Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Роберта Ли Весь текст 344 Kb

Двойная игра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 30
   Возвратившись в приемную, Кэсси рухнула на стул и закрыла лицо  рука-
ми. Что она натворила! И каким  же  злобным  человеком  оказался  Шеймус
О'Мара, воспользовался ее опозданием для того,  чтобы  порвать  с  изда-
тельством, всячески поддерживавшим его с тех самых пор, как он стал  пи-
сать.
   Но и Майлз ничуть не лучше. Он тоже использовал этот досадный случай,
чтобы избавиться от нее. Хотя, возможно, у него было  для  этого  больше
причин, неохотно признала она, вспомнив, как он взвился, когда она  ска-
зала, что книга Эйприл Дэвис сможет отчасти возместить  потерю  Шеймуса.
Сейчас она ясно видела, какую брякнула глупость. Это же  все  равно  что
махать красной тряпкой перед разъяренным быком.
   Бросив взгляд на закрытую дверь, она подумала,  что  у  нее  осталось
только две возможности: открыть ему правду о себе - и в своем теперешнем
настроении он немедленно уйдет из издательства - или  попытаться  угово-
рить строптивого ирландца пойти на попятный.  Она  вздохнула,  сознавая,
что на самом деле выход только один. Нельзя допустить, чтобы Майлз поки-
нул компанию,  пока  у  нее  не  созреет  окончательное  решение  насчет
собственной своей роли в делах "Барлоу".
   Кого ты хочешь обмануть? - спросила себя Кэсси. Твое желание  сделать
все, чтобы он остался в "Барлоу", не имеет никакого отношения  к  компа-
нии. Здесь кроется много больше, и ты прекрасно это понимаешь.  Но  нас-
колько больше и что конкретно она понимает - в этом Кэсси  пока  еще  не
была готова себе признаться.
   Итак, оставалась единственная возможность: Шеймус. Если она лично пе-
реговорит с ним и объяснит, что произошло, он может и передумать. Однако
он был в Нью-Йорке, а она в Лондоне. Ну и что? Это могло бы  стать  пре-
пятствием для Кэсси Эллиот, бывшей секретарши Майлза, но  никак  не  для
Кэтрин Барлоу. Завтра утром она вылетит на "Конкорде" в Нью-Йорк, встре-
тится там с писателем и в тот же день возвратится назад. Если ее  миссия
увенчается успехом, она пойдет с новой рукописью прямо к Майлзу домой  и
заставит его по достоинству оценить ее деловые качества.
   Но не менее важно было и другое: ему придется предложить ей вернуться
в издательство. Правда, в этом у Кэсси полной уверенности не было.
 
 
   ГЛАВА 9
 
   Было уже поздно, поэтому Кэсси позвонила в "Бритиш эйруэйз" из кабин-
ки телефонаавтомата в холле первого этажа,  чтобы  случайно  не  услышал
Майлз. Она без труда заказала билет на самолет, условившись, что заберет
его прямо в аэропорту.
   Придя домой, она сразу же позвонила матери, вкратце  рассказала,  что
произошло, и попросила выяснить, где остановился Шеймус О'Мара.  Заранее
договариваться с ним о встрече не было смысла, так как в теперешнем сво-
ем настроении он наверняка откажется принять ее. Единственная надежда  -
застать его врасплох.
   - Я встречу тебя в аэропорту, - сказала мать. - Мы все очень соскучи-
лись по тебе, дорогая. Как чудесно, что ты хоть несколько часов побудешь
дома с нами.
   Не успела Кэсси положить трубку, позвонил Джастин и пригласил  поужи-
нать с ним завтра вечером.
   - Извини, но я занята, - сказала она, не вдаваясь в причины.
   - Надеюсь, в пятницу ты свободна? Сара с Дэвидом устраивают небольшой
прием, и мы оба приглашены.
   Кэсси мельком подумала, будет ли там Майлз, но предпочла  не  спраши-
вать.
   - Что мне надеть? - спросила она вместо этого.
   - Что-нибудь сногсшибательное. Приглашенные должны  быть  в  вечерних
туалетах. Я заеду за тобой в восемь. А до этого веди себя паинькой!
   Как жаль, что она не может влюбиться в Джастина, подумала Кэсси - она
сидела на кухне и ела макароны с "дарами моря", - но чувству  не  прика-
жешь. С Джастином у нее ничего такого быть не может.
   Покончив с ужином, Кэсси упаковала вещи и заказала такси в  аэропорт.
На "тойоту" она рассчитывать побоялась.
   Кэсси уже не раз летала на "Конкорде",  но  неизменно  получала  удо-
вольствие: самолет был на редкость комфортабельный. Правда, здесь кресла
в салоне первого класса оказались не столь удобны, как на других рейсах,
зато еда и обслуживание были на высоте, не говоря уже о том, что самолет
прибывал в Нью-Йорк в девять тридцать  пять  утра,  на  пятьдесят  минут
раньше ее вылета из Ловдона!
   Мать встретила ее в аэропорту Кеннеди, но наотрез отказалась сообщить
местопребывание Шеймуса О'Мара, пока Кэсси подробно не расскажет о своей
ссоре с Майлзом Гилмором.
   - Судя по твоим словам, он ужасный человек, - заметила Маргарет Элли-
от, откидываясь в обитом светлой кожей кресле своего серебристо-голубого
"роллс-ройса". - Как ты можешь с ним работать? Не  понимаю,  зачем  тебе
все это нужно, дорогая.
   - Ну что здесь непонятного? Ведь это наилучший способ  изучить  изда-
тельское дело.
   - Ты все еще не отказалась от безумной затеи возглавить "Барлоу"? - В
затемненных лиловатыми стеклами очков глазах Маргарет отразилось разоча-
рование. - Мы с Лютером надеялись, что ты продашь свои акции и вернешься
домой. Я уверена, здесь ты можешь заняться чем-нибудь не менее  интерес-
ным.
   Кэсси усмехнулась.
   - Мне нравится в Лондоне, мама. Но даже если я вернусь в Нью-Йорк,  я
буду жить отдельно. - Кэсси порывисто схватила руку матери и нежно сжала
ее. - Птенец вырос и навсегда покинул материнское гнездо. И  не  потому,
что ему там было плохо.  Просто  настало  время  расправить  собственные
крылья.
   - Ты уверена, что причина не в этом человеке? - спросила мать. -  Мо-
жет, между вами есть что-то, о чем ты не сказала?
   От неожиданности у Кэсси перехватило дыхание.
   - Что за странный вопрос?
   - Это означает "да" или "нет"?
   - Однажды он пригласил меня в ресторан поужинать,  -  Кэсси  ушла  от
прямого ответа, - но ничего путного из этого не вышло.
   - Почему же?
   - В ресторане случайно оказалась одна из его тогдашних подруг и прос-
то рассвирепела, увидев нас вместе. С тех пор я решила, что наши отноше-
ния должны носить сугубо деловой характер, так будет лучше.
   - В самом деле?
   - Если б между нами что-нибудь было, он бы не уволил меня столь  пос-
пешно.
   - Какая наглость с его стороны! Нужно было сказать, кто  ты,  и  дать
ему пинка под зад.
   - У меня было такое желание, - призналась Кэсси. - Но в конце  концов
возобладал здравый смысл.
   - Вот как? - Мать с подозрением посмотрела  на  нее.  -  Полагаю,  он
весьма хорош собой.
   - Да, очень.
   - Тогда почему он до сих пор не женат?
   - Он слишком ценит свою свободу, - ответила Кэсси,  ощутив  при  этих
словах непонятную боль. - Ну а теперь забудь о Майлзе  и  расскажи  мне,
где остановился Шеймус О'Мара.
   - В "Уолдорф-Астории", - вздохнула мать.
   - Я немедленно поеду туда. Если он не захочет меня принять, устрою на
него засаду в холле гостиницы.
   - Не говори глупости, дорогая, разумеется, он тебя примет.
   Кэсси была в этом далеко  не  уверена  и,  расставшись  с  матерью  у
подъезда, вошла в отель. В цветочном киоске она купила  самую  роскошную
корзину цветов и попросила портье доставить ее г-ну О'Мара.
   Прием сработал, и через несколько минут Кэсси уже кралась  следом  за
посыльным по холлу десятого этажа. Когда тот остановился у двухкомнатно-
го углового номера, она подошла к нему и лучезарно улыбнулась.
   - О, вы уже принесли мои цветы для мистера О'Мара! Вообще-то  я  могу
вручить их ему сама.
   Сунув молодому человеку долларовую бумажку, Кэсси с  таким  уверенным
видом взяла у него корзину, что он и не подумал возражать. Проводив  по-
сыльного взглядом, она постучала в дверь номера.
   Почти сразу же дверь распахнулась, и она увидела симпатичную темново-
лосую девушку лет двадцати. Кэсси поспешно представилась как  секретарша
Майлза Гилмора, сказав, что хотела бы поговорить с господином О'Мара.
   - Я его дочь Кэйтлин, - сказала девушка, нервно оглянувшись назад.  -
Не думаю, что отец захочет видеть кого-либо из "Барлоу". Он  очень  сер-
дит.
   - Я знаю, - с чувством сказала Кэсси. - Но я специально прилетела  из
Лондона, чтобы повидать его. Для меня это очень важно, - настаивала она,
стараясь придать себе убитый горем вид.
   - Что там происходит? - донесся оживленный ирландский говорок,  и  из
гостиной появился Шеймус О'Мара.
   Среднего роста, с копной тронутых сединой темно-рыжих волос и  такого
же цвета аккуратно подстриженной бородой, он выглядел старше своих пяти-
десяти трех лет. Сетка морщин на лице говорила, что этот человек не чужд
радостей жизни, а огонек в глазах - что он большой ценитель  хорошеньких
женщин.
   Кэсси сразу воспрянула духом и одарила его широкой  улыбкой.  Да,  не
зря она надела этот костюмчик от Шанель: короткий жакет  и  расклешенная
короткая юбка выгодно подчеркивали достоинства ее фигуры.
   - Я секретарь господина Гилмора, - сказала она и, не давая ему  пере-
бить себя, рассыпалась в извинениях по поводу вчерашнего неприятного ин-
цидента. - Теперь-то я понимаю, что сразу после звонка  в  Автомобильную
ассоциацию должна была позвонить в аэропорт, - закончила она свой  расс-
каз. - Но у меня было в запасе целых три часа, и я не  сомневалась,  что
приеду вовремя. Господин Гилмор был в ярости и тут же уволил меня.
   У писателя от изумления отвисла челюсть.
   - Майлз уволил вас?
   - Он готов был меня растерзать, - сказала она, потупившись, как бы не
желая, чтобы он увидел ее слезы. - На него было страшно смотреть.
   - Но если он уволил вас, то почему вы здесь?
   - Чтобы увидеть вас. Мне нравится работать в "Барлоу".  Это  одна  из
лучших в мире издательских фирм, а господин Гилмор - человек выдающийся.
Я бы не хотела работать ни с кем, кроме него. Вот почему я  должна  была
встретиться с вами. Прошу вас, помогите мне!
   - Вы потратили собственные деньги, чтобы прилететь сюда?
   - Да. И мои расходы окупятся с лихвой, если я снова получу эту  рабо-
ту.
   - То есть если я не перейду в другое издательство?
   - Да.
   О'Мара задумчиво погладил бороду.
   - Стало быть, вы считаете Майлза выдающимся человеком, так?
   - Все писатели, которые с ним работают, в один голос твердят, что  он
на редкость талантливый критик, - превозносила его Кэсси. -  К  тому  же
весьма конструктивный.
   - Однако с вами он был далеко не конструктивен, хотя в этом, по-види-
мому, виноват я. Я ведь тоже не очень-то хорошо обошелся с вами, а? -  В
глазах Шеймуса О'Мара сверкнул насмешливый огонек. - Ну что  ж,  теперь,
когда я воочию увидел вас, я готов вручить вам мою новую книгу, чтобы вы
сами передали ее Майлзу.
   От радости Кэсси на миг лишилась дара речи, и на глазах у нее  высту-
пили слезы, теперь уже не притворные, а  настоящие.  Ирландец  вздохнул,
сожалея о своих годах, и удовольствовался тем, что предложил ей  чашечку
кофе.
   Час спустя Кэсси, прижимая к себе рукопись, впорхнула в  родительскую
квартиру и очень обрадовалась, что застала мать и отчима дома.
   - Если Магокет не идет к горе... - пошутил Лютер, крепко обнимая Кэс-
си.
   - Я собиралась зайти к тебе в офис, - виновато сказала она.
   - Я вижу, ты получила то, за чем приехала, - заметил он, глядя на па-
кет в ее руке.
   - Да. И жду не дождусь, когда суну его Майлзу под  нос.  Представляю,
какое у него будет лицо!
   - Жаль, что ты не можешь треснуть его этим пакетом по голове,  -  ус-
мехнулась мать.
   Кэсси весело рассмеялась, а отчим стал расспрашивать ее о Майлзе и  о
планах на будущее.
   - Я так и не решила, чем заняться, - уклончиво сказала она. - Это за-
висит от некоторых обстоятельств...
   - От господина Гилмора? - спросила мать, насмешливо приподняв бровь.
   - Да, но вовсе не потому, что ты имеешь в виду. Чем больше я узнаю  о
"Барлоу", тем больше понимаю, насколько Гилмор  необходим  издательству.
Пока что он твердо намерен оставить свой пост, как только Кэтрин  Барлоу
возглавит компанию.
   - Я уверена, при твоем обаянии ты легко уговоришь  его  изменить  это
решение.
   Кэсси вспомнила слова матери на борту "Конкорда", несущего ее назад в
Англию. Испытывать на нем свои женские чары очень опасно, ведь он  наде-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама