поплыл к ней.
- Ну что ж, кое-что я все-таки делаю лучше вас, - поддел он ее.
- Я совсем не старалась обогнать вас, - рассердилась Кэсси. - Дайте
мне...
Договорить она не успела: Майлз окунул ее с головой в воду, а затем с
силой вытолкнул на поверхность радом с собой. Смеясь и отплевываясь,
Кэсси ухватила его за плечи и позволила оттащить себя в сторону.
- Вы что же, действительно считаете, что плаваете лучше меня? - весе-
ло спросил Майлз.
Тряхнув головой, Кэсси приняла вызов, но, хотя она плыла быстро,
Майлз все-таки обогнал ее и первым коснулся облицованной голубой плиткой
стены. Подтянувшись, он уселся на край бассейна и подал ей руку, помогая
выбраться из воды. Кэсси отжала волосы и попыталась отдышаться.
- Принимаю свое поражение без всяких обид. А поскольку проигравший
всегда ставит выпивку, позвольте узнать, что вы будете пить? - спросила
она.
- Что-нибудь безалкогольное, - ответил он. - Я выпил слишком много
вина за обедом.
Он во весь рост вытянулся в шезлонге, наблюдая из-под прищуренных
век, как она заказывает проходящему мимо официанту два апельсиновых со-
ка.
- В самый раз, - лениво протянул он.
Кэсси улеглась рядом, и в ожидании напитка они непринужденно болтали
о разных пустяках, а потом молча наслаждались солнцем, впитывая полуден-
ный зной, изгоняющий влагу из их купальных костюмов.
Повернувшись к нему, чтобы что-то сказать, Кэсси обнаружила, что
Майлз заснул - нежданно-негаданно, как маленький ребенок. Мысленно она
представила его себе мальчишкой с непокорными вихрами и худеньким, но
крепким телом. Он и тогда явно был упрямым и своевольным созданием, од-
нако от природы вдумчивым и честным. Неудивительно, что мать и три любя-
щих сестры избаловали его. А потом его неустанно портили многочисленные
подруги. С легким вздохом Кэсси закрыла глаза и тоже задремала.
Проснулась она от ощущения, что за ней наблюдают, и, повернув голову,
увидела, что Майлз, опершись на локоть, внимательно смотрит на нее.
- Ну как, неплохо поспали? - спросил он.
- Мм-м. А вы?
- Я просто лежал с закрытыми глазами.
Кэсси потянулась и легла на живот.
- Вы всегда храпите, когда бодрствуете?
- В жизни никогда не храпел, - возмутился Майлз.
- Вы просто хотите сказать, что ни у кого не хватило смелости сказать
вам об этом!
- Вы это серьезно?
- Нет. Просто решила вас поддразнить.
Некоторое время они молча смотрели друг на друга. С трудом выдерживая
его пристальный взгляд, Кэсси нашла в себе силы не отвернуться. Ей снова
захотелось почувствовать его близость, ощутить прикосновение его рук и
вкус его поцелуев, и желание это было так велико, что с ним почти невоз-
можно было бороться.
Похоже, он прочитал ее мысли. Кэсси заметила, как пульсирует жилка на
его виске.
- Кэсси, я...
- Привет вам обоим. А мы все думали, куда это вы запропастились.
Вполголоса чертыхнувшись, Майлз резко отпрянул от нее, и Кэсси увиде-
ла немецкого издателя с женой.
- Завтра заседаний не будет, - сказал немец, - и мы с женой собираем-
ся в океанариум. Не хотите составить нам компанию?
- Боюсь, я не смогу, - сказал Майлз. - Мне нужно по делам в Лос-Анд-
желес. Может, Кэсси хочет пойти с вами? - посмотрел он на нее.
- Я уже была там несколько раз, так что, пожалуй, побуду здесь, возле
бассейна.
- Вы можете поехать со мной в Лос-Анджелес, - предложил Майлз, когда
супруги отошли от них на достаточное расстояние. - Но я буду занят весь
день, и вам придется развлекаться одной.
Кэсси задумалась. Ее ближайшая подруга с полгода назад вышла замуж и
перебралась в Беверли-Хиллз было бы очень неплохо снова повидать ее, к
тому же это означает, что она проведет несколько часов в машине с Майл-
зом.
- К шести я освобожусь, и мы поужинаем в "Ле Бистро", - сказал он,
нарушив молчание. - Это один из лучших ресторанов в Лос-Анджелесе, и я
гарантирую, что вы наверняка увидите там немало кинозвезд.
Для Кэсси Эллиот, падчерицы Лютера, это не представляло никакого ин-
тереса, но для Кэсси, секретарши Майлза, такое предложение должно выгля-
деть очень заманчивым.
- Если вы пообещаете, что я увижу там Тома Круза...
- Даже если его не окажется в ресторане, я достану вам его фотогра-
фию!
- С автографом?
- В случае чего я сам подпишу!
- Идет! С нетерпением буду ждать завтрашнего ужина.
Майлз внимательно посмотрел на нее.
- Неплохо бы нам для разнообразия побыть добрыми друзьями, которым
приятно общество друг друга, и не устраивать обычных перепалок.
Кэсси почувствовала в этих словах предупреждение об опасности, но ре-
шила не обращать внимания и отбросила все свои страхи. Разве она не до-
казала себе, что, несмотря на свои чувства к нему, способна устоять пе-
ред искушением?
- Согласна, - сказала она. - Но прошу не забывать, что это только пе-
ремирие, вовсе не означающее вашу победу!
ГЛАВА 16
На следующее утро ровно в семь Кэсси ждала Майлза у главного входа в
гостиницу. На ней было платье-рубашка из кремового шелка, а свои роскош-
ные волосы она убрала назад и подвязала такого же цвета лентой. Непритя-
зательная прическа подчеркивала чуть выдающиеся скулы и полные губы, но
нисколько не портила общего делового вида.
Тем не менее эмоциональная реакция Кэсси в тот момент, когда она уви-
дела Майлза, оказалась далеко не деловой. У нее просто захватило дух -
так он был привлекателен в легком светло-сером костюме и белой рубашке с
галстуком в бело-коричневую полоску и коричневых мокасинах.
- Так я и думал? - воскликнул он. - По обыкновению пунктуальны и бе-
зупречно одеты, все как полагается!
- Доброе утро! - радостно улыбнулась она, всем своим существом предв-
кушая ожидающий их чудесный день.
Дорога в Лос-Анджелес заняла немногим более двух часов, и все это
время они беззаботно болтали обо всяких пустяках, уютно расположившись
на заднем сиденье комфортабельного "кадиллака". В машине работал конди-
ционер и царила приятная прохлада, а снаружи воздух прогрелся ни много
ни мало до тридцати градусов выше нуля.
- Похоже, денек сегодня будет по-настоящему жаркий, - сказал Майлз,
высадив ее у входа в гостиницу "Беверли-Уилтшир" и условившись встре-
титься перед ужином в баре. - Вы уже решили, как провести время?
- Скорее всего, возьму такси и прокачусь в "Музей Гетти", - ответила
Кэсси. - Или пройдусь по магазинам на Родео-драйв.
Он вынул из бумажника двести долларов и протянул ей.
- Это вам. Чтобы не пришлось попусту глазеть на витрины. Входит в ко-
мандировочные расходы, - добавил он, предупреждая ее возражения.
Кэсси хотела все же отказаться, но в конце концов не стала обижать
Майлза и решила на эти деньги купить что-нибудь для него.
Хорошо зная местные магазины, она направилась прямиком к "Тиффани",
где купила записную книжку в изящном переплете из крокодиловой кожи со
спрятанной внутри золотой ручкой, тоже весьма изящной. На это Кэсси ист-
ратила сумму втрое больше той, что дал ей Майлз, ну да ничего, он вряд
ли разбирается в ценах на подобные вещи.
Выйдя из магазина, она подозвала такси и поехала в район Бел-Эйр, где
в белом, похожем на свадебный торг особняке жила ее подруга Гэйл.
- Я буквально считала минуты, дожидаясь тебя, - сказала Гэйл, радост-
но обнимая Кэсси. - Прошлой ночью, когда ты позвонила, я просто не пове-
рила своим ушам. Я бы убила тебя, если бы ты не повидалась со мной, ока-
завшись в Сан-Диего.
- Ты же знаешь, я не вольна распоряжаться своим временем.
- Кстати, как там твой людоед?
- По-прежнему изрыгает огонь, хотя и без серы.
- Значит, ты его приручила?
- Вряд ли, - рассмеялась Кэсси.
- Ну, рассказывай, что у тебя нового! - потребовала Гэйл и повела ее
через облицованный мрамором холл на террасу, выходящую на огромных раз-
меров бассейн.
Усевшись в мягкое, располагающее к отдыху кресло, Кэсси откровенно
поведала ей о своих чувствах к Майлзу, испытывая огромное облегчение от-
того, что может свободно излить душу подруге, ведь ни матери, ни тем бо-
лее отчиму этого не расскажешь.
- Слава Богу, ты отказалась от мысли стать крупным издательским дея-
телем, - сказала Гэйл, когда Кэсси закончила свое повествование. - Уп-
равлять большой компанией - дело очень нелегкое. Мне кажется, на ближай-
шие несколько лет главная твоя задача - выйти замуж, обзавестись семьей.
- Я бы с удовольствием, если только найду своего единственного, одна-
ко...
- Ты не должна растрачивать свою жизнь, страдая по этому Майлзу. Я
считаю, ему просто нравится менять женщин, и ни на секунду не поверю,
что он все еще любит свою Сару. Если он любит ее и продолжает прыгать в
чужие постели, то самое лучшее для тебя - забыть о нем. Я бы на твоем
месте открыла ему правду о себе и как можно скорее вернулась домой.
- Послушать тебя, все так легко, - уныло сказала Кэсси. - Наверное, я
еще надеюсь, что он прозреет и влюбится в меня. Иногда мне даже кажется,
что он уже влюбился, только не хочет признаться в этом самому себе.
- Даже если это и правда, он любит Кэсси Эллиот, а не Кэтрин Барлоу.
По-твоему, он способен отделить одну от другой? Ты сыграла с ним парши-
вую шутку, и не исключено, что он тебя не простит.
- Ну спасибо, утешила! Я-то думала, от твоих слов мне станет легче.
Гэйл тряхнула длинной гривой золотистых волос.
- Я твоя лучшая подруга, дорогая, и говорю тебе все как есть. Чем
раньше ты выяснишь с ним отношения, тем лучше.
Войдя в людный, гудящий от киношных сплетен бар отеля "Беверли-Уилт-
шир", Кэсси сразу же увидела Майлза, который с теплой улыбкой поднялся
ей навстречу.
- У вас на лице написано, что вы прекрасно провели время, - сказал
он, затем вдруг нагнулся и поцеловал ее в щеку. - Держу пари, что весь
день у вас ушел на магазины.
- Угадали!
- В таком случае вам нужно что-нибудь выпить. - Он чуть посторонился,
и Кэсси увидела на столе в ведерке со льдом бутылку шампанского - на
этот раз не калифорнийского, а настоящий "Редерер Кристал".
- Должно быть, ваша встреча прошла на редкость удачно, - сказала она,
усаживаясь и принимая от него пенящийся бокал.
- Вы правы. Однако в противном случае я бы заказал целых две бутылки!
- Мудрая философия.
- Мне казалось, вы никогда не прибегаете к алкоголю для поднятия
настроения.
- Точно такое же впечатление у меня сложилось о вас.
Он как-то странно посмотрел на нее.
- У меня бывали свои тяжелые минуты.
Кэсси сразу же подумала о Саре, и ее приятное настроение вмиг улету-
чилось.
- Нельзя сказать, что вы перегружены свертками после целого дня, про-
веденного в ходьбе по магазинам, - сказал Майлз, меняя тему.
- Все очень просто. - Раскрыв сумку, Кэсси вынула записную книжку,
завернутую в фирменную бумагу. - Это вам, Майлз. Мама внушила мне, что
порядочные женщины могут брать деньги только у своих мужей, - с торжест-
венным видом сказала она, протягивая ему пакет. - А вы успели убедиться,
что я человек очень порядочный.
- Что правда, то правда. - Майлз развернул бумагу. - Прекрасная вещь,
- с неподдельным восхищением пробормотал он. - Но это наверняка обошлось
значительно дороже тех двухсот долларов, что я вам дал.
- Я купила ее на распродаже, - поспешно объяснила Кэсси. - Редкая
удача.
- Я бы все-таки предпочел, чтобы вы купили что-нибудь себе.
Кэсси покачала головой.
- Мне ничего не нужно.
- Да будет вам. Уверен, вы бы нашли себе что-нибудь по вкусу. Предс-
тавьте, что вы выиграли в лотерею, скажем, миллион долларов, а?
Именно сейчас ей представилась возможность сказать ему правду о себе,
а она никак не могла заставить себя сделать это - по крайней мере здесь,
в этом шумном баре со снующими туда-сюда людьми. И на конференции тоже
не скажешь. Лучше подождать до возвращения в Англию, когда она сможет