Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 467.27 Kb

Владетель Баллантрэ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 40
того, полностью ли восстановился рассудок  милорда.  А  близость  нашего
врага, притаившегося тут же в городе, только усугубляла мою  насторожен-
ность. Поэтому, переменив под каким-то предлогом час, в который я обычно
обучал мистера Александера начаткам письма и счета, я вместо этого  отп-
равился выслеживать своего господина.
   Каждое утро, невзирая на погоду, он брал трость с золотым набалдашни-
ком и, сдвинув шляпу на затылок (новая привычка, которая, по моим догад-
кам, означала разгоряченный лоб), отправлялся на свою обычную прогулку.
   В этот день первым долгом он прошел по аллее в сторону кладбища,  где
посидел некоторое время, о чемто размышляя. Потом свернул к берегу  моря
и, пройдя по набережной, оказался по соседству с конурой Баллантрэ.  Те-
перь шаг милорда был быстрее и увереннее, как у человека, наслаждающего-
ся воздухом и видом. Остановившись на набережной перед самой лачугой, он
постоял, опираясь на свою трость. Это, был именно тот  час,  когда  Бал-
лантрэ обычно усаживался на свой прилавок и ковырял  иглой.  И  вот  оба
брата с застывшими лицами уставились друг на друга. Потом милорд тронул-
ся в дальнейший путь, чему-то улыбаясь.
   Только дважды мне пришлось прибегнуть к столь недостойному выслежива-
нию. Этого было достаточно, чтобы удостовериться в цели его прогулок и в
тайном источнике непонятного довольства. Так вот какова  была  любовница
милорда: ненависть, а не любовь воодушевляла его. Может быть, иные мора-
листы были бы довольны таким открытием, но меня, признаюсь, оно  ужасну-
ло. Такие отношения между братьями не только были отвратительны сами  по
себе, но и чреваты многими грядущими бедами. Поэтому я принял за правило
(поскольку это позволяли мне мои разнообразные обязанности)  при  первой
возможности кратчайшим путем опережать милорда и тайком наблюдать за  их
встречей.
   Однажды, немного опоздав и придя после почти недельного  перерыва,  я
был изумлен новым поворотом, который приняло дело. Возле конуры Баллант-
рэ была скамья, устроенная когда-то лавочником для удобства покупателей.
Так вот на ней-то и сидел милорд, опираясь подбородком на трость и прес-
покойно разглядывая корабли и гавань. А всего в трех шагах от него тачал
какую-то одежду его брат. Оба молчали, и милорд даже не глядел на своего
врага. Ему, насколько я понимаю, доставляла  жгучее  удовольствие  самая
его близость.
   Едва он двинулся прочь, как я, не скрываясь, нагнал его.
   - Милорд, милорд, - сказал я, - ведь это же недостойно вас.
   - Для меня это - лучшее лекарство, - ответил он, и не только эти сло-
ва, сами по себе странные, но и тон, каким они были произнесены,  возму-
тили меня.
   - Я должен предостеречь вас, милорд, против  этого  потворства  злому
чувству, - сказал я. - Не знаю, что страдает от этого больше:  душа  или
разум, - но вы рискуете погубить как то, так и другое.
   - Что вы понимаете! - сказал он. - Разве испытывали  вы  когда-нибудь
такой гнет горечи?
   - И даже не говоря о вас, - прибавил я, - но вы другого  толкаете  на
крайности.
   - Напротив. Я ломаю его гордыню.
   И так в продолжение целой недели милорд каждое утро занимал все то же
место на скамье. Она стояла в тени зеленых акаций, отсюда открывался чу-
десный вид на бухту и корабли, сюда  долетали  песни  матросов,  занятых
своей работой.
   Так они и сидели - без слова, без движения,  только  Баллантрэ  тыкал
иголкой или откусывал нитку, все еще делая вид, что портняжничает. Я то-
же являлся туда каждый день, не переставая изумляться  и  себе  и  обоим
братьям. Когда проходил кто-нибудь из друзей милорда, он весело  окликал
их и сообщал, что он тут затем, чтобы дать полезный совет своему  брату,
который (к его, милорда, радости) так прилежно трудится. Даже  это  Бал-
лантрэ переносил с угрюмым спокойствием, но что было при этом у него  на
уме, знает один бог или, вернее, сам сатана.
   В тихий, ясный день той осенней поры, которую  там  зовут  "индейским
летом", когда все леса вокруг оделись в  золото  и  багрянец,  Баллантрэ
вдруг отложил иглу и предался необузданному веселью. Я полагаю,  что  он
долгое время молча готовился к этому, потому что все выглядело  довольно
естественно, но такой резкий переход от упорного  молчания  при  обстоя-
тельствах столь нерадостных сам по себе звучал для меня зловеще.
   - Генри, - сказал он, - я на этот раз допустил ошибку, а  у  тебя  на
этот раз хватило ума воспользоваться ею.  Портновский  фарс  сегодня  же
кончится, и должен тебе сказать, что ты переиграл  меня,  -  поздравляю.
Кровь - она сказывается, и признаюсь, ты нашел  верный  способ  досадить
мне самим своим присутствием.
   Милорд не проронил ни слова, как будто Баллантрэ и не нарушил  молча-
ния.
   - Послушай, - продолжал тот, - не хмурься, это тебе не к лицу. Ты те-
перь можешь позволить себе быть  немножко  снисходительнее,  потому  что
(поверь мне) я не только признаю себя побежденным. Видишь  ли,  я  хотел
продолжить этот фарс до тех пор, пока не скоплю достаточно денег для од-
ного предприятия, но, признаюсь чистосердечно, выдержки у меня не хвати-
ло. Ты, конечно, хотел бы, чтобы я покинул этот город, я пришел к той же
мысли с другого конца. И я хочу тебе кое-что  предложить,  или,  вернее,
просить у вас милости, милорд.
   - Проси, - сказал милорд.
   - Ты, может быть, слышал, что у меня в  этой  стране  накоплены  были
большие богатства. Неважно, слышал ты или нет, но это  так.  Я  вынужден
был закопать их в месте, которое известно только мне. Возвратить это мое
достояние - вот теперь единственная моя мечта. А так как богатства  эти,
бесспорно, мои, то ты, надеюсь, не притязаешь на них.
   - Отправляйся и доставай их, - сказал милорд. - Я не против.
   - Очень приятно, - продолжал Баллантрэ, - но для этого нужны  люди  и
средства передвижения. Путь туда далек и труден, местность наводнена ди-
кими индейцами. Ссуди меня самым необходимым либо вперед, под твое посо-
бие, либо, если тебе угодно, как долг, который я верну по возвращении. И
тогда можешь быть спокоен: больше ты меня не увидишь.
   Милорд упорно глядел ему прямо в глаза, жесткая  улыбка  тронула  его
губы, но он не сказал ни слова.
   - Генри, - продолжал Баллантрэ с ужасающим спокойствием, но напряжен-
но откинувшись назад, - Генри, я имел честь обратиться к тебе.
   - Пойдем домой, - сказал мне милорд, которого я уже  давно  тянул  за
рукав. Он встал, потянулся, поправил на голове шляпу  и,  не  говоря  ни
слова, тяжело зашагал по набережной.
   На мгновение я растерялся, настолько серьезным показался мне этот по-
ворот в отношениях  братьев.  Баллантрэ  тем  временем  возобновил  свое
шитье, опустив глаза и ловко орудуя иголкой. Я решил нагнать милорда.
   - В уме ли вы? - закричал я, поравнявшись с ним. - Неужели вы упусти-
те такую счастливую возможность?
   - Неужели вы ему все еще верите? - спросил милорд, и мне почудилась в
этих словах насмешка.
   - Пусть его убирается из города! - кричал я.  -  Пусть  отправляется,
куда хочет и как хочет, лишь бы он уехал!
   - Я сказал свое слово, - возразил милорд. - Вы можете оставаться  при
своем. На этом и покончим.
   Но я не оставлял мысли о том, чтобы спровадить Баллантрэ.  Я  не  мог
без содрогания вспомнить, как покорно он вернулся  к  своему  портняжни-
чанью. Ни один человек на свете, а тем более Баллантрэ, не мог бы вытер-
петь такую цепь непрерывных оскорблений. В воздухе запахло кровью.  И  я
поклялся, что не упущу ни малейшей возможности, не пренебрегу ничем, что
могло бы предотвратить преступление. Поэтому в тот же день я вошел в ка-
бинет милорда, где застал его за какими-то хозяйственными делами.
   - Милорд, - сказал я. - Мне представился случай вложить мои  скромные
сбережения в подходящее дело. Но, к несчастью, они хранятся в Шотландии,
потребуется немало времени, чтобы получить их оттуда, а дело  не  терпит
отлагательств. Не найдет ли ваша милость  возможным  выдать  мне  нужную
сумму под вексель?
   Он долго глядел на меня, словно читая мои мысли.
   - Я никогда не спрашивал вас о ваших капиталах, Маккеллар,  -  сказал
он. - Но, насколько мне известно, кроме страхового полиса, у вас нет  за
душой ни фартингу.
   - Я давно служу вашей милости и никогда не лгал и до сего дня ни разу
не просил об одолжении, - сказал я.
   - Одолжение, но для кого? - ответил он спокойно. - Для Баллантрэ?  Вы
что, принимаете меня за дурака, Маккеллар? Поймите же раз и навсегда.  Я
укрощаю этого зверя по-своему. Ни страх, ни сожаление не тронут меня,  и
для того, чтобы обмануть меня, нужен выдумщик поискуснее вас.  Я  требую
службы, верной службы, а не того, чтобы вы  орудовали  за  моей  спиной,
портили все дело и крали мои же деньги, чтобы ими способствовать  победе
моего врага.
   - Милорд, - сказал я, - чем я заслужил эти непростительные упреки?
   - Подумайте, Маккеллар, - ответил он, - и вы поймете, что они  вполне
заслуженны. Непростительна ваша собственная уловка.  Опровергните,  если
можете, что вы собирались с помощью этих денег обойти мои приказания,  и
я чистосердечно попрошу у вас прощения. Но если вы этого сделать не  мо-
жете, тогда вы должны примириться с тем, что я  называю  ваше  поведение
его настоящим именем.
   - Если вы полагаете, что в мои намерения входит что-либо иное,  кроме
вашего блага... - начал я.
   - Мой старый друг, - сказал он, - вы прекрасно знаете, что  я  о  вас
думаю. Вот вам моя рука от чистого сердца; но денег - ни фартинга!
   Потерпев в этом неудачу, я сейчас же пошел к себе, написал  письмо  и
отнес его в гавань, где, как я знал, готовилось к отплытию торговое суд-
но, и еще засветло был у дверей домишка Баллантрэ. Я вошел без  стука  и
увидел, что он сидит со своим индусом за скромным ужином из маисовой ка-
ши с молоком. Внутри все было очень бедно, но  чисто.  На  полке  стояло
несколько книг, а в углу скамеечка Секундры.
   - Мистер Балли, - сказал я. -  У  меня  в  Шотландии  отложено  почти
пятьсот фунтов, сбережения всей моей трудовой жизни. Вот с тем  кораблем
идет распоряжение перевести эти деньги сюда. Как только придет  обратная
почта, они будут ваши, на тех условиях, которые вы сегодня изложили  ми-
лорду.
   Он встал из-за стола, подошел ко мне, взял меня за плечи и, улыбаясь,
поглядел в лицо.
   - А между тем вы очень любите деньги! - сказал он. - Вы любите деньги
больше всего на свете, если только не считать моего брата.
   - Я страшусь старости и нищеты, - сказал я. - Но  это  совсем  другое
дело.
   - Не будем спорить о словах. Называйте это как угодно. Ах, Маккеллар,
Маккеллар, будь это проявлением хоть малейшей любви ко мне, с какой  ра-
достью принял бы я ваше предложение!
   - Думайте что хотите, - горячо ответил я. - К стыду своему, я не могу
видеть вас в этой лачуге без угрызений совести. Это не единственное  мое
побуждение и не первое, но оно есть. Я с радостью вызволил бы вас  отсю-
да. Не из любви к вам предлагаю я деньги, далеко нет, но, бог мне судья,
и не из ненависти, хотя меня и самого это удивляет.
   - Ах, - сказал он, все еще держа меня за плечи и легко  встряхнув.  -
Вы думаете обо мне больше, чем вам кажется.  "Хотя  меня  и  самого  это
удивляет", - прибавил он, повторяя мое выражение и даже, как мне показа-
лось, мою интонацию. - Вы честный человек, и поэтому я пощажу вас.
   - Пощадите меня?! - вскричал я.
   - Пощажу вас, - повторил он, отпуская меня  и  поворачиваясь  ко  мне
спиной. А потом, снова обернувшись ко мне, продолжал: - Вы плохо  предс-
тавляете, Маккеллар, как я применил бы ваши деньги. Неужели вы  думаете,
что я примирился со своим поражением? Слушайте: жизнь моя была цепью не-
заслуженных неудач. Этот олух, принц Чарли, провалил блестящее предприя-
тие; это был мой первый проигрыш. В Париже я снова  высоко  поднялся  по
лестнице почета; на этот раз по чистой случайности письмо попало не в те
руки, и я снова остался ни с чем. Я в третий раз попытал счастья: с  не-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама