дешевой китайской забегаловке?
- Это чересчур большая ответственность, - сказала она, предпочитая не
рисковать. - И вообще, мне нравится моя теперешняя работа. Кстати, раз
уж мы заговорили о работе: как вы познакомились с Генри Барлоу?
- Университет, в котором я читал лекции, присудил ему почетную сте-
пень. А после официальной церемонии мы с ним разговорились, и кой-какие
мои идеи вроде бы пришлись ему по душе. Он пригласил меня приехать в
Лондон, предложил работу, ну а остальное, так сказать, уже история.
- У вас в семье все такие удачливые?
- Каждый по-своему. Мой отец, как вы знаете, отошел от дел, а сестры
решили посвятить себя детям. - На его лице появилось выражение непод-
дельной нежности. - У меня одиннадцать племянников и племянниц, и когда
мы собираемся все вместе - это настоящее стихийное бедствие. К счастью,
оно случается не так уж часто. - В его голосе слышалась искренняя тепло-
та, и было ясно, что эти слова - просто шутка.
- Удивительно, выросли вы в счастливой семье, а сами так и не жени-
лись, - как бы констатируя факт, сказала Кэсси.
- Наверное, потому, что не встретил подходящей девушки.
- Вы когда-нибудь были по-настоящему привязаны к кому-нибудь... поми-
мо Сары? - набравшись смелости, спросила Кэсси.
- Нет... хотя в последнее время был очень близок к этому.
Кэсси почувствовала, как забилось ее сердце.
- Я случайно не знаю, кто эта счастливица?
- Думаю, что знаете. Это вы, - едва слышно прошептал он и, заключив
ее в объятья, мягко увлек на подушки дивана.
Просто не верится, что эти губы, которые она привыкла видеть твердо
сжатыми, способны целовать с такой нежностью. Кэсси словно тонула в неу-
молимой пучине его объятий, отчаянно пытаясь вынырнуть на поверхность,
из последних сил сопротивляясь нарастающему в ней ответному чувству, а
он, бесконечно терпеливо, сдерживая страсть, ласкал ее губами и будто
погружал в бездонные глубины.
Желание боролось в ней со страхом, и желание победило - она раскрыла
объятия и, отдаваясь его ласкам, крепче прижала Майлза к себе. Ее тело
расслабилось, каждая его клеточка стремилась навстречу Майлзу, губы при-
открылись, принимая сокровенное тепло его языка. Вихрь страсти захлест-
нул ее, она почувствовала, что не в силах более противостоять могучему
напору его желания, и, забыв обо всем, бросилась в этот дивно прекрасный
и полный несказанного блаженства огненный поток. Руки Майлза скользнули
под юбку, нежно лаская бедра Кэсси и шелковистую кожу живота, и каждое
прикосновение все ярче разжигало бушующее в ней пламя. Но когда его
пальцы поползли ниже, Кэсси вскрикнула и оттолкнула его от себя.
- Почему? - услышала она хриплый тихий голос, увидела разгоряченное
недоумевающее лицо Майлза. - Ты ведь хочешь того же, что и я.
- Это не имеет значения, - гневно сказала она. - Вы обещали, что ни-
чего такого не будет. Я вам поверила, иначе не пригласила бы к себе.
- Просто не понимаю, из-за чего весь этот сыр-бор. Мы оба взрослые
люди и оба свободны делать что хотим. Так почему же?..
- Мне вовсе не улыбается стоять в очереди с остальными.
- Почему бы не предположить, что именно на вас очередь и закончится?
Секунду-другую Кэсси молча смотрела на Майлза. Его лицо ничего не вы-
ражало, невозможно было понять, о чем он думает. Ей очень хотелось пове-
рить в то, что стояло за его словами, но она сомневалась, правильно ли
поняла его. И что еще хуже: не доверяла ему самому.
Здравый смысл подсказывал, что для Майлза она, как и вообще все жен-
щины, только партнер в увлекательной игре. Он понял, в чем прошлый раз
допустил ошибку, и изменил стратегию. Для него она интересна как приз за
победу в его игре, и, если для этого нужно притвориться влюбленным, он
не остановится перед притворством.
- Я считала, что продолжительные отношения идут вразрез с теми прави-
лами, какие вы установили для себя, - отчеканила она.
- Из каждого правила есть исключения!
- У меня нет желания пополнить собою длинную цепь исключений! - отру-
била Кэсси.
Их взгляды встретились. Ее светло-карие глаза смотрели непокорно и
вызывающе, в его же стальных она прочла готовность принять вызов.
- Я говорю серьезно, Майлз. Если вы не хотите со мной считаться, я от
вас уйду.
- Но это уже удар ниже пояса! Легче расстаться с подругой, чем с хо-
рошей секретаршей... а я, как вы помните, считаю вас лучшей из всех ког-
далибо работавших у меня секретарш.
- Благодарю, - выдавила Кэсси, презирая себя за то, что любит его,
хотя прекрасно понимает, что он видит в ней только сексуальный объект.
- Не стоит злиться на меня из-за происшедшего, - сказал он. - Вы
очень красивая женщина, и любой нормальный мужчина на моем месте посту-
пил бы так же.
Это, конечно, были не извинения в полном смысле слова, но Кэсси при-
няла их, потому что теперь ей так было удобно. Она приехала в Лондон с
определенной целью и, хотя эта цель изменилась (она только сейчас отдала
себе в этом отчет), не была пока что вполне готова раскрыть свои карты.
Задерживаться Майлз не стал, да она и не ожидала этого и, молча про-
водив его к выходу, закрыла дверь еще прежде, чем он сел в машину. Какой
удручающий конец, а ведь вечер начинался на редкость удачно.
Кто это продумал, что любовь - восхитительное чувство? Ну разве что
если она взаимна; для нее же, для Кэсси, это сплошное страдание. Ей при-
дется собрать себя в кулак, чтобы изо дня в день видеть Майлза и притво-
ряться совершенно равнодушной. А каждая новая его подруга будет для нее
как очередной удар ножом в сердце.
Интересно, как он воспримет известие, что Кэсси Эллиот и Кэтрин Бар-
лоу - одно и то же лицо? Выйдет из себя? Или она все же сумеет убедить
его, что все ее уловки и хитрости вызваны опасениями, что он никогда бы
не согласился по своей воле научить ее управлять издательством "Барлоу"?
Однако сейчас ее планы круто изменились. Настолько круто, что Кэсси
сама себе удивлялась.
В свое время она обещала Лайонелу Ньюмену сделать Майлза своим парт-
нером, исполнив тем самым желание отца, которое тот не успел осущест-
вить. Теперь же она решила сделать намного больше: отдать ему половину
своих акций и поставить его во главе всей компании. После этого она вер-
нется в Нью-Йорк и попытается как-то склеить осколки собственной жизни.
Она сделала все возможное, чтобы Майлз влюбился в нее, и если он
по-прежнему видит в ней лишь предмет для постельных игр, то пошел он к
черту.
Придя к этому решению, Кэсси почувствовала, будто у нее с плеч сва-
лился огромный камень.
ГЛАВА 14
Наутро Кэсси изменила свое решение. Не относительно того, чтобы пос-
тавить Майлза во главе всего издательства, - это пересмотру не подлежит,
- а относительно своего намерения вернуться в Нью-Йорк.
Черт! Она же любит его! И разве можно сдаваться без борьбы? Отныне
она откажется от саркастического тона в общении с ним, станет более мяг-
кой и женственной, и если ей удастся пробудить в нем не только желание,
но еще и нежность, то, возможно, он снимет оборону и не будет столь аг-
рессивен.
В понедельник, когда Кэсси приехала утром в издательство, Майлза она
не застала. Он был на деловом завтраке с полиграфистами и собирался вер-
нуться к десяти, чтобы встретиться с Клайвом Гордоном, шефом рекламного
агентства, который одновременно ведал финансовой стороной рекламы "Бар-
лоу". Она часто говорила с ним по телефону, но ни разу до сих пор не
встречала - и была приятно удивлена, увидев весьма симпатичного молодого
человека чуть старше тридцати.
Судя по первым же его словам, Кэсси тоже произвела на него самое бла-
гоприятное впечатление.
- Если б я знал, что внешность у вас под стать вашему прекрасному го-
лосу, я бы давно здесь побывал!
Губы Кэсси дрогнули в едва заметной улыбке, но ответила она сугубо
деловым тоном:
- Господина Гилмора пока нет... у него была назначена деловая встреча
на более раннее время... но он вот-вот подойдет.
- Я бы не возражал, если бы он задержался подольше.
Разумеется! Не зря же он окинул ее лицо и фигуру оценивающим взгля-
дом! Глядя на его будто высеченное из камня мужественное голубоглазое
лицо, Кэсси подумала, что была бы не прочь встретиться с ним в нерабочее
время.
- Как вам нравится работать здесь? - продолжил Гордон. - Вы ведь в
издательстве недавно, не так ли?
- Совершенно верно, - послышался с порога голос Майлза. - Заходи,
Клайв. Я в твоем распоряжении.
Он коротко кивнул Кэсси и увел Гордона в свой кабинет.
Полчаса спустя он позвонил и попросил ее принести кофе, а когда она с
чашками вошла в кабинет, Майлз даже головы не поднял от лежащего на сто-
ле макета рекламы. Не поймешь, то ли он по-настоящему увлечен обсуждени-
ем, то ли злится на нее за полученный в субботу отпор.
Был уже полдень, когда Клайв Гордон вышел от Майлза и, остановившись
у ее стола, спросил, пойдет ли она в отель "Савой" на прием, который из-
дательство устраивает по случаю выхода новой книги одного из своих луч-
ших авторов.
- Да, - ответила Кэсси.
- Некоторые собираются после этого посидеть в "Аннабел". - Он назвал
один из самых престижных ночных клубов Лондона. - Если вы свободны, я
буду рад вас пригласить.
Уверенная, что среди этих некоторых окажется и Майлз, она кивнула в
знак согласия.
- Спасибо. Я с удовольствием.
- Чудесно? - воскликнул Гордон. - В таком случае до встречи в "Са-
вое".
Едва за ним закрылась дверь, как Майлз вызвал ее в кабинет.
- Клайв назначил вам свидание? - с места в карьер спросил он.
- Почему вы спрашиваете?
- Потому что он известный бабник.
- Как говорится, чья бы корова мычала!..
- Я по крайней мере не был дважды женат и разведен, - буркнул он.
- Ну что ж, может, в третий раз ему повезет, - проворковала она.
Ответить Майлз не успел - помешал телефонный звонок; Майлз снял труб-
ку, а Кэсси вернулась в приемную, к своему столу.
На эту тему Майлз больше не заговаривал, и их взаимоотношения вновь
стали безличными, как в первый день работы Кэсси в издательстве. Она хо-
та и объявила, что именно этого и хотела, но в глубине души очень доса-
довала, что он так легко перестроился. Надо же, внушал ей, будто она
смущает его покой, выбивает из равновесия, а теперь смотрит как на эта-
кую старую деву!
Когда позвонил Джастин, она согласилась встретиться с ним в пятницу
вечером. Кэсси было приятно сознавать, что он влюблен в нее, это тешило
самолюбие, но все же она считала, что будет куда честнее порвать с ним,
и сделать это не по телефону, а при личной встрече.
Майлз рано покинул офис, и Кэсси, не дожидаясь конца рабочего дня,
отправилась домой, успокаивая свою совесть тем, что главная здесь она, а
не он и поэтому ей можно уйти когда угодно! Сегодня вечером она будет
неотразима, решила про себя Кэсси, но для этого требуется время. То, что
Майлз сказал о Клайве, никоим образом не повлияло на ее желание уви-
деться с ним, скорее, наоборот; так как она, не дрогнув душой, замыслила
использовать одного ловеласа, чтобы позлить другого.
Кэсси тщательно продумала свой наряд. В субботу она не решилась
одеться слишком экстравагантно, чтобы Майлз ничего такого не подумал, -
и что это дало? Нет, сегодня она поступит иначе. Прочь глупые опасения и
ложную скромность! Кэсси выбрала ярко-красное шелковое платье, плотно
облегающее фигуру и оставляющее обнаженным одно плечо. Волосы она заче-
сала на одну сторону, и они эффектными волнами струились вниз, подчерки-
вая нежную белизну ее точеной шеи.
Войдя в банкетный зал, где происходил прием, она с удовольствием от-
метила, что коллегам понадобилось несколько секунд, чтобы узнать в ней
всем знакомую Кэсси. Ее тут же окружили молодые люди, из тех, кто часто