мальное русло, сотрудники издательства мало-помалу стали видеть в ней
скорее коллегу, чем начальницу, тем более что Кэсси, как и они, отдавала
работе все свое время. Решив во что бы то ни стало добиться успеха, она
не считалась с рабочим расписанием и зачастую приходила в издательство
первой и покидала его последней.
Работа почти не оставляла Кэсси времени для иных занятий, разве что
по выходным, да и тогда она нередко брала с собой рукописи, чтобы про-
честь их дома. Она становилась таким же фанатиком издательского дела,
как и Майлз. При мысли о нем любовь как бы заново овладевала всем ее су-
ществом; она ничего не могла с этим поделать и спрашивала себя, сможет
ли когда-нибудь забыть его настолько, чтобы увлечься другим.
Рождество и новогодние праздники она провела с семьей и друзьями в
Нью-Йорке. После тревог и неопределенности минувших месяцев приятно было
вновь окунуться в атмосферу искреннего тепла и любви. Но скоро, очень
скоро Кэсси предстоит вернуться в Лондон, день отъезда неумолимо прибли-
жался, и ее мать, обеспокоенная судьбой любимой дочери, совершенно из-
нервничалась.
- Я все-таки хочу, чтобы ты отказалась от своей лондонской затеи и
осталась здесь, - сказала она. - Посмотри на себя - измученная, худая.
- Не худая, а стройная, - запротестовала Кэсси.
- Я ведь вижу, ты возвращаешься в Англию из-за этого человека, - не
унималась мать. - Все еще надеешься, что он тоскует по тебе так же, как
ты по нему, и в конце концов изменит свое решение.
Кэсси покачала головой.
- Майлз не из тех, кто меняет решения.
- Тогда зачем тебе возвращаться? Продай издательство, и пусть Майлз и
Лондон останутся в прошлом.
Мать почти убедила Кэсси. Временами было невыносимо тяжело жить с лю-
бимым человеком в одном городе и знать, что между ними стоит непреодоли-
мая стена. Но бегство - это непростительная трусость. Во всяком случае,
за последние месяцы она поняла, что природа наделила ее и способностями,
и силой характера, которые позволят ей внести весомый вклад в дело отца.
- Мне очень нравится моя работа, мама, - объяснила она. - Но если я в
ней разочаруюсь, то обязательно вернусь, обещаю.
Впрочем, она уже успела осознать, насколько это маловероятно. Каждод-
невная работа, дела компании все больше увлекали ее. Она с удовольствием
отметила, что Питер Мэйсон все чаще обращается к ней за советами и не-
редко принимает их.
- Я считаю, вы должны официально возглавить фирму, - сказал он во
время обеда по случаю приобретения сети книжных магазинов в Калифорнии -
сделки, начало которой положил Майлз. - Ведь фактически так дно и есть.
- Вы мне льстите! - искренне воскликнула Кэсси. - Но титулы меня мало
волнуют.
- И тем не менее, если ваше имя будет фигурировать в официальных бу-
магах, авторы и посредники станут намного сговорчивее.
- Ну что ж, это действительно серьезный аргумент, - усмехнулась Кэс-
си. - Только смотрите: если в один прекрасный день мы с вами начнем ло-
мать копья по этому поводу - вспомните, что идея была ваша!
Кэсси нравилось работать с Питером. Вскоре у каждого определился свой
участок деятельности. Его сильной стороной были финансы и все, что каса-
лось расширения дела, Кэсси же взяла на себя издательскую часть, и вмес-
те они составили весьма сильную команду.
Кэсси продолжала брать рукописи на дом, однако запал ее несколько
приугас - явный знак того, что она примирилась с потерей Майлза, так ей
хотелось думать, - она записалась на курсы кулинарии и посещала их два
раза в неделю. После случая с ужином, который пришлось заказывать в рес-
торане, потому что сама она была полной невеждой во всем, что касается
приготовления пищи, она твердо решила никогда больше не прибегать к по-
добным уловкам. Может, она и не достигнет высот в этом благородном ис-
кусстве, но уж приготовить что-нибудь съедобное сумеет.
В середине июня Кэсси рискнула устроить званый ужин, и присутствующие
остались весьма довольны ее поварским искусством. Среди приглашенных был
Джастин со своей новой подругой Ровеной, талантливым литературным аген-
том, и, ненароком оказавшись с ним наедине, Кэсси как бы невзначай спро-
сила, не встречал ли он за последнее время Майлза.
- Я иногда сталкиваюсь с ним у Сары. Ты, наверное, знаешь, банк Дэви-
да поддержал его новую компанию, и теперь они еще больше сблизились. Са-
ра, кстати, ожидает ребенка, и они попросили его стать крестным отцом.
Возможно, именно он и есть настоящий отец ребенка, подумала Кэсси, но
тут же отбросила эту мысль. В конце концов, они же не дураки. У Майлза
слишком неординарная внешность, чтобы пойти на такой риск.
- Я слышала, он преуспевает, - сказала она. - Телевизионный сериал по
роману Шеймуса О'Мара, должно быть, сделал их книге хорошую рекламу.
- Совершенно верно. Сара говорила мне, что прибыль уже превысила все
долгосрочные предварительные расчеты. Для тебя, наверное, его уход явил-
ся большим ударом.
- Да, - легко согласилась Кэсси. - Но Питер прекрасно справляется.
- Так же как и ты. - Джастин окинул ее внимательным взглядом. - Рове-
на говорит, ты блестяще делаешь свое дело.
Кэсси рассмеялась.
- Видимо, потому, что мне удалось переманить одного из ее авторов!
- Знаю. Ты имеешь в виду Эйприл Дэвис. Ровена считает, что ее книга
побьет все рекорды читательской популярности.
Кэсси кивнула и отошла к другим гостям. Позднее, когда все разошлись,
а она не спеша наводила порядок в гостиной, ей вспомнилось, с каким
презрением и неприязнью Майлз отнесся к ее предложению купить права на
издание книги Эйприл Дэвис. Низкопробная клубничка, сказал он тогда. Пи-
тер придерживался другого мнения, он был согласен с Кэсси, что книга
должна пользоваться большим успехом у женской части читательской аудито-
рии и будет продаваться миллионными тиражами.
- Я полагаю, мы должны провести широкую рекламную кампанию и непре-
менно выпустить книгу к Франкфуртской ярмарке, - сказал он, не случайно
упомянув одну из самых крупных в мире книжных ярмарок.
Кэсси согласилась и буквально со следующего дня направила все свои
усилия на рекламу будущей книги.
Разумеется, были проведены совещания с их рекламным агентством, в
частности с Клайвом Гордоном, занимавшимся финансовой стороной дела. Как
и следовало ожидать, он предложил ей встретиться, и Кэсси не стала отка-
зываться. У них были общие интересы, так же как и общее нежелание связы-
вать себя серьезными обязательствами. Что бы Кэсси ни говорила, она еще
не оправилась от травмы, нанесенной Майлзом, и не могла думать о посто-
янных отношениях с кем бы то ни было.
К ее искреннему удивлению, ведущие популярных телевизионных программ
проявили к ней не меньший интерес, чем к Эйприл, и пригласили ее поу-
частвовать в нескольких передачах, посвященных встречам с интересными
людьми.
- Не говоря уже о том, что тебе принадлежит честь открытия Эйприл,
что само по себе вызывает большой интерес, ты еще и молодая, красивая и
очень богатая женщина, - улыбнулся Клайв, объясняя причину внезапного
ажиотажа телевизионщиков вокруг ее персоны, - поэтому зрителям не тер-
пится увидеть тебя на экране. - Он потер подбородок - жест, означавший,
что он собирается сказать нечто весьма деликатного свойства.
- Ну ладно, выкладывай, - лукаво улыбнулась Кэсси.
- Слишком уж ты догадлива!
- Просто тебя выдает твое лицо.
- Каким образом?
- Нет уж, не скажу. Это секрет, - засмеялась она. - Ну, так что у те-
бя на уме?
- В общем... это касается Майлза. Как ты относишься к тому, что мо-
жешь встретить его во Франкфурте? Ты ведь не виделась с ним после его
ухода из "Барлоу", так?
- Так. Тем не менее я с удовольствием повидаюсь с ним, - солгала Кэс-
си. - Я знаю, дела у него вдут хорошо, так же, впрочем, как и у нас. Во
всяком случае, после нашего разрыва я поняла, что незаменимых людей нет.
- Денежная прибыль у вашего издательства повыше, - возразил Клайв. -
Однако вы потеряли многих наиболее престижных авторов.
- Временно. Как только они увидят, что мы успешно работаем и без не-
го, кое-кто из них снова вернется в "Барлоу".
- Майлз предложил мне работать на него, - признался Клайв. - Но я по-
думал, что это может привести к столкновению интересов, и отклонил пред-
ложение.
- К тому же я уверена, что мы куда больше тратим на рекламу, - сухо
сказала Кэсси.
Клайв понял намек и покраснел.
- Я вовсе не имел в виду, что руководствуюсь исключительно альтруис-
тическими соображениями.
Во Франкфурт Кэсси поехала в сопровождении Клайва и нескольких заве-
дующих отделами издательства. Суматоха, царившая в отеле, напомнила со-
вещание в Сан-Диего. Мысль о том, что она увидит Майлза, не покидала ее
ни на минуту, и вызванное этим нервное напряжение было столь велико, что
Кэсси боялась, как бы кто не заметил ее состояния. Хотя в случае чего
можно сослаться на то, что она впервые представляет здесь свое изда-
тельство и потому очень волнуется.
Желая выглядеть наилучшим образом и в то же время по-деловому, Кэсси
привезла с собой платья и костюмы на каждый день, не говоря уже о
сверхпростых и сверхэлегантных вечерних туалетах. Пусть Майлз и разбил
ей сердце, но она сделает все, чтобы он этого не заметил.
Как нарочно, его стенд находился рядом со стендом "Барлоу", и, нес-
мотря на то что он был значительно меньше, интерес к нему оказался очень
велик, особенно со стороны покупателей из Восточной Европы, которые хо-
рошо знали Майлза по издательским семинарам.
Когда Кэсси впервые увидела его, сердце у нее вдруг учащенно заби-
лось, в груди защемило. Он был по-прежнему красив, правда, несколько по-
худел, и темные круги под глазами говорили об усталости. Результат слиш-
ком напряженных дней и ночей, ехидно усмехнулась она про себя в надежде,
что это уменьшит его привлекательность. Но вопреки ее ожиданиям в тепе-
решнем Майлзе появилось что-то новое, еще более притягательное для нее.
- Привет, Кэсси, - сказал он с учтивостью незнакомца. - Как пожива-
ешь?
- Прекрасно. - От волнения ее голос сел, и Кэсси вынуждена была про-
кашляться.
- У тебя для этого есть все основания. - Он кивнул на полки, застав-
ленные экземплярами книги Эйприл. - Ты оказалась права. Читатели
действительно готовы все простить и забыть. Я слышал, цифры заказов
просто умопомрачительны.
- Важны не заказы, а количество проданных книг.
- При вашей рекламе тебе, я думаю, волноваться не о чем.
- Послушать тебя, так это чуть ли не предосудительно, - съязвила она.
- А книга действительно хорошая и заслуживает рекламы.
- Наверняка! В ней много секса, что и сделает ее бестселлером, - от-
рубил Майлз. - Не обманывай себя, Кэсси. Ты не убедишь меня, что "Бар-
лоу" стоит связываться с такого рода литературой. - Он посмотрел ей в
глаза. - Я слышал, ты встречаешься с Клайвом. Не могу понять, почему не
с Питером Мэйсоном; или теперь, когда все знают, что ты босс, это не до-
ставляет тебе никакого удовольствия?
- Питер женат, - мило улыбнулась Кэсси.
- Ах да! - притворно удивился он. - Ты же у нас высокоморальная де-
вушка.
- Прежде чем судить других, не лучше ли навести порядок в собственном
доме? - вспыхнула Кэсси.
- Что ты хочешь этим сказать?
Она тотчас же пожалела о том, что загнала себя в ловушку, но тем не
менее попыталась выпутаться:
- Я имею в виду тебя и Сару. Ее машина стояла у твоего дома в ту
ночь, когда я прилетела из Нью-Йорка после встречи с Шеймусом О'Мара.
- И, прикинув, что это может означать, ты в результате попала пальцем
в небо! - К ее удивлению, он вовсе не рассердился. Ситуация явно забав-
ляла его. - Я знаю, ты склонна думать обо мне очень плохо, но, к твоему
сведению, на машине Сары приезжал Дэвид, а когда уходил, то не смог ее