мал то же самое, потому что как приехал, так ни разу и не отлучился из
клиники, сидел здесь и днем и ночью.
В голосе Гэйл до сих пор слышался ужас от пережитого, и Кэсси при
всем желании не могла на нее сердиться. На ее месте она повела бы себя
точно так же.
- Ты настоящая подруга, Гэйл, и я вовсе не сержусь на тебя. А теперь
поцелуй меня на прощание и езжай в свой Рим.
- Мы можем побыть здесь еще несколько дней, за компанию с тобой, -
сказал Стив. - Кстати, я здорово умею играть в слова!
- Не сомневаюсь. Но у тебя есть дела поважнее, чем обыгрывать больную
женщину!
С веселым смехом они вышли из палаты, и в ту же минуту в дверь загля-
нула медсестра.
- Можно впустить вашего жениха?
- Да, пожалуйста.
Откинувшись на подушку, Кэсси постаралась принять самый беззаботный
вид - нелегкая задача при ее теперешнем неважном состоянии, как мо-
ральном, так и физическом. На миг она закрыла глаза, а когда открыла, то
увидела радом с кроватью Майлза.
Сразу было видно, что он не спал несколько суток: лицо его побледнело
и осунулось, под глазами появились темные круги, в углах рта пролегли
резкие складки.
- Спасибо за цветы, - будничным тоном сказала Кэсси. Она и вправду
только сейчас заметила расставленные повсюду корзины и вазы с огромным
количеством благоухающих утренней свежестью цветов. - Такая красота.
- Пожалуйста, - вежливо ответил Майлз и подошел ближе к кровати.
Он просто стоял радом, однако само его присутствие вселяло в нее ощу-
щение безопасности и блаженного покоя. Наблюдая за его лицом, она прочла
на нем выражение опасливой настороженности и с некоторым любопытством
отметила, что нижняя губа слегка дрожит.
- Ты выгладишь еще хуже, чем я, - откровенно сказала она.
- Меня это не удивляет. Ты целых три дня была без сознания, и все это
время я от тревоги глаз не сомкнул.
- Как видишь, в этом не было необходимости.
Он пододвинул стул поближе к кровати и сел. Его лицо было совсем ра-
дом, и сердце у Кэсси гулко застучало. Еще одно невеселое подтверждение,
что ее чувства к Майлзу остались неизменными.
- Надеюсь, ты не сердишься, что я приехал. После звонка Гэйл я никак
не мог оставаться вдали от тебя.
От этих слов ее сердце забилось с удвоенной силой, голова внезапно
закружилась, на лбу выступили бисеринки пота.
Заметив это, Майлз что-то пробормотал и поднялся со стула.
- Ты еще слишком слаба, чтобы разговаривать. Я подожду, когда ты нем-
ного окрепнешь.
- Я не хочу тебя больше видеть, - с трудом сказала она.
- Тес. - Наклонившись, Майлз поцеловал ее в лоб. - Я люблю тебя
больше жизни, Кэсси, и не отступлюсь от тебя без борьбы.
Спорить не было сил. Кэсси закрыла глаза и не открывала их до тех
пор, пока не услышала, как за ним закрылась дверь. Майлз ушел, и она ос-
талась одна. Именно этого ей и хотелось.
ГЛАВА 19
Назавтра Кэсси почувствовала себя чуточку лучше, а еще через день
полностью пришла в себя. С помощью медсестры она погуляла по комнате, а
потом приняла ванну. Мало того, она даже позавтракала, хотя аппетит был
неважный.
- Это от обезболивающих, - бодрым тоном заверила сестра. - Через де-
нек-другой у вас появится прямо-таки волчий аппетит! - Она взяла поднос
и сказала: - К вам пришли родители.
- А г-где мой жених? - заикаясь от волнения, спросила Кэсси. В самом
ли деле Майлз приходил к ней или ей только пригрезилось?
- Он вместе с ними, в приемной, - услышала она в ответ.
- Я не хочу его видеть. Пусть зайдут только мои родители.
- Хорошо. - Медсестра укрепила на кровати специальный столик и протя-
нула Кэсси зеркальце, щетку для волос и косметичку.
- Напрасная трата времени, - пробурчала Кэсси, но все же посмотрела в
зеркало и привела в порядок волосы. Они немного растрепались и окружали
ее лицо чувственным ореолом, что намного улучшило ее настроение. Черт!
Когда нос облеплен пластырем, любая мелочь становится важной.
- Почему бы вам не подкрасить губы? - осмелилась предложить медсест-
ра.
- Глупо разукрашивать красным сине-черную физиономию. Получится
точь-в-точь палитра живописца!
- Очень красивая палитра, между прочим!
Кэсси опять посмотрела в зеркало. Да, узнать ее все-таки можно. Нас-
чет красоты, конечно, вопрос спорный, но ее лицо вполне узнаваемо! Перед
родителями ей, во всяком случае, нечего беспокоиться о своей внешности.
Кого же она тогда обманывает? Если честно, то ее тревожит, что в палату
может ворваться не кто иной, как Майлз!
- Вас ожидает гора открыток, - сообщила сестра. - И еще куча телефо-
нограмм.
- Только не сегодня, прошу вас. Лучше завтра.
- Торопиться некуда. Можно и послезавтра! - С этими словами медсестра
поспешила прочь, а Кэсси в ожидании родителей постаралась изобразить
улыбку.
- Что ты собираешься делать с Майлзом? - как всегда, напрямик спросил
отец. - Твоя мать убеждена, что ты любишь его, но не хочешь в этом приз-
наться. Что же до меня, то я на сто процентов уверен: бедняга с ума по
тебе сходит.
Кэсси задумалась. Из гордости она не сказала родителям, как жестоко
он с ней поступил, однако, принимая во внимание события последних дней,
она обязана объяснить, что произошло между нею и Майлзом. Теперь, когда
она чуть было не погибла, гордость может отойти на второй план.
- Он очень плохо поступил со мной, - прошептала она. - Не в том, что
касается "Барлоу", нет, я имею в виду наши личные отношения. Майлз знал,
что нравится мне, но я влюблена в него, и притворился, будто чувствует
ко мне то же самое. И в конце концов... - Она умолкла, облизнула внезап-
но пересохшие губы и безжизненным голосом докончила: - Он очень умело
обольстил меня.
Воцарилась тишина. Лишь через минутудругую Лютер Эллиот, глубоко
вздохнув, нарушил молчание и склонился к своей горячо любимой Кэсси.
- Майлз далеко не первый, кто притворяется влюбленным, чтобы заполу-
чить женщину в постель. Во все времена мужчины использовали этот трюк.
- Это вовсе не оправдывает его!
- Согласен. Это мерзко. Любой, кто ведет себя так, просто негодяй!
- В таком случае здесь больше не о чем говорить, - срывающимся голо-
сом выдавила Кэсси.
- Но к Майлзу это не имеет никакого отношения, - твердо сказал отец.
Кэсси смотрела на него, не веря своим ушам.
- Ты его защищаешь?
- Выслушай меня. И постарайся понять рассудком, а не сердцем. Что бы
он ни говорил тебе тогда, он вовсе не лгал. Единственная ложь заключает-
ся в том, что Майлз изо всех сил старался внушить тебе, что не любит те-
бя. Да-да, это правда. Достаточно вспомнить, как он вел себя все это
время здесь. Парень просто с ума сходил. И, наверное, у него были осно-
вания притворяться равнодушным. Мне кажется, причину ты знаешь лучше,
чем я.
Во всем, что сказал отец, была несомненная правда. Насколько же она
была вне себя, что не желала увидеть это сама. И тем не менее...
- Почему же тогда Майлз только во Франкфурте сказал мне о своих под-
линных чувствах? Если то, что ты говоришь, правда, почему он заставил
нас обоих страдать все эти долгие месяцы?
- Не у тебя одной есть гордость и самолюбие, милая моя. Я думаю, он
ждал, когда его издательство достигнет настоящего успеха, чтоб быть с
тобой на равных.
- Но я ведь предлагала ему стать равноправным партнером и выкупить
мой пакет акций!
- Майлз не хотел от тебя никаких авансов. Он хотел полной независи-
мости. Тем более что ты могла подумать, будто его в первую очередь инте-
ресует компания "Барлоу", а уж потом ты сама.
Беспомощные слезы хлынули у Кэсси из глаз, потекли по лицу. Мать бро-
силась к ней, прижала ее к себе.
- Не плачь, моя хорошая. Все образуется.
- И чем раньше, тем лучше, - добавил Лютер Эллиот, отодвигая стул. -
Пожалуй, пора дать нашей недогадливой дочери возможность утереть слезы,
припудрить заклеенный носик и вытащить Майлза из пучины безутешного го-
ря!
Твердо решив встретить Майлза не в постели, а на ногах, Кэсси с по-
мощью сиделки надела пеньюар - очень симпатичный, с глубоким вырезом,
позволяющим полюбоваться ее восхитительной кожей, - и устроилась в крес-
ле с высокой спинкой, из тех, что так популярны в Испании.
Она едва успела расправить складки своего соблазнительного наряда,
как в палату вошел Майлз. От недавнего измученного человека не осталось
и следа, сейчас перед ней был прежний Майлз, которого она так хорошо
знала, - походка пружинистая, на лице выражение решительной целеустрем-
ленности.
- Я уж думал, мне никогда не доведется сказать тебе, как я рад, что
ты снова на ногах, Кэсси!
Тон у него был шутливый, но глаза, в которых еще гнездилась тревога,
выдавали его подлинное настроение. Кэсси, однако, постаралась не заме-
тить этого и ответила ему в той же шутливой манере:
- В таком виде я наверняка в полной безопасности!
- И в этом твоя большая ошибка. - Майлз уже не шутил, он говорил
серьезно и решительно. - Я люблю тебя не только за внешность. Мне безум-
но нравишься ты вся. Твое прекрасное тело и прелестное лицо, твой острый
ум и еще более острый язык, твоя уверенная повадка и неумение готовить!
И поэтому я собираюсь жениться на тебе, как только ты сможешь пойти со
мной к алтарю без посторонней помощи.
- Кажется, ты уже все решил за меня, - сказала Кэсси. Сердце ее гото-
во было выскочить из груди.
- Разве? - Он присел на корточки рядом с ней. - Не играй со мной,
Кэсси. Без тебя моя жизнь теряет всякий смысл.
- Однако в Сан-Диего ты говорил другое.
Он покраснел, но взгляд не отвел.
- Я говорил неправду. Я был вне себя и хотел сделать тебе больно.
Правда о тебе повергла меня в такой шок, что я буквально ослеп от ярос-
ти. Я больше не видел тебя. Я видел лишь Кэтрин Барлоу, которая провела
меня как последнего дурака. Долгие недели потом я был точно безумец, а
когда наконец опомнился, то не мог заставить себя прийти к тебе, пока не
докажу, что добьюсь успеха и без "Барлоу".
Он буквально повторил слова ее отца, и Кэсси невольно подивилась про-
зорливости Лютера.
- Когда во Франкфурте ты мне отказала, - продолжал Майлз, - я словно
рухнул в пропасть и с тех пор так и не мог оттуда выбраться. Только пос-
ле того, как мне позвонила Гэйл и рассказала о приключившемся с тобой
несчастье, я окончательно понял, что любой ценой должен сделать так,
чтобы ты снова полюбила меня. И я этого добьюсь, - упрямо заявил Майлз,
сжимая ее руки. - Даже если на это уйдут годы. Клайв не тот, кто тебе
нужен. Тебе нужен я. Однажды ты уже так думала, и я сделаю все, чтобы ты
вернулась ко мне. Не лишай меня этой возможности, Кэсси.
Она не могла отвести взгляд от его лица, всматриваясь в эти мужест-
венные черты, любуясь красиво очерченным ртом, который осыпай поцелуями
каждый уголок ее тела.
- Ты понапрасну теряешь время, Майлз.
- Нет! - Он выпрямился, отпустив ее руки. - Я не отступлюсь от тебя,
пока жив.
- Тебе не нужно ни от чего отступаться, - с укором сказала она. - Я
никогда не переставала тебя любить. И у меня никогда ничего не было с
Клайвом.
- О, Боже! Почему же тогда ты отказывала мне?
Кэсси помедлила и решила быть честной.
- Я не доверяла тебе. Мне казалось, что твои дела идут вовсе не так
успешно, как многие думают, и что ты...
- Понятно, - резко прервал он и повернулся к ней спиной.
Он стоял так довольно долго, в душу Кэсси даже закрался страх. Опять
она дала волю своему языку! Если он теперь уйдет, она этого не вынесет.
Внезапно Майлз вновь повернулся к ней.
- Я не виню тебя за твои сомнения. Я вел себя как свинья, и ты поду-
мала, что я снова поведу себя так же. Но моя компания растет невероятны-
ми темпами. Пока что она не так велика, как "Барлоу", но через несколько
лет ничем не уступит твоему издательству. - Он нагнулся, обнял Кэсси и