титься с крыльца.
- То есть как?
- Откуда мне знать! - раздраженно ответил Дортмундер.
- Может, я похож на взломщика. Келп вышел из машины, с другой стороны
вылез Гринвуд. Оба медленно приблизились.
- Ты пробовал позвонить в дверь? - предположил Гринвуд.
- С этого все и началось. Пес увидел приближение мужчин и, оставаясь
настороже, немного отступил, чтобы наблюдать сразу за всеми.
- Ты что-нибудь ему сделал? - спросил Келп.
- Только нажал кнопку звонка.
- В сущности, - сказал Келп, - если только пса не испугать...
- Испугать? Я - его? Гринвуд вытянул палец и приказал:
- Сидеть! Пес наклонил голову и прислушался. Гринвуд повторил еще
тверже:
- Сидеть! Пес, лежавший на земле, выпрямился и поднял голову, чтобы
посмотреть на Гринвуд - вылитая картинка "Голос его хозяина". "Кто такой
этот незнакомец, - думал пес, - который умеет обращаться с собаками?"
- Сидеть, тебе говорят, - настаивал Гринвуд. - Сидеть! Было видно,
как пес буквально пожал плечами. Он больше не колебался, нужно было ис-
полнять приказание. Он сел.
- Иди,- сказал Гринвуд Дортмундеру. - Теперь он оставит тебя в покое.
- Ты думаешь? Не спуская с пса недоверчивого взгляда, Дортмундер на-
чал сходить со ступенек. посоветовал ему
- Сделай вид, что ты не боишься, - Гринвуд.
- Не могу, - признался Дортмундер, пытаясь принять независимый вид.
Пес колебался. Он посмотрел на Дортмундера, потом на Гринвуд, снова на
Дортмундера, потом на Гринвуда.
- Не двигайся! - велел Гринвуд. Дортмундер замер на месте.
- Я не тебе, - сказал Гринвуд, - я собаке.
- А! Дортмундер спустился с последней ступеньки и прошел мимо пса,
который рассматривал его ноги таким пристальным взглядом, как будто со-
бирался запомнить их до следующей встречи.
-Не двигаться, - повторил Гринвуд, потом повернулся и последовал за
Дортмундером и Келпом к автомобилю. Все трое сели в "седан", и Келп
отъехал. Пес, по-прежнему сидевший в той же позе на лужайке, проводил их
внимательным взглядом. Заучивал наизусть номер машины?
- Прими мою благодарность, - сказал Дортмундер,. наклоняясь вперед и
положив руки на переднее сиденье.
- К твоим услугам, - беззаботно ответил Келп.
- Чем это вы занимались в этой дыре? - спросил Дортмундер.
- Накрылись карточные игры?
- Мы искали тебя, - сообщил Келп. - Ты вчера вечером сказал, что бу-
дешь работать в этом квартале, вот мы и пытались тебя поймать.
- Настоящая удача для меня.
- У нас есть новости. Во всяком случае, они есть у Гринвуда. Дортмун-
дер посмотрел на Гринвуда.
- Хорошие новости?
-Лучше не придумать. Ты помнишь изумруд? Дортмундер откинулся назад,
словно переднее сиденье превратилось в змею.
- Опять? Гринвуд обернулся и поглядел на него.
- Его можно достать. Еще раз попытать счастья, - изрек Гринвуд.
- Отвезите меня к собаке, - попросил Дортмундер. Келп глянул на него
в зеркальце.
- Сначала послушай, - сказал он. - Клянусь тебе, дело того стоит.
- Я предпочитаю пса, - возразил Дортмундер. - Я знаю, что меня ждет.
- Я понимаю тебя, - посочувствовал Гринвуд. - Со мной было то же. Но,
черт возьми, я доставил тебе столько неприятностей с этим проклятым
изумрудом! У меня болит сердце при мысли о том, чтобы его бросить. Я вы-
нужден был оплатить из собственного кармана целую серию новых удостове-
рений личности, отказаться от заполненной телефонными номерами записной
книжки, бросить прекрасную квартиру за низкую цену - и все из-за изумру-
да!
- Совершенно верно, - согласился Дортмундер. - Подумай о том, что с
тобой уже произошло. Ты находишь, что этого недостаточно?
- Я хочу закончить работу, - отчеканил Гринвуд.
- Это она тебя прикончит. Я не суеверен, но если существует работа,
которая приносит несчастье, то это именно она, - заверил Дортмундер.
- По крайней мере, ты мог бы послушать, что скажет Гринвуд,
- вмешался Келп. - Сделай ему одолжение.
- А он может сказать что-то такое, чего я не знаю?
- Именно, - ответил Келп. Он снова взглянул в зеркало и повернул на-
лево, прежде чем продолжить. - Похоже, он кое-что от нас скрыл...
- Я ничего от вас не скрывал, - запротестовал Гринвуд.
- Не намеренно. Я был смущен. Меня надули, и мне было слишком непри-
ятно признаться в этом, прежде чем я прояснил ситуацию. 7Ъ1 понимаешь,
что я хочу сказать? Дортмундер кинул на него взгляд.
- Ты все рассказал Проскеру. Гринвуд опустил голову.
- В тот момент мне это показалось хорошей идеей, - пробормотал он. -
Ведь он был моим адвокатом. По его словам, в случае неудачи, когда вы
старались вытащить меня из тюрьмы, он мог сам наложить руку на изумруд,
передать его Айко и воспользоваться деньгами, чтобы вытащить всех нас из
беды. Дортмундер усмехнулся.
- А он, случайно, не предложил тебе акции золотых рудников?
- Все это казалось разумным, - жалобно продолжал Гринвуд. -Кто мог
предполагать, что он окажется вором?
- Все на свете, - ответил Дортмундер. .- Вопрос те в этом, - вмешался
Келп. - Вопрос в том, что ним теперь известно, где изумруд.
- Прошло уже больше трех недель, - сказал Дортмундер
- Почему тебе понадобилось столько времени, чтобы сообщить нам эту
новость?
-Я хотел сам забрать изумруд. Я считал, что вы, парни, итак намучи-
лись с ним. Вы проделали три операции, вы вытащили меня из тюрьмы, и са-
мое маленькое, что я мог сделать, это самому попытаться отобрать изумруд
у Проскера. Дортмундер посмотрел на него с циничной улыбкой.
- Клянусь! - воскликнул Гринвуд. -Я и не думал оставлять Его себе! Я
хотел вернуть его нашей группе. .-Ѕ Во всяком случае, дело сейчас в дру-
гом, - перебил Келп. - Самое главное - мы знаем, что камень у Проскера.
Мы знаем, что он не отдал его майору Айко, я проверил это сегодня утром.
Другими словами, адвокат думает держать изумруд до тех пор, пока дело не
будет закрыто, а потом загонит тому, кто больше даст. Нам достаточно
отобрать изумруд у Проскера, отдать Айко, и игра будет сыграна.
-Если бы это было так легко, - заметил Дортмундер, - Гринвуд не сидел
бы сейчас без изумруда.
-Ты совершенно прав,- признал Гринвуд. - Есть маленькая загвоздка.
-.Маленькая загвоздка,- протянул Дортмундер.
- Проскер исчез, - продолжал Гринвуд. - Его не было в канторе - счи-
тался в отпуске, и никто не знал, когда он вернется. Его жена тоже не
знала, где он; она уверена, что он валандается с какой-нибудь секретар-
шей. Вот что я делал в течении трех недель: я старался отыскать Проске-
ра.
-И тетерь ты хочешь, чтобы тебе помогли в поисках? - спросил Дортмун-
дер.
- Нет, - возразил Гринвуд. - Я его нашел. Два дня назад. Но... Дело в
том, что к нему довольно трудно подобраться. А уж в одиночку и вовсе не-
возможно. Дортмундер опустил голову и закрыл глаза рукой.
- Ну валяй до конца. . . Рассказывай. Гринвуд прочистил горло.
- В тот день, когда мы напали на комиссариат, Проскер засадил себя в
сумасшедший дом. Наступило молчание. Дортмундер был недвижим. Гринвуд с
беспокойством смотрел на него. Келп переводил взгляд с Дортмундера на
дорогу и обратно. Дортмундер вздохнул. Он отвел руку от глаз) поднял го-
лову; потом похлопал Келла по плечу.
- Келп, - позвал он. Келп глянул на него в зеркальце. ,
- Келп, прошу тебя, отвези меня к собаке. Пожалуйста!
Полицейский" к которому после освобождения должен был
регулярно приходить Дортмундер, уже начал лысеть, слишком
много работал и не верил в том, что делал. Звали его Стэн.
Через два дня после спасения от собаки Дортмундер сидел в
кабинете Стэна; это была их обычная встреча.
- Итак, -начал Стэн, - кажется, вы на самом деле ведете себя достой-
но, Дортмундер. Поздравляю вас.
- Я усвоил урок, - скромно сообщил Дортмундер.
- Учиться никогда не поздно, - согласился Стэн. - Но позвольте дать
вам дружеский совет. На основании своего опыта, да и опыта полицейских
наблюдений, могу сказать: нет ничего опаснее скверных знакомств. Дорт-
мундер кивнул.
- Может показаться странным, что я говорю это человеку вашего возрас-
та, - продолжал Стэн, - но факт в том, что главной причиной рецидива яв-
ляются скверные знакомства. Вам нужно это помнить на случай, если
кто-нибудь из ваших прежних дружков предложит "последнее дело", которое
может окончательно погубить вас.
- Я им уже отказал, - устало проронил Дортмундер. - Не беспокойтесь.
- Что вы сделали? - ошарашенно спросил Стэн.
- Я сказал - нет! Стэн покачал головой.
-Нет? На что!
- Я сказал, что не пойду с ними. - Дортмундер взглянул на Стэна и об-
наружит, что тот его так и не понял. - Я сказал, что не буду с ними ра-
ботать. Стэн обалдело смотрел на него.
- Вам предлагали ограбление?
- Конечно.
- И вы отказались?
- Ну да! Наступает время, когда такая работа кажется грязной, нужно
завязывать.
- И вы мне это рассказываете? - пролепетал Стэн, удивленный до такой
степени, что стал заикаться.
- Вы же спросили, - немного раздраженно напомнил Дортмундер.
- Действительно, - сказал Стэн, тоже несколько раздраженный.
- Верно, спросил... Он оглядел свой блеклый кабинет с обшарпанной ме-
белью и линялыми обоями, и его глаза неестественно заблестели. Можно бы-
ло прочитать, его мысли: "Все идет хорошо! Вся система условного осво-
бождения на поруки с ее грудой бумаг, жалкими клетушками, - это все
действует! Один из освобожденных, искушаемый своими товарищами, отказал-
ся от ограбления и даже . сказал об этом полицейскому, которому было по-
ручено наблюдать за ним! . . Жизнь все же прекрасна!" Дортмундер начал
терять терпение. Он откашлялся, забарабанил пальцами по столу. Даже стал
ерзать на месте и, наконец, сказал:
- Если я вам больше не нужен. . . Глаза Стэна медленно перешли на не-
го.
- Дортмундер, - начал он, - я хочу, чтобы вы знали одну вещь. Знайте:
вы сделали меня счастливым. Дортмундер не имел ни малейшего представле-
ния, о чем тот говорит.
- Ну, что же, хорошо, - сказал он. - Всегда к вашим услугам. Стэн
наклонил голову, как давешний пес.
- А не хотите ли вы сообщить мне имена людей, которые приходили к
вам?
- Просто кое-кто, - буркнул Дортмундер, пожав плечами. Стэн кивнул
головой.
- Ясно. . . И все же это великий день для дела профилактики преступ-
лений. Я хочу, чтобы вы это знали. И лично для меня.
- Это хорошо, - заметил Дортмундер. Он совершенно не понимал, что
происходит.
- Ну, что ж. . . Кажется, остались лишь обычные вопросы. Вы по-преж-
нему посещаете курсы механиков?
- О, да. Разумеется, никаких курсов не было.
- И вам по-прежнему оказывает финансовую помощь ваш двоюродный брат,
мистер Келп?
- Ну!
- Вам повезло, что у вас такие родственники, как он, - сказал Стэн. -
В сущности, я бы не удивился, если бы узнал, что мистер Келп как-то свя-
зан с тем, что вы мне рассказали. . . Дортмундер хмуро посмотрел на не-
го.
- Ах, так? - протянул .он. Стэн со счастливой улыбкой на губах вновь
склонился над своими бумагами и не заметил выражения лица Дортмундера.
- Ну, теперь .все, - заключил он. Он поднял голову, но лицо Дортмун-
дера уже было лишено всякого выражения. Дортмундер встал.
- До следующей встречи.
- Продолжайте работать, - напутствовал Стэн. - И избегайте скверных
знакомств.
- Я так и буду делать, - заверил Дортмундер.
Он вернулся к себе и застал в гостиной всю компанию.
- Кто вас впустил, парни? - спросил он, закрывая дверь.
- Я, - ответил Чефуик, посасывающий пиво. - Надеюсь, ты не сердишься?
- Почему это должно меня сердить? - иронично усмехнулся Дортмундер
-- Разве это частная квартира? . .
- Мы хотели с тобой поговорить, - сказал Келп. Он пил бурбон Дортмун-
дера и поднял полный стакан. - Я приготовил на твою долю, - добавил он.
Дортмундер взял у него стакан:
- Яне вломлюсь в сумасшедший дом. Хотите, отправляйтесь туда сами.