ли, просили пощады. Но пощады  быть  уже  не  могло:  пригубленную  чашу
предстояло осушить до дна. Убитых было слишком много, и убить предстояло
всех. Смеркалось, дешевые револьверы давали осечки и били очень неточно,
вопящие жертвы прижимались к мачтам и реям, прятались за парусами. Гнус-
ная бойня продолжалась долго, но, наконец, все  было  кончено.  Лондонец
Харди был подстрелен на форбом-брам-рее, и его труп, покачиваясь,  висел
на гитовах. Второй матрос, Уоллен, прятался на салинге грот-мачты, и пу-
ля раздробила ему челюсть; забыв об осторожности, он  долго  и  надрывно
кричал, пока вторая пуля не сбросила его на палубу.
   Все это было достаточно страшно, но худшее предстояло впереди.  Браун
еще прятался в кубрике. Томми вдруг разразился рыданиями  и  начал  про-
сить, чтобы Брауна пощадили.
   - Один человек не может нам повредить, - твердил он, всхлипывая. - Не
надо больше! Я говорил с ним за обедом. Он хороший малый и совсем  безо-
бидный. Нельзя этого делать! У кого хватит духу спуститься туда и  убить
его? Это же зверство!
   Возможно, его мольбы доносились и до бедняги в трюме.
   - Если останется хоть один, мы все повиснем, - ответил Уикс. -  Браун
должен пойти той же дорогой.
   Капитан был белее мела, он весь дрожал и, умолкнув, бросился к борту,
где его стошнило.
   - Если мы промедлим, то у нас не хватит духа, - сказал Картью. -  Те-
перь или никогда.
   И он направился к люку кубрика.
   - Нет, нет, нет! - застонал Томми, хватая его за рукав.
   Но Картью отшвырнул его и спустился по трапу, полный отвращения к се-
бе и стыда. На полу лежал китаец и глухо стонал. Кругом стояла  непрони-
цаемая тьма.
   - Браун! - крикнул Картью. - Браун, где вы?
   Собственное бессердечное коварство поразило  его,  однако  ответа  не
последовало.
   Он пошарил по койкам, но они были пусты. Тогда он направился  вперед,
к форпику, загроможденному бухтами каната и другим запасным такелажем.
   - Браун! - снова позвал он.
   - Я здесь, сэр, - ответил дрожащий голос, и бедняга, оставаясь  неви-
димым, назвал Картью по имени и принялся умолять о пощаде. Только ощуще-
ние опасности, риска могло заставить Картью спуститься в кубрик,  а  тут
враг встретил его просьбами и слезами, как испуганный ребенок.  Его  по-
корное "я здесь, сэр", его бессвязные моления и всхлипывания  превращали
убийство в гнуснейшее злодеяние. Дважды Картью поднимал револьвер и один
раз даже нажал на спуск (так, во  всяком  случае,  ему  показалось),  но
выстрела не последовало; его решимость окончательно иссякла,  и,  повер-
нувшись, он бежал от своей жертвы.
   Уикс сидел на световом люке и, повернув к Картью лицо  семидесятилет-
него старика, задал ему безмолвный вопрос. Картью покачал головой. И  со
спокойствием человека, поднимающегося на эшафот, Уикс встал,  подошел  к
люку и спустился вниз. Браун думал, что это возвращается Картью, и с но-
выми мольбами наполовину выполз из своего убежища.  Уикс  несколько  раз
выстрелил на голос, который оборвался на тихом стоне и умолк.  Наступила
тишина, и убийца, как безумный, выскочил на палубу.
   Остальные трое собрались теперь у светового люка, и Уикс присоединил-
ся к ним. Они прижались друг к другу, как дети в темноте, и дрожь одного
передавалась всем другим.
   Сумерки сгущались, и тишина прерывалась только шумом прибоя и глухими
рыданиями Томми Хэддена.
   - О господи, а вдруг к острову  сейчас  идет  корабль!  -  неожиданно
воскликнул Картью.
   Уикс вздрогнул, взглянул на мачту, увидел висящий в снастях  труп,  и
лицо его стало землистым.
   - Если я попробую подняться на мачту, я упаду, - сказал он просто,  -
у меня больше нет сил.
   Наконец Амалу вскарабкался на грот, внимательно  оглядел  горизонт  и
сообщил, что море пустынно.
   - Все равно, - сказал Уикс, - нельзя сидеть сложа руки,  надо  скорее
привести все в порядок. Только я не могу ничего делать, пока  не  хлебну
джина, а джин в каюте. Кто за ним сходит?
   - Я, - отозвался Картью, - если мне дадут спички. Амалу дал  ему  ко-
робку, и, пройдя на корму, Картью  спустился  по  трапу  в  каюту.  Там,
споткнувшись о труп, он зажег спичку, и его взгляд встретился со  взгля-
дом живого человека,
   - Ну? - спросил Мак, пришедший наконец в себя после удара.
   - Все кончено, никого не осталось в живых, - ответил Картью.
   - Господи! - прошептал ирландец, снова теряя сознание.
   Джин нашелся в капитанской каюте, и, когда все выпили по стакану, на-
чалась уборка корабля. Уже совсем  стемнело.  Луна  должна  была  взойти
только через несколько часов, и поэтому на мачту повесили фонарь,  чтобы
посветить Амалу, который мыл палубу. А Уикс, Картью и Хэдден, взяв  дру-
гой фонарь из камбуза, занялись похоронами. Холдорсен, Хемстед, Трент  и
Годдедааль отправились за борт, причем последний еще дышал. За ним  пос-
ледовал Уолен, а потом Уикс, подкрепившись джином, влез с багром на мач-
ту и освободил труп Харди. Оставался китаец: он, по-видимому,  бредил  и
что-то не переставая выкрикивал на незнакомом языке, пока они несли  его
из трюма; только когда его тело с всплеском погрузилось в воду,  смолкли
эти крики. Брауна, по общему согласию, решили пока не трогать. У челове-
ческих сил есть предел.
   Все это время они пили неразбавленный джин как воду; три откупоренные
бутылки стояли в разных местах палубы, и, проходя  мимо,  каждый  обяза-
тельно  отпивал  глоток.  В  конце  концов  Томми  свалился  у  подножия
грот-мачты и заснул, Уикс упал ничком у кормового трапа и больше не  ше-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама