они, к счастью, никого не встретив, вышли на окраину Бриджтауна. Скоро
город остался позади, и Блад из последних сил втащил девушку на крутую
дорогу, ведущую к дому полковника Бишопа. Дом был погружен в темноту,
что заставило Блада вздохнуть с облегчением, ибо, если бы здесь уже были
испанцы, в нем горели бы огни. Блад постучал в дверь несколько раз,
прежде чем ему робко ответили из верхнего окна:
- Кто там?
Дрожащий голос, несомненно, принадлежал Арабелле Бишоп.
- Это я - Питер Блад, - сказал он, переводя дыхание.
- Что вам нужно?
Питер Блад понимал ее страх: ей следовало опасаться не только испан-
цев, но и рабов с плантации ее дяди - они могли взбунтоваться и стать не
менее опасными, нежели испанцы. Но тут девушка, спасенная Бладом, услы-
шав знакомый голос, обрадованно вскрикнула:
- Арабелла! Это я, Мэри Трэйл.
- О, Мэри! Ты здесь?
После этого удивленного восклицания голос наверху смолк, и несколько
секунд спустя дверь распахнулась. В просторном вестибюле стояла Арабел-
ла, и мерцание свечи, которую она держала в руке, таинственно освещало
ее стройную фигуру в белой одежде.
Блад вбежал в дом и тут же закрыл дверь. Его спутница упала на грудь
Арабеллы и разрыдалась. Но Блад не обратил внимания на слезы девушки:
нельзя было терять времени.
- Есть в доме кто-нибудь из слуг? - быстро и решительно спросил он.
Из мужской прислуги в доме оказался только старый негр Джеймс.
- Он-то нам и нужен, - сказал Блад, вспомнив, что Джеймс был грумом
[27]. - Прикажите подать лошадей и сейчас же отправляйтесь в Спейгстаун.
Там вы будете в полной безопасности. Здесь оставаться нельзя. Торопи-
тесь!
- Но ведь сражение уже закончилось... - нерешительно начала Арабелла
и побледнела.
- Самое страшное впереди. Мисс Трэйл потом вам расскажет. Ради бога,
поверьте мне и сделайте так, как я говорю!
- Он... он спас меня, - со слезами прошептала мисс Трэйл.
- Спас тебя? - Арабелла была ошеломлена. - От чего спас, Мэри?
- Об этом после! - почти сердито прервал их Блад. - Вы сможете гово-
рить целую ночь, когда выберетесь отсюда в безопасное место. Пожалуйста,
позовите Джеймса и сделайте так, как я говорю! Немедленно!
- Вы не говорите, а приказываете.
- Боже мой! Я приказываю! Мисс Трэйл, ну скажите же, есть ли у меня
основания...
- Да, да, - тут же откликнулась девушка, не дослушав его. - Арабелла,
умоляю, послушайся его!
Арабелла Бишоп вышла, оставив мисс Трэйл вдвоем с Бладом.
- Я... я никогда не забуду, что вы сделали для меня, сэр! - с глаза-
ми, полными слез, проговорила Мэри.
И только сейчас Блад как следует разглядел тоненькую, хрупкую девуш-
ку, похожую на ребенка.
- В своей жизни я делал кое-что посерьезней, - ласково сказал он и
добавил с горечью: - Поэтому-то я здесь и очутился.
Она, конечно, не поняла его слов и не пыталась сделать вид, будто они
ей понятны.
- Вы... вы убили его? - со страхом спросила Мэри.
Пристально взглянув на девушку, освещенную мерцанием свечи, Блад от-
ветил:
- Надеюсь, что да. Это вполне вероятно, но совсем неважно. Важно
лишь, чтобы Джеймс поскорее подал лошадей.
Наконец лошадей подали. Их было четыре, так как помимо Джеймса, ехав-
шего в качестве проводника, Арабелла взяла с собой и служанку, которая
ни за что не хотела оставаться в доме.
Посадив на лошадь легкую, как перышко, Мэри Трэйл, Блад повернулся,
чтобы попрощаться с Арабеллой, уже сидевшей в седле. Он пожелал ей
счастливого пути, хотел добавить еще что-то, но не сказал ничего.
Лошади тронулись и вскоре исчезли в лиловом полумраке звездной ночи,
а Блад все еще продолжал стоять около дома полковника Бишопа.
Из темноты до его донесся дрожащий детский голос:
- Я никогда не забуду, что вы сделали для меня, мистер Блад! Никогда!
Однако слова эти не доставили Бладу особой радости, так как ему хоте-
лось, чтобы нечто похожее было сказано другим голосом. Он постоял в тем-
ноте еще несколько минут, наблюдая за светлячками, роившимися над родо-
дендронами, пока не стихло цоканье копыт, а затем, вздохнув, вернулся к
действительности. Ему предстояло сделать еще очень многое.
Он спустился в город вовсе не для того, чтобы познакомиться с тем,
как ведут себя победители. Ему нужно было кое-что разузнать. Эту задачу
он выполнил и быстро вернулся обратно к палисаду, где в глубокой трево-
ге, но с некоторой надеждой его ждали друзья - рабы полковника Бишопа.
Глава IX
ССЫЛЬНЫЕ ПОВСТАНЦЫ
К тому времени, когда фиолетовый сумрак тропической ночи опустился
над Карибским морем, на борту "Синко Льягас" оставалось не больше десяти
человек охраны: настолько испанцы были уверены - и, надо сказать, не без
оснований - в полном разгроме гарнизона острова. Говоря о том, что на
борту находилось десять человек охраны, я имею в виду скорее цель их ос-
тавления, нежели обязанности, которые они на самом деле исполняли. В то
время как почти вся команда корабля пьянствовала и бесчинствовала на бе-
регу, остававшийся на борту канонир со своими помощниками, так хорошо
обеспечившими легкую победу, получив с берега вино и свежее мясо, пиро-
вал на пушечной палубе. Часовые - один на носу и другой на корме - несли
вахту. Но их бдительность была весьма относительной, иначе они давно уже
заметили бы две большие лодки, которые отошли от пристани и бесшумно
пришвартовались под кормой корабля.
С кормовой галереи все еще свисала веревочная лестница, по которой
днем спустился в шлюпку дон Диего, отправлявшийся на берег. Часовой,
проходя по галерее, неожиданно заметил на верхней ступеньке лестницы
темный силуэт.
- Кто там? - спокойно спросил он, полагая, что перед ним кто-то из
своих.
- Это я, приятель, - тихо ответил Питер Блад по-испански.
Испанец подошел ближе:
- Это ты, Педро?
- Да, меня зовут примерно так, но сомневаюсь, чтобы я был тем Пите-
ром, которого ты знаешь.
- Как, как? - останавливаясь, спросил испанец.
- А вот так, - ответил Блад.
Испанец, застигнутый врасплох, не успев издать и звука, перелетел че-
рез низкий гакаборт [28] и камнем упал в воду, едва не свалившись в одну
из лодок, стоявших под кормой. В тяжелой кирасе, со шлемом на голове, он
сразу же пошел ко дну, избавив людей Блада от дальнейших хлопот.
- Тс!.. - прошептал Блад ожидавшим его внизу людям. - Поднимайтесь
без шума.
Пять минут спустя двадцать ссыльных повстанцев уже были на борту.
Выбравшись из узкой галереи, они ничком растянулись на корме. Впереди
горели огни. Большой фонарь на носу корабля освещал фигуру часового,
расхаживавшего по полубаку [29]. Снизу, с пушечной палубы, доносились
дикие крики оргии.
Сочный мужской голос пел веселую песню, и ему хором подтягивали ос-
тальные:
Вот какие славные обычаи в Кастилии!
- После сегодняшних событий этому можно поверить. Обычаи хоть куда! -
заметил Блад и тихо скомандовал: - Вперед, за мной!
Неслышно, как тени, повстанцы, пригибаясь, пробрались вдоль поручней
кормовой части палубы на шкафут [30]. Кое-кто из повстанцев был вооружен
мушкетами. Их добыли в доме надсмотрщика и вытащили из тайника, где хра-
нилось оружие, с большим трудом собранное Бладом на случай бегства. У
остальных были ножи и абордажные сабли.
Со шкафута можно было видеть всю палубу от кормы до носа, где, на
свою беду, торчал часовой. Бладу пришлось тут же им заняться. Вместе с
двумя товарищами он пополз к часовому, оставив других под командой того
самого Натаниэля Хагторпа, который когда-то был офицером королевского
военноморского флота.
Блад задержался ненадолго. Когда он вернулся к своим товарищам, ни
одного часового на палубе испанского корабля уже не было.
Испанцы продолжали беззаботно веселиться внизу, считая себя в полной
безопасности. Да и чего им было бояться? Гарнизон Барбадоса разгромлен и
разоружен, товарищи на берегу, став полными хозяевами города, жадно упи-
вались успехами легкой победы. Испанцы не поверили своим глазам, когда
их внезапно окружили ворвавшиеся к ним полуобнаженные, обросшие волосами
люди, казавшиеся ордой дикарей, хотя в недавнем прошлом они, видимо, бы-
ли европейцами.
Песня и смех сразу же оборвались, и подвыпившие испанцы в ужасе и за-
мешательстве вытаращили глаза на дула мушкетов, направленные в упор на
них.
Из толпы дикарей вышел стройный, высокий человек со смуглым лицом и
светло-синими глазами, в которых блестел огонек зловещей иронии, и ска-
зал по-испански:
- Вы избавитесь от многих неприятностей, если тут же признаете себя
моими пленниками и позволите без сопротивления удалить вас в безопасное
место.
- Боже мой! - прошептал канонир, хотя это восклицание лишь в малой
степени отражало то изумление, которое он сейчас испытывал.
- Прошу вас, - сказал Блад.
После чего испанцы без всяких увещеваний, если не считать легких под-
талкиваний мушкетами, были загнаны через люк в трюм.
Затем повстанцы угостились хорошими блюдами, оставшимися от испанцев.
После соленой рыбы и маисовых лепешек, которыми питались рабы Бишопа в
течение долгих месяцев, жареное мясо, свежие овощи и хлеб показались им
райской пищей. Но Блад не допустил никаких излишеств, для чего ему пот-
ребовалось применить всю твердость, на которую он был только способен.
В конце концов повстанцы выиграли лишь предварительную схватку.
Предстояло еще удержать в руках ключ к свободе и закрепить победу. Нужно
было приготовиться к дальнейшим событиям, и приготовления эти заняли
значительную часть ночи. Однако все было закончено до того, как над го-
рой Хиллбай взошло солнце, которому предстояло освещать день, богатый
неожиданностями.
Едва лишь солнце поднялось над горизонтом, как один из ссыльных повс-
танцев, расхаживавший по палубе в кирасе и шлеме, с испанским мушкетом в
руках, объявил о приближении лодки. Дон Диего де Эспиноса-и-Вальдес
возвращался на борт своего корабля с четырьмя огромными ящиками. В каж-
дом из них находилось по двадцать пять тысяч песо выкупа, доставленного
ему на рассвете губернатором Стидом. Дона Диего сопровождали его сын дон
Эстебан и шесть гребцов.
На борту фрегата царил обычный порядок. Корабль, левым бортом обра-
щенный к берегу, спокойно покачивался на якоре. Лодка с доном Диего и
его богатством подошла к правому борту, где висела веревочная лестница.
Питер Блад очень хорошо подготовился к встрече, так как не зря служил
под начальством де Ритера: с борта свисали тали, у лебедки стояли люди,
а внизу в готовности ждали канониры под командой решительного Огла. Уже
одним своим видом он внушал доверие.
Дон Диего, ничего не подозревая, в превосходном настроении поднялся
на палубу. Да и почему он мог что-либо подозревать?
Удар палкой по голове, умело нанесенный Хагторпом, сразу же погрузил
дона Диего в глубокий сон. Бедняга не успел даже взглянуть на караул,
выстроенный для его встречи.
Испанского гранда немедленно унесли в капитанскую каюту, а ящики с
богатством подняли на палубу. Закончив погрузку сокровищ на корабль, дон
Эстебан и гребцы по одному поднялись по веревочной лестнице на палубу,
где с ними разделались так же неторопливо и умело, как и с командиром
корабля. Питер Блад проводил подобного рода операции с удивительным
блеском и, как я подозреваю, не без некоторой театральности. Несомненно,
драматическое зрелище, разыгравшееся сейчас на борту испанского корабля,
могло бы украсить собой сцену любого театра.
К сожалению, описанная драматическая сцена изза дальности расстояния
была недоступна многочисленным зрителям, находившимся на берегу. Жители
Бриджтауна во главе с полковником Бишопом и страдающим от подагры губер-
натором Стидом, уныло сидевшими на развалинах порта, глядели не на ко-
рабль, а на восьмерку лодок, в которые усаживались испанские головорезы,