Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 467.27 Kb

Владетель Баллантрэ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40
ло дошло до того, что Маунтен действительно выдвинул такое  предложение.
Но тут коса нашла на "камень, и камнем оказался Хэйсти. Его не очень лю-
били за кислый вид и медлительность и за неуживчивый и хмурый  нрав,  но
он некоторое время обучался в Эдинбургском университете, готовясь  стать
священником, пока дурным поведением не разрушил всех своих  планов.  Те-
перь он вспомнил и применил то, чему его обучали. И едва  он  заговорил,
как Баллантрэ небрежно перекатился на бок, что (по мнению Маунтена) было
сделано, чтобы скрыть охватившее его отчаяние.
   Хэйсти отверг как не имеющую отношение к делу большую часть того, что
они услышали. Все сказанное о Гаррисе, может быть, и правда,  и  они  со
временем в этом разберутся. Но какое это имеет  отношение  к  сокровищу?
Они услышали целые потоки слов, но истина заключается в том, что  мистер
Дьюри чертовски напуган и уже несколько раз убегал от них. Он опять в их
руках, пойманный или воротившийся по доброй воле - это для него, Хэйсти,
решительно все равно. Теперь важно одно: довести дело до  конца.  А  что
касается предложений о перемене и выборе вожаков, то  он  полагает,  что
все они свободные люди и сами могут заботиться о своих  делах.  Все  это
пыль, которую им пускают в глаза, как и предложение поединка с Гаррисом.
   - Баллантрэ ни с кем не будет драться в этом лагере,  смею  его  уве-
рить, - сказал Хэйсти. - Нам стоило достаточных трудов отобрать  у  него
оружие, и было бы непростительной глупостью возвращать оружие ему в  ру-
ки. Но если этот джентльмен ищет сильных ощущений, то я  могу  предоста-
вить их ему с избытком, больше того, что он ожидает. Потому что я не на-
мерен тратить остаток своих дней на блуждания по этим горам. И так уж мы
тут копаемся слишком долго. Поэтому я предлагаю ему  сейчас  же  сказать
нам, где находятся сокровища, или я сейчас пристрелю его. А вот, - доба-
вил он, - и пистолет, которым я собираюсь это сделать!
   - Вот это настоящий человек! - вскричал Баллантрэ, садясь и глядя  на
говорившего с видом полного восхищения.
   - Я вас не спрашиваю, какой я человек, - оборвал его Хэйсти.
   - Впрочем, все это пустые разговоры, отвечал  Баллантрэ.  -  Вы  сами
знаете, что у меня нет выбора. Важно то, что мы совсем близко от  клада,
и завтра я покажу вам его.
   И с этими словами, как будто все было улажено согласно  его  желанию,
он ушел в свою палатку, куда уже раньше скрылся Секундра.
   Я не могу думать о последних увертках  и  содроганиях  моего  старого
врага, не испытывая восхищения; даже жалость едва примешивается к  этому
чувству - очень уж стойко переносил этот человек свои  несчастья,  очень
уж смело он боролся. Даже в этот час, когда ему должна была  стать  ясна
окончательная его гибель, когда он попал из огня да в полымя,  опрокинув
Гарриса, чтобы сыграть на руку Хэйсти, в его поведении не было ни  приз-
нака слабости, и он удалился в свою палатку, уже решившись (как я  пред-
полагаю) на свою последнюю, неимоверно рискованную попытку, и все с  тем
же непринужденным, уверенным, элегантным  видом,  точно  покидал  театр,
чтобы отправиться ужинать со светскими друзьями. Но  несомненно,  что  в
глубине души он должен был трепетать.
   Поздно вечером по лагерю пронеслась весть, что Баллантрэ  заболел,  и
наутро он первым долгом позвал к себе Хэйсти и в большой тревоге спросил
его, не разбирается ли тот в медицине. Баллантрэ попал в  точку,  потому
что как раз медицина была излюбленным коньком этого непризнанного докто-
ра богословия. Польщенный в своем тщеславии, Хэйсти осмотрел его и,  не-
вежественный и одновременно недоверчивый, не мог решить: в самом ли деле
он болен или притворяется? Вернувшись к остальным, он сказал то,  что  в
обоих случаях могло пойти на пользу ему самому, заявив во  всеуслышание,
что больной на пороге смерти.
   - Но как бы то ни было, - заключил он свое  сообщение  отвратительной
божбой, - пусть хоть подохнет по дороге, а сегодня же он должен провести
нас к сокровищу!
   Однако в лагере нашлись такие (и Маунтен был  в  их  числе),  которых
возмутила эта жестокость. Они спокойно были бы свидетелями его  убийства
и даже сами застрелили бы его без малейшего проблеска  жалости,  но  их,
казалось, тронула его отважная борьба и бесспорное поражение, понесенное
им накануне вечером. Может быть, в этом сказывалось нараставшее противо-
действие новому вожаку; во всяком случае, они объявили, что,  если  Бал-
лантрэ действительно болен, нужно дать ему отсрочку  на  день  наперекор
Хэйсти.
   Наутро больному стало явно хуже, и сам Хэйсти проявил нечто вроде за-
боты, настолько даже мнимое его врачевание пробудило в нем  человеческие
чувства. На третий день Баллантрэ вызвал к себе  в  палатку  Маунтена  и
Хэйсти, объявил им, что умирает, дал им подробные указания о  тайнике  и
просил их немедленно отправляться на поиски. Чтобы они могли  убедиться,
что он не обманывает их, и чтобы (если им сразу не удастся  найти  клад)
он еще успел исправить их ошибку.
   Но тут возникло затруднение, на которое он, конечно,  и  рассчитывал.
Ни один из них не доверял другому, ни один не соглашался отстать от дру-
гих. С другой стороны, хотя Баллантрэ, казалось, был при  смерти,  гово-
рить мог только полушепотом и почти все время лежал в  забытьи,  все  же
это могла быть мнимая болезнь, и если бы все отправились за  сокровищем,
это могло бы обернуться пустой затеей, а пташка без  них  упорхнула  бы.
Поэтому они решили не покидать лагеря, ссылаясь при  этом  на  заботу  о
больном. И в самом деле, настолько запутаны бывают человеческие побужде-
ния, что некоторые были искренне (хотя и неглубоко) тронуты  смертельной
болезнью человека, которого они сами бессердечно обрекли на смерть. Сре-
ди дня Хэйсти был вызван к больному, чтобы прочитать отходную, что  (как
это ни неправдоподобно) он выполнил с великим усердием. А в восемь вече-
ра завывания Секундры возвестили, что все кончено. Часов в десять  индус
при свете воткнутого в землю факела уже трудился, копая могилу. На расс-
вете Баллантрэ похоронили, причем все приняли участие в погребении и ве-
ли себя весьма пристойно. Тело было завернуто в меховой плащ и опущено в
землю. Только бледно-восковое лицо покойника было открыто, и, следуя ка-
кому-то восточному обычаю, Секундра чем-то заткнул ему ноздри. Когда мо-
гила была закидана землей, всех еще раз потрясли громкие причита-ния Се-
кундры, и, по-видимому, эта шайка убийц не только не прекратила его  за-
вываний - зловещих, а в такой стране и небезопасных, но даже сочувствен-
но, хотя и грубо, пыталась утешить его.
   Однако если хорошие черты временами сказываются и у худших представи-
телей рода человеческого, то все же в основе  их  поведения  лежит  алч-
ность, и скоро разбойники, забыв про  плакальщика,  обратились  к  своим
собственным заботам. Тайник был где-то поблизости, но пока еще не  обна-
ружен, поэтому они решили не сниматься с места, и день прошел в бесплод-
ных обследованиях лесов, в то время как Секундра не поднимался с  могилы
своего господина. В эту ночь они не выставили часовых,  а  легли  все  к
костру, по лесному обычаю, как спицы колеса, - ногами к огню. Утро  зас-
тало их в том же положении, только Пинкертон, расположившийся по  правую
руку от Маунтена, между ним и Хейсти, был (в ночные часы) втихомолку за-
резан и лежал бездыханный под своим плащом, причем оскальпированная  го-
лова его представляла ужасное, леденящее душу зрелище. Злодеи были в это
утро бледны, как призраки, потому что все они знали неумолимость индейс-
ких воинов (или, точнее говоря, индейских охотников за скальпами). В ос-
новном они винили себя за ночную беспечность  и,  распаленные  близостью
сокровища, решили не уходить. Пинкертона похоронили рядом  с  Баллантрэ,
оставшиеся в живых опять провели день в поисках и вернулись в  смешанном
настроении тревоги и надежды, отчасти оставаясь в убеждении, что  сокро-
вища вот-вот будут найдены, отчасти же (и особенно с наступлением темно-
ты) страшась близости индейцев. Первым караулил Маунтен. Он уверял меня,
что ни разу не садился и не смыкал глаз, но нес стражу с  напряженной  и
непрерывной бдительностью, и (когда он увидел по звездам, что пора  сме-
няться) он как ни в чем не бывало направился  к  огню  разбудить  своего
сменщика, а это был сапожник Хикс, который спал на подветренной стороне,
поэтому несколько дальше от костра, чем остальные, и  в  месте,  которое
окутывало относимым от костра дымом Когда Маунтен нагнулся и тронул Хик-
са за плечо, рука его тотчас почувствовала какую-то липкую влагу. В  эту
минуту ветер переменился, отблеск костра осветил спящего, и Маунтен уви-
дел, что, как и Пинкертон, Хикс мертв и оскальпирован.
   Ясно было, что их выслеживал один из  тех  непревзойденных  индейских
разведчиков, которые, случалось, неделями преследовали  путешественников
и, несмотря на их безоглядное бегство и бессонную стражу, все время нас-
тигали их и добывали по скальпу на каждом из привалов.  Придя  к  такому
заключению, кладоискатели, которых оставалось  всего  шесть  человек,  в
полном смятении, захватив самое необходимое, бросили  костер  незагашен-
ным, своего зарезанного товарища непогребенным. Весь день  они  шли,  не
присаживаясь, ели на ходу и, боясь заснуть, не прекращали бегства даже с
наступлением темноты. Но есть предел человеческой выносливости, и  когда
они наконец остановились, то глубокий сон свалил их, а когда проснулись,
то обнаружили, что враг по-прежнему их преследует, что смерть и страшное
увечье еще раз настигли и изуродовали одного из них.
   Тут люди совсем потеряли голову. Они уже сбились с пути, провиант  их
подходил к концу. Я не буду загромождать последовавшими ужасами  свой  и
так уже затянувшийся рассказ. Достаточно будет упомянуть, что в ту ночь,
которая впервые прошла без жертвы и когда они могли уже  надеяться,  что
убийцы потеряли их след, в живых оставались только Маунтен  и  Секундра.
Маунтен был твердо уверен, что их незримый  преследователь  был  индеец,
знавший его по торговым сделкам с племенами, и что сам он обязан  жизнью
только этому обстоятельству. Милость, оказанную  Секундре,  он  объяснял
тем, что тот прослыл помешанным: во-первых, потому, что в эти дни ужасов
и бегства, когда все прочие бросали последнее оружие и провиант, Секунд-
ра продолжал тащить на плечах тяжелую мотыгу, а затем и  потому,  что  в
последние дни он все время горячо и быстро говорил сам с собой на  своем
языке. Но когда дело дошло до английского, он оказался достаточно рассу-
дителен.
   - Думает, он совсем бросил нас? - спросил индус, когда,  проснувшись,
они не увидели очередной жертвы.
   - Дай-то бог, верю в это, смею в это верить! - бессвязно ответил  ему
Маунтен, передававший мне всю эту сцену.
   И действительно, он настолько потерял голову, что до самой встречи  с
нами на следующее утро так и не мог решить, приснилось ли ему это или на
самом деле Секундра тут же повернул назад и, не говоря ни  слова,  пошел
по собственному следу среди этого стылого и  голодного  одиночества,  по
дороге, на которой каждый привал был отмечен изуродованным трупом.
 
 
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
   СКИТАНИЯ ПО ЛЕСАМ (окончание)
 
   Рассказ Маунтена в том виде, как он был изложен им сэру Уильяму Джон-
сону и милорду, конечно, не включал приведенных мною подробностей перво-
го этана их путешествия, и оно вплоть до самой болезни  Баллантрэ  каза-
лось свободным от каких-либо событий. Зато о последнем этапе он  расска-
зывал весьма красочно, по-видимому, сам еще взволнованный только что пе-
режитым, а наше собственное положение на границе тех лесных дебрей и на-
ша личная заинтересованность в этом деле заставляли  нас  разделять  его
волнение. Ведь сообщение Маунтена не только в  корне  меняло  всю  жизнь
лорда Дэррисдира, но существенно влияло и на планы сэра Уильяма  Джонсо-
на.
   О них я должен рассказать читателю подробнее. До Олбени дошли  слухи,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама