Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 467.27 Kb

Владетель Баллантрэ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 40
моя власть кончилась вместе со смертью моего отца. Но как же это так по-
лучается, что знатный лорд бежит под покровом ночи из  дома,  в  котором
его предки выдержали несколько осад? Что он скрывает свое  местопребыва-
ние, которое не безразлично самому его королевскому величеству  и  госу-
дарству? Что он оставляет меня под надзором и  отеческой  опекой  своего
бесценного Маккеллара? Это наводит на мысль о немалом и глубоком страхе.
   Я попытался возразить ему, приводя не слишком убедительные доводы, но
он только отмахнулся.
   - Да, наводит на мысль, - продолжал он, - и скажу больше: страх  этот
вполне обоснован. Я возвращался в этот дом не без отвращения, имея в ви-
ду обстоятельства моего последнего отъезда. Только крайняя необходимость
могла заставить меня вернуться. Но деньги мне нужны во что бы то ни ста-
ло. Вы не дадите их мне по доброй воле? Что ж, у меня есть способы  зас-
тавить вас. Не пройдет и недели, как я, не  покидая  Дэррисдира,  узнаю,
куда сбежали эти глупцы. Я последую за ними; и когда я настигну свою до-
бычу, я загоню клин в эту семейку, которая еще раз разлетится, как  рас-
колотое полено. Тогда посмотрим, не согласится ли лорд Дэррисдир, -  это
имя он произнес с непередаваемой злобой и яростью, -  за  деньги  купить
мое исчезновение, и тогда вы увидите, что я изберу: выгоду или месть.
   Я с изумлением слушал эти откровенные излияния. Дело в  том,  что  он
был вне себя оттого, что милорду удалось скрыться, видел,  что  попал  в
дурацкое положение, и не склонен был обдумывать свои слова.
   - И вы считаете все это весьма разумным? - спросил  я,  повторяя  его
слова.
   - Вот уже двадцать лет, как я живу, руководствуясь своим скромным ра-
зумом, - ответил он с улыбкой, которая в своем  самомнении  граничила  с
глупостью.
   - Да, и в конце концов стали нищим, - сказал я, - хотя  и  это  слово
еще слишком для вас почтенно.
   - Должен обратить ваше внимание, мистер Маккеллар, - воскликнул он  с
внезапным воодушевлением и достоинством, которым  я  мог  только  восхи-
щаться, - что я с вами был вежлив; подражайте мне в этом,  если  хотите,
чтобы мы остались друзьями.
   В продолжение всего диалога я с неприятным чувством  ощущал  на  себе
пристальный взгляд Секундры Дасса. Никто из нас троих не  притронулся  к
еде, - глаза наши были прикованы к лицам друг друга,  вернее  -  к  тому
сокровенному, что на них выражалось. И вот  взгляд  индуса  смущал  меня
сменой выражений, - казалось, он понимал то, что мы говорили. Я еще  раз
отстранил эту мысль, уверяя себя, что он ни слова  не  понимает  по-анг-
лийски: серьезность нашего тона, нотки раздражения  и  ярости  в  голосе
Баллантрэ - вот что заставило его догадываться о значительности происхо-
дящего.
   Целых три недели мы с ним жили так в Дэррисдире, и этим открылась са-
мая странная глава моей жизни, - то, что я  должен  назвать  своей  бли-
зостью к Баллантрэ. Поначалу он был очень неровен: то вежлив, то насмеш-
лив и вызывающ, - и в обоих случаях я платил ему той же монетой.  Благо-
дарение богу, я теперь не должен был рассчитывать каждый шаг; меня и во-
общето мог испугать не нахмуренный лоб, а разве что вид обнаженной  шпа-
ги.  Его  взрывы  неучтивости  даже  доставляли  мне  своеобразное  удо-
вольствие, и временами я отвечал достаточно колко. В конце концов как-то
за ужином мне удалась одна забавная реплика, которая совсем  обезоружила
его. Он хохотал долго и безудержно, а затем сказал:
   - Кто бы мог предположить, что под чепчиком у этой  почтенной  стару-
шенции есть нечто вроде остроумия?
   - Это не остроумие, мистер Балли, - сказал я, - это  наш  шотландский
юмор, да притом еще круто посоленный. - И в самом деле, у меня и в  мыс-
лях не было прослыть остроумцем.
   После этого он никогда не был со мною груб, все у  нас  переходило  в
шутку. А особенно когда  ему  нужна  была  лошадь,  лишняя  бутылка  или
деньги. Он обращался ко мне с видом школьника, а я разыгрывал роль отца,
и оба мы при этом дурачились напропалую.
   Я теперь замечал, что он изменил свое мнение обо мне к лучшему, и это
щекотало во мне грешном бренное тщеславие. Более того,  он  (я  полагаю,
бессознательно) временами обращался со мной  не  только  фамильярно,  но
прямо-таки дружески, и в человеке, который так долго ненавидел меня, это
казалось мне тем более коварным. Он мало выезжал и, случалось, даже отк-
лонял приглашения.
   - Нет, - говорил он, - ну чего я не видал у этой неотесанной деревен-
щины? Я лучше посижу дома, Маккеллар, и мы с вами разопьем на досуге бу-
тылку и поговорим всласть.
   И действительно, застольные беседы в  Дэррисдире  доставили  бы  удо-
вольствие кому угодно, с таким блеском они велись. Он неоднократно выра-
жал удивление, что так долго недооценивал мое общество.
   - Но, видите ли, - говорил он, - мы были во враждующих лагерях. Поло-
жение и теперь не изменилось, но не будем говорить об этом. Будь  вы  не
так преданы своему хозяину, я бы не был о вас столь высокого мнения.
   Не следует забывать, что я искренно считал его неспособным более при-
чинять зло; и к тому же самая завлекательная форма  лести  -  это  когда
после многих лет несправедливости человеку отдают запоздалую дань уваже-
ния. Но я нисколько не хочу оправдываться. Я достоин всяческого  порица-
ния; я дал ему провести себя; короче говоря, сторожевой пес сладко спал,
когда внезапно его разбудили.
   Индус все время слонялся по дому. Он говорил только с Баллантрэ и  на
своем языке; двигался совершенно беззвучно и попадался на глаза там, где
его меньше всего ожидали, погруженный в глубокие размышления, из которых
при вашем появлении он выходил, чтобы приветствовать вас  с  подчеркнуто
приниженной вежливостью. Он казался таким смирным, таким хрупким, всеце-
ло занятым своими фантазиями, что я мало обращал на него внимания и даже
сочувствовал ему как безобидному изгнаннику на чужбине. И  все  же,  без
сомнения, он все время подслушивал, и, конечно, именно  этому,  а  также
моей беспечности мы обязаны тем, что секрет наш стал известен Баллантрэ.
   Гром грянул одним ненастным вечером, когда после ужина  мы  развлека-
лись веселее обычного.
   - Все это прекрасно, - сказал Баллантрэ, - но нам  лучше  бы  уложить
наши чемоданы.
   - Зачем? - воскликнул я. - Разве вы уезжаете?
   - Мы все уезжаем завтра утром, - сказал он. - Сначала в Глазго, а там
и в провинцию Нью-Йорк.
   Я, должно быть, громко застонал.
   - Да, - продолжал он, - я чересчур на себя понадеялся.  Я  говорил  о
неделе, а мне понадобилось целых двадцать дней. Но ничего, я еще наверс-
таю, придется только торопиться.
   - И у вас есть деньги на это путешествие? - спросил я.
   - Да, дорогой мой простак, - сказал он. - Вы можете порицать меня  за
мое двуличие, но, выпрашивая по шиллингу у своего папаши,  я  все  время
сохранял небольшой запасец про черный день. Вам, если вы пожелаете  соп-
ровождать нас в нашем фланговом марше, придется  платить  за  себя.  Мне
хватит денег на себя и Секундру -  не  больше.  Достаточно,  чтобы  быть
опасным, но не достаточно, чтобы быть великодушным. Однако у меня  оста-
ется свободное место на облучке моей кареты, которое я могу вам  предос-
тавить за скромную плату. Таким образом, весь зверинец  будет  в  сборе:
сторожевой пес, обезьяна и тигр.
   - Я еду с вами, - сказал я.
   - Я на это и рассчитывал, - отозвался Баллантрэ. - Вы видели меня по-
бежденным, я хочу, чтобы вы увидели меня и победителем. Ради этого я го-
тов намочить вас, как губку, под океанскими шквалами.
   - И во всяком случае, - добавил я, - вы прекрасно знаете, что вам  от
меня не отделаться.
   - Да, это нелегко, - сказал он. - Вы, как и всегда, с вашим безупреч-
ным здравым смыслом попадаете прямо в точку. А я никогда не борюсь с не-
избежным.
   - Я полагаю, что взывать к вашим чувствам было бы напрасным.
   - Я вполне разделяю ваше мнение.
   - И все же, если бы вы дали мне время, я мог бы списаться... -  начал
я.
   - И каков был бы ответ лорда Дэррисдира?
   - Да, - сказал я. - Вот в том-то и дело.
   - Так насколько же проще мне отправиться самому! - сказал он. - И все
это напрасная трата слов. Завтра в семь утра карета  будет  у  подъезда.
Потому что я выхожу в парадную дверь, Маккеллар, я не крадусь тайком  по
тропинкам, чтобы сесть в карету на дороге, ну, скажем, у Орлиного  боло-
та.
   Я все еще не мог собраться с мыслями.
   - Вы позволите мне остановиться на четверть  часа  в  Сент-Брайде?  -
сказал я. - Мне необходимо переговорить с Карлайлем.
   - Хоть на час, если вам это угодно. Я не скрою, что  деньги,  которые
вы заплатите за место в карете, мне очень нужны. А ведь вы могли бы даже
опередить меня в Глазго, наняв верховую лошадь.
   - Да! - вздохнул я. - Никогда не думал, что придется покинуть  старую
Шотландию!
   - Это вас немножко расшевелит, - сказал он.
   - Это будет злосчастное путешествие, - заметил я. - Особенно для вас,
сэр. Мое сердце говорит мне об этом. И одно ясно: начинается оно с  пло-
хого предвестия.
   - Ну, если уж вы взялись вещать, - сказал он, -  то  прислушайтесь-ка
повнимательней.
   Как раз в эту минуту налетел жестокий шквал с Солуэя и дождь  забара-
банил по стеклам.
   - Ты знаешь, что все это значит,  кудесник?  -  спросил  он,  по-шот-
ландски выговаривая слова. - Это значит, что известного  вам  Маккеллара
здорово укачает.
   Добравшись до своей комнаты, я сидел в горестном смятении,  прислуши-
ваясь к реву бури, которая с особенной яростью налетала  именно  с  этой
стороны. Гнетущее уныние, ведьмовские завывания ветра в башенках,  неис-
товые шквалы, от которых, казалось, дрожали толстые каменные стены дома,
- все это не давало мне спать. Я сидел с зажженной свечой, вглядываясь в
черные стекла окна, через которое вот-вот грозила ворваться буря,  и  на
этом пустом квадрате я видел то, что нас ожидало и от чего волосы у меня
вставали дыбом. Ребенок развращен, семья развалена,  мой  хозяин  мертв,
или хуже чем мертв, моя хозяйка повергнута в отчаяние  -  все  это  ярко
представлялось мне в черноте окна, и взвизги ветра точно насмехались над
моей беспомощностью.
 
 
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
   ПУТЕШЕСТВИЕ МИСТЕРА МАККЕЛЛАРА С ВЛАДЕТЕЛЕМ БАЛЛАНТРЭ
 
   Заказанная карета подкатила к крыльцу в Густом  оседающем  тумане.  В
молчании мы покинули Дэррисдир: дом стоял со струящимися  водостоками  и
закрытыми ставнями - дом печали и запустения. Я заметил,  что  Баллантрэ
высунулся в окно и глядел назад, на эти мокрые  стены  и  мерцающую  под
дождем крышу, до тех пор, пока их совсем не скрыл  туман.  Мне  кажется,
что вполне понятная грусть охватила и его при этом прощании. Или это бы-
ло предвидение конца? Во всяком  случае,  поднимаясь  от  Дэррисдира  по
длинному склону и шагая рядом со мной по лужам, он начал сперва  насвис-
тывать, а потом напевать одну из самых печальных  песен  наших  краев  -
"Скиталец Вилли", которая всегда вызывала слезы у слушателей в харчевне.
   Слов песни, которую он пел, я никогда не слышал, ни до того, ни  пос-
ле, но некоторые строки, особенно напоминавшие о нашем  положении,  нав-
сегда запечатлелись в моей памяти. Одна строфа начиналась так:
   Дом этот - наш дом был, полон милых сердцу.
   Дом этот - наш дом был, детских лет приют.
   А кончалась примерно так:
   И теперь средь вересков ветхою руиной
   Он стоит, заброшенный, обомшелый дом.
   Позаброшен дом наш, пуст он и покинут
   Смелыми и верными, выросшими в нем.
   Я не судья поэтическим достоинствам этих стихов, они для меня связаны
с меланхолией окружавшей меня обстановки и были мастерски пропеты  (или,
вернее, "сказаны") в самый подходящий момент. Он  посмотрел  на  меня  и
увидел слезы на моих глазах.
   - Эх, Маккеллар, - вздохнул он. - Неужели вы думаете, что и у меня не
бывает минут сожаления?
   - Я думаю, что вы не могли бы стать таким плохим человеком, -  сказал
я, - если бы в вас не были заложены все возможности быть хорошим.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 40
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама