Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 467.27 Kb

Владетель Баллантрэ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40
лучил кое-какое образование, но даже они были типичными неудачниками,  а
остальных они навербовали среди худших подонков колонии. Во всяком  слу-
чае, решение, к которому они пришли, было подсказано скорее алчностью  и
надеждой, чем разумом. Они решили ждать, быть начеку,  следить  за  Бал-
лантрэ, придерживать языки, не давать ему повода к дальнейшим подозрени-
ям и всецело положиться (как мне кажется) на то, что их жертва точно так
же алчна, неразумна и ослеплена надеждой, как и они сами, и в конце кон-
цов отдаст в их руки и жизнь и богатство одновременно.
   На другой день Баллантрэ и Секундра дважды считали,  что  ускользнули
от своих убийц, и дважды были настигнуты. Баллантрэ, правда,  во  второй
раз заметно побледнел, но в остальном не выказывал  ни  тени  огорчения,
шутил над собственной нескладностью, которая позволила ему  заблудиться,
благодарил настигших его как за величайшую услугу и возвращался в лагерь
с обычным своим бравым и оживленным видом. Но, конечно, он почуял ловуш-
ку: с этого времени они с Секундрой переговаривались только шепотом и на
ухо, и Гаррис напрасно мерз возле их палатки, стараясь что-нибудь  подс-
лушать. В ту же ночь было объявлено,  что  они  бросят  лодки  и  пойдут
дальше пешком, устраняя  сумятицу  перегрузок  на  порогах,  это  сильно
уменьшало шансы на успешный побег.
   И вот началась молчаливая борьба, где ставкой была, с одной  стороны,
жизнь, с другой, - богатство. Они приближались теперь к тем местам,  где
сам Баллантрэ должен был показывать дальнейший путь, и, ссылаясь на это,
Гаррис и другие целые ночи напролет просиживали с ним у костра,  вызывая
его на разговор и стараясь выудить у  него  нужные  сведения.  Баллантрэ
знал, что если проговорится, то тем самым подпишет себе смертный  приго-
вор; с другой стороны, он не должен был уклоняться от их вопросов, - на-
оборот, должен был делать вид, что по мере сил  помогает  им,  чтобы  не
подчеркивать своего недоверия. И Маунтен уверял,  что,  несмотря  ни  на
что, Баллантрэ и бровью не повел. Он сидел в кружке этих шакалов, на во-
лосок от гибели, так, словно был остроумный, гостеприимный хозяин,  при-
нимающий гостей у своего камина. У него на все был ответ  -  чаще  всего
шутка, он искусно избегал  угроз,  парировал  оскорбления,  рассказывал,
смеялся и слушал других с самым непринужденным видом, короче говоря, вел
себя так, что обезоруживал подозрения и расшатывал твердую уверенность в
том, что он все знает. В самом деле, Маунтен признавался  мне,  что  они
готовы были усомниться в открытии  Гарриса  и  считать,  что  их  жертва
по-прежнему пребывает в полном неведении об их умысле, если бы Баллантрэ
(хотя и находчиво) не уклонялся от прямыхответов и, к довершению  всего,
не предпринимал все новых попыток к бегству. О последней такой  попытке,
которая привела к развязке, мне и предстоит сейчас рассказать. Но снача-
ла я должен упомянуть, что к этому времени  терпение  спутников  Гарриса
почти истощилось, они отбросили всякие церемонии и, как одно из проявле-
ний этого, у Баллантрэ и Секундры  (под  каким-то  ничтожным  предлогом)
отобрали оружие. Со своей стороны, обе жертвы подчеркивали свое дружелю-
бие: Секундра не переставал кланяться, Баллантрэ - улыбаться. В  послед-
ний вечер этого "худого мира" он дошел до того, что развлекал всю компа-
нию песнями. Заметили также, что в этот вечер он ел с необычным для него
аппетитом и пил соответственно; конечно, это было неспроста.
   Около трех часов утра он вышел из своей палатки, со стонами и жалоба-
ми на рези в животе. Некоторое время  Секундра  хлопотал  вокруг  своего
господина, потом тому полегчало, и он прилег и уснул тут же  на  мерзлой
земле за палаткой. Через некоторое время сменился  часовой.  Он  указал,
где лежит Баллантрэ, укрытый своим плащом бизоньего меха, и новый  часо-
вой (как он потом утверждал) глаз не сводил со спящего. Но вот на  расс-
вете вдруг налетел сильный порыв ветра и завернул угол плаща; тем же по-
рывом была подхвачена шляпа Баллантрэ, которую унесло на несколько шагов
в сторону. Часовому показалось странным, что спящий при этом не проснул-
ся. Он подошел поближе, и тотчас же его крик оповестил весь лагерь,  что
пленник сбежал. Он оставил в залог своего индуса, который (в первой  го-
рячке такого открытия) чуть было не поплатился жизнью и, во всяком  слу-
чае, был жестоко избит. Но и подвергаясь побоям и  истязаниям,  Секундра
сохранил свою всегдашнюю верность господину, твердя, что о" и понятия не
имеет о намерениях Баллантрэ (что, может быть, было и правдой) и о  том,
как тому удалось бежать (что было явной ложью). - Заговорщикам  пришлось
теперь всецело положиться на искусство Маунтена.
   Ночь была морозная, земля тверда, как камень,  а  с  восходом  солнца
стало сильно таять. Маунтен хвалился, что немногие в таких условиях наш-
ли бы след и даже индейцы едва ли проследили бы по  нему  беглеца,  Бал-
лантрэ поэтому успел уйти очень далеко, и для такого неопытного  пешехо-
да, каким он был, шел с удивительной быстротой, потому что лишь к полуд-
ню Маунтен наконец обнаружил его. Торговец был один, по его собственному
указанию другие рассыпались по лесу в нескольких сотнях  шагов,  позади,
он знал, что Баллантрэ безоружен, он был так распален горячкой преследо-
вания, и видя Баллантрэ так близко, таким беззащитным и усталым, в своем
тщеславии задумал взять его в одиночку. Еще несколько шагов, и он  вышел
на небольшую прогалину, на другом конце которой, сложив руки на груди  и
опершись спиной о большой камень, сидел Баллантрэ. Возможно,  что  ветка
хрустнула под ногой Маунтена, во всяком случае, Баллантрэ поднял  голову
и посмотрел прямо в том направлении, где скрывался охотник. "Я  не  уве-
рен, что он видел меня, - рассказывал Маунтен, - он просто глядел в  мою
сторону с выражением такой решимости, что все мужество мое утекло, точно
ром из бутылки". И когда Баллантрэ отвел глаза и, казалось, снова погру-
зился в размышления, которые прервал торговец, Маунтен тихонько прокрал-
ся обратно в чащу и вернулся за помощью к своим спутникам.
   И тут началась целая цепь неожиданностей: не успел  разведчик  уведо-
мить прочих о своем открытии, не успели те приготовить оружие для общего
натиска на беглеца, как тот сам появился перед  ними.  Заложив  руки  за
спину, он шел не таясь и спокойно.
   - А, это вы, - сказал он, увидев их. - Хорошо, что  я  вас  встретил.
Пойдемте в лагерь.
   Маунтен не признался им в собственной слабости, не рассказал и о сму-
тившем его взгляде Баллантрэ, так что всем остальным его возвращение ка-
залось добровольным. И все же поднялся шум, посыпались проклятия, подня-
лись в воздух кулаки, нацелены были ружья.
   - Пойдемте в лагерь, - повторил Баллантрэ, -  я  должен  вам  кое-что
объяснить, но я хочу это сделать перед всеми. А тем временем я бы  убрал
все это оружие: ружье легко может выпалить и унести все ваши надежды  на
сокровища. Я не стал бы, - добавил он с улыбкой, - "резать курицу, кото-
рая несет золотые яйца".
   И еще раз победило обаяние  его  превосходства  -  все  беспорядочной
гурьбой направились в лагерь. По дороге он нашел случай перекинуться на-
едине несколькими словами с Маунтеном.
   - Вы умный и смелый человек, - сказал он, - и я  уверен,  что  вы  не
знаете себе настоящей цены. Подумайте о том, не лучше ли и не безопаснее
ли для вас служить мне, чем такому тупому злодею, как мистер Гаррис? По-
думайте об этом, - продолжал он, слегка похлопав его по плечу.  -  И  не
спешите. Живой или мертвый, но я опасный противник.
   Когда они пришли в лагерь, где Гаррис и Пинкертон  оставались  сторо-
жить Секундру" последние накинулись на Баллантрэ, как бешеные волки,  но
были изумлены сверх всякой меры, когда пришедшие сообщники попросили  их
"оставить его в покое и послушать, что скажет им джентльмен".  Баллантрэ
не дрогнул перед их натиском, как не выразил  ни  малейшей  радости  при
этом свидетельстве завоеванных им позиций.
   - Не будем торопиться, - сказал он. - Сначала пообедаем, потом объяс-
нимся.
   Все наскоро поели, а потом Баллантрэ, лежа и опершись на локоть,  на-
чал говорить. Он говорил долго, обращаясь ко всем поочередно, кроме Гар-
риса, находя для каждого (за тем же исключением)  какое-нибудь  льстивое
слово. Он обращался к ним, как к "честным, смелым ребятам", уверял,  что
никогда не бывал в такой веселой компании, что никогда работа не  выпол-
нялась лучше, а невзгоды не переносились с большей бодростью.
   - Но тогда, - говорил он, - кто-нибудь может  спросить  меня,  какого
черта я сбежал. Это едва ли заслуживает ответа, потому что все вы  прек-
расно знаете причину. Но знаете вы далеко не все. Вот об этом-то я и со-
бираюсь вам сказать, и слушайте внимательно, когда до этого дойдет дело.
Среди вас есть предатель, предатель вдвойне. Я назову  его  прежде,  чем
кончу, и этого пока достаточно. Но вот, спросит меня другой  джентльмен:
а какого черта ты возвратился? Так вот, прежде чем я отвечу на этот воп-
рос, я сначала спрошу: кто из вас, не этот ли мерзавец  Гаррис,  говорит
на индустани? - Он грозно произнес эти слова и,  став  на  одно  колено,
указал прямо на упомянутого им человека жестом, неописуемо угрожающим. А
когда на вопрос ему ответили утвердительно, подхватил: - Ага! Так,  зна-
чит, все мои подозрения оправдались и я правильно сделал, что  вернулся.
Теперь выслушайте правду, наконец всю правду. - И он выложил им длинней-
шую историю, рассказанную с чрезвычайным искусством: как  он  все  время
подозревал Гарриса, как он нашел подтверждение всех своих опасений и как
Гаррис, должно быть, перетолковал его разговор с Секундрой. Тут он нанес
мастерский удар, который пришелся прямо в цель. - Вы,  небось,  думаете,
что вы в доле с Гаррисом и что вы сами позаботитесь, чтобы это было так,
потому что, конечно, вы не надеетесь, что этот прожженный плут не  обма-
нет вас при дележе. Но берегитесь! У подобных полуидиотов всего и  есть,
что их хитрость, как у скунса - его вонь, и для вас, может  быть,  будет
новостью, что Гаррис - уже позаботился о себе. Для него это дело верное.
Вы должны найти богатства или умереть, а Гаррис уже  получил  свое:  мой
брат вперед заплатил ему за то, чтобы он погубил меня. Если вы сомневае-
тесь, посмотрите на него, посмотрите, как он корчится и давится  смехом,
как изобличенный вор! - Затем, развивая этот выигрышный довод, он объяс-
нил, как убежал, но, обдумав все дело, в конце  концов  решил  вернуться
назад, выложить перед всеми всю правду в последней попытке  договориться
с ними, потому что он убежден, что они сейчас же оставят Гарриса и выбе-
рут себе нового предводителя. - Вот вам истинная правда, - сказал он,  -
и я всецело предаюсь вам, всем вам, за исключением одного. Хотите  знать
кого? Вот сидит человек, - закричал он, снова указывая на Гарриса, - ко-
торый должен умереть! Род оружия и условия  боя  для  меня  безразличны.
Дайте мне сойтись с ним один на один, и даже если у меня в  руках  будет
простая палка, я в пять минут превращу его в месиво разможенных  костей,
в падаль, в поживу шакалов!
   Была уже глубокая ночь, когда он закончил свою речь. Его слушали поч-
ти в полной тишине, но скудный свет костра не позволял судить по их  ли-
цам, какое впечатление он произвел и насколько убедил их в своей  право-
те. Баллантрэ выбрал для себя наиболее  освещенное  место,  чтобы  стать
центром всеобщего внимания, и в этом был глубокий  расчет.  Сначала  все
молчали, а затем последовал общий спор, причем Баллантрэ лежал на спине,
подложив под голову руки и закинув ногу на ногу, как человек, совершенно
не заинтересованный в результате. Бравируя таким образом, он, как  всег-
да, перехватил через край и этим повредил себе. По  крайней  мере  после
некоторых колебаний возобладало враждебное к нему  отношение.  Возможно,
что он надеялся повторить трюк, проделанный на пиратском судне, и самому
быть избранным - пускай на жестких условиях - предводителем шайки. И де-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама