- В самом деле?
- Безусловно. - Жак Фурье развел руками. - Таких людей, как он,
раз-два и обчелся, ему под силу наладить дело в любой компании. На мой
взгляд, он наверняка достигнет больших высот.
Это последнее замечание не вызвало у Кэсси восторга.
- Мне кажется, ему это не нужно. Майлз вполне доволен своим тепереш-
ним положением.
- До поры до времени.
- Должно быть, вы сейчас подумали о Кэтрин Барлоу? - Кэсси вопроси-
тельно взглянула на него.
- Да. Ее планы никому не ведомы, - пожал плечами француз. - Но хватит
говорить о других. Меня интересуете вы. Как насчет поужинать со мной
завтра вечером?
- Завтра я занята. И, сказать по правде, буду занята все выходные и
всю следующую неделю, - добавила она, не испытывая ни малейшего желания
встречаться с женатым человеком.
- Меня это не удивляет. - Он слегка потрепал ее по плечу. - Может
быть, через неделю?
- Я стараюсь не заглядывать так далеко вперед. Я ведь, знаете ли,
часто работаю допоздна.
- Засиживаться на работе допоздна, как правило, свойственно мужчинам!
- Вы хотите сказать, женатым мужчинам? - Кэсси посмотрела на него с
неприязнью.
- Извините за вторжение, - прервал их внезапно вернувшийся Майлз. - Я
готов подвезти вас домой, Кэсси, если вы не раздумали уходить.
Кэсси с облегчением вскочила, следом за ней поднялся и Жак Фурье.
- Неудивительно, что Кэсси устала, Майлз, - обратился он к Гилмору. -
Она рассказывала мне, что по твоей милости задерживается на работе до
поздней ночи.
- Равно как и то, что каждая минута доставляет мне огромное удо-
вольствие, - перебила Кэсси, которой все меньше нравился ее новый знако-
мый.
Уверенным жестом Майлз положил руку на ее обнаженную спину и, холодно
попрощавшись с французом, повел ее прочь.
- Если не ошибаюсь, вы изъявили желание уехать отсюда со мной? -
спросил он Кэсси, когда за ними закрылась наружная дверь.
- А вы подумали иначе?
Он отпер дверцу своего темно-зеленого "даймлера".
- Мне показалось, что вам приятно общество господина Фурье, вот я и
подумал, может быть, вы хотите, чтобы он подвез вас домой.
- Он, между прочим, женат.
- Прошу прощения, - с деланным смирением сказал Майлз. - Я не знал,
что ваше второе имя - Добродетель.
- Не вижу повода для сарказма, - осадила его Кэсси. - Возможно, вам я
и кажусь старомодной, но у меня на сей счет другое мнение.
Она тотчас пожалела об этих словах, опасаясь, что Майлз истолкует их
как издевку. В конце концов, разве она не видела машину Сары возле его
дома в ту ночь, когда принесла ему рукопись? Ну что ж, ничего не подела-
ешь. Кэсси решила не извиняться и, не говоря ни слова, села рядом с ним
в машину.
В полном молчании они ехали по ночному городу; Кэсси неотрывно смот-
рела в окно, будто никогда прежде не видела Гайд-Парка.
- У вас на лице было написано, что он вам нравится, - наконец прервал
молчание Майлз, но опять вернулся к прежней теме, и Кэсси разозлилась.
- Я просто была вежлива.
- Ага, вежливо позволяли почти незнакомому человеку приставать к вам.
- Вы о том, что он положил свою руку на мою? Но это ведь смешно! Что,
по-вашему, я должна была сделать? Дать ему пощечину?
- Своим поведением вы поощряли его, - проворчал Майлз.
- Мужчины вовсе не нуждаются в поощрении, когда начинают приставать с
ухаживаниями, - отрезала она. - И какое, собственно, вам до этого дело?
В конце концов, я не ваша собственность.
- Возможно, я бы не возражал против этого.
Автомобиль внезапно остановился, и ремень безопасности резко отбросил
ее на спинку кресла. Разъяренная, Кэсси всем корпусом повернулась к
Майлзу.
- Что это, черт вас возьми, значит?
- Я хочу вас, и мне невыносимо видеть, что кто-то прикасается к вам.
Пока Кэсси переваривала услышанное, он как-то по кошачьи придвинулся
и буквально прижал ее к дверце машины.
- Вы околдовали меня, - хрипло выдохнул он, жадно впиваясь ей в губы
и заслоняя головой слабое свечение приборной доски. - Я безумно хотел
вас все эти долгие недели... Боже, как я вас хотел!
Он был охвачен неистовым желанием, это чувствовалось в его голосе, в
яростно приникших к ее рту губах, в трепете рук, скользящих по ее груди,
по спине. Легко и умело он расстегнул молнию на платье Кэсси и стал лас-
кать ее беззащитную плоть.
Она вскрикнула и попыталась отпрянуть, но ее приоткрывшиеся губы еще
больше воспламенили Майлза, и она ощутила в сокровенных глубинах своего
рта жгучую ласку его языка.
- Ты восхитительна, - прошептал он, покрывая быстрыми, невесомо лег-
кими поцелуями ее нежно-розовый сосок.
Она вновь попыталась отстраниться, испуганная остротой собственного
ответного желания. Она хотела Майлза, хотела так же сильно, как и он ее,
хотела его близости, его поцелуев, нескромной ласки его рук, от каждого
прикосновения которых все ее существо захлестывала несказанная истома,
она словно безвольно плыла в безбрежном океане желания. Внезапно ее буд-
то пронзило током, и она затрепетала в объятиях Майлза, чувствуя, как
мучительно напряглось его тело.
- Кэсси, - прошептал он, лаская губами сосок и заставляя ее вздраги-
вать от сладостной пытки.
- Пожалуйста, Майлз! - вскрикнула Кэсси. - Пожалуйста, не надо.
- Я бы никогда не посмел взять тебя силой, - еле слышно сказал он,
отодвигаясь.
Его голос был спокоен, но в полутьме машины Кэсси успела заметить в
прищуренных глазах Майлза отблеск еще не потухшей страсти, откровенное,
ненасытное желание, заставившее ее отчетливо осознать всю уязвимость и
беспомощность своей наготы.
Дрожащими пальцами она застегнула молнию и запахнула жакет. Казалось,
каждая клеточка ее тела, каждый нерв были болезненно напряжены.
- Простите меня, Кэсси. Я очень сожалею обо всем, - неуверенно произ-
нес он. - Не знаю, что на меня нашло.
- По-моему, это называется похоть, - сказала она, удивляясь, что мо-
жет говорить так спокойно, хотя внутри бушует ураган.
- Перед вами трудно устоять, Кэсси. - В его голосе слышалось напряже-
ние, он еще далеко не пришел в себя. - Но до сегодняшнего вечера я и не
подозревал, что настолько уязвим.
- Спасибо по крайней мере, что вы не ставите случившееся в вину мне,
- язвительно сказала она.
Майлз смущенно заерзал и провел пальцем по краю воротника.
- Прошу прощения за те мои слова насчет Жака. Считайте, что они выз-
ваны ревностью.
- Неужели похоть может быть причиной для ревности?
- Ваш гнев вполне справедлив, - спокойно признал он. - Я не могу оп-
равдать свое поведение. Могу лишь пообещать, что больше это не повторит-
ся, и вам нет нужды сидеть здесь и придумывать, как бы повежливее отде-
латься от меня.
У Кэсси и в мыслях этого не было, но, понимая, что в обычных обстоя-
тельствах ее реакция была бы именно такой, она решила подыграть ему.
- Вы очень догадливы. Похоже, вы умеете читать чужие мысли.
Он пожал плечами.
- Вполне предсказуемая реакция, принимая во внимание наши служебные
взаимоотношения и, как вы наверняка думаете, вытекающие отсюда неу-
добства.
- По-моему, именно вы, а не я, установили весьма недвусмысленные пра-
вила, которым нужно следовать на работе, - напомнила она.
- Только потому, что вы мне ужасно понравились с самой первой минуты,
- признался Майлз.
- Полагаю, это должно мне польстить?
- Сразу видно, что вам наплевать.
Кэсси молчала, не уверенная, так это или не так. С одной стороны, ко-
нечно, ей было приятно сознавать, что она желанна, хотя, с другой сторо-
ны, ее оскорбляло, что Майлз относится к ней как к сексуальному объекту,
нимало не заботясь о ее собственных чувствах.
- Не утруждайте себя ответом, - сухо бросил Гилмор, включая зажига-
ние. - Он ясен без слов.
Если судить по тому, как уверенно он вел машину, Майлз снова обрел
привычное равновесие. С какой легкостью он переключается, подумала Кэс-
си, завидуя этой его способности. Внутренне она по-прежнему вся трепета-
ла, губы хранили вкус его поцелуев, тело не могло забыть его прикоснове-
ний. Много раз ее целовали мужчины более красивые, чем Майлз, но никогда
раньше она не испытывала столь противоречивых чувств. Никогда не бывала
в таком смятении.
Кэсси посмотрела на него.
- Может быть, нам все-таки поужинать завтра в "Ле Гаврош"? Как вы ду-
маете?
- С меня вполне достаточно получить от женщины по носу один раз, -
мягко сказал он. - Я никогда не делаю второй попытки.
- А если б мы с вами оказались вдвоем на необитаемом острове? Как
тогда? - в шутку спросила Кэсси.
- Я бы предпочел, чтобы это было у Северного полюса.
- Почему?
- Не было бы недостатка в холодном душе!
Она засмеялась и выскользнула из машины.
- Доброй ночи, Майлз. До завтра. - Однако, подойдя к дверям своего
дома, она увидела радом в темноте высокую фигуру Гилмора.
- Испугались, что можете поддаться соблазну и скажете "да", если я
проявлю настойчивость? - усмехнулся он.
К сожалению, это было слишком похоже на правду.
- Зачем терять время на девушку, что отвергла вас, когда полно таких,
которые ни в чем не откажут? - спросила она в ответ.
Он рассмеялся.
- Затем, что вы всегда готовы дать отпор и никогда не лезете за сло-
вом в карман. Мне это очень нравится в вас. - Он легонько погладил ее по
щеке. - Это и многое другое. - Он наклонился и коснулся губами ее лба. -
Доброй ночи, мисс Злючка. Приятных сновидений.
Уже на пороге спальни Кэсси услышала шум отъезжающей машины, но и
позже, в наступившей тишине, все еще видела в воображении мчащегося
сквозь ночь Майлза, начисто забывшего об их ссоре и переключившего свои
мысли на что-то другое. Завидная способность - мысленно сосредоточиться
на том, что наиболее важно, и отбросить все второстепенное. А так как
его отношения с женщинами никогда не длились долго, то, очевидно, именно
они подпадали под эту вторую категорию.
Несомненно, такая судьба ждет и ее, если она надумает встречаться с
ним вне работы. Его явно интересует только одно - секс. И он этого вовсе
не скрывает. А если б скрывал, Кэсси посчитала бы его лицемером. Почему
же она тогда разозлилась на Майлза? Может, потому, что сама влюбилась в
него? Она с досадой тряхнула головой. Господи! Она даже не уверена, что
он ей нравится. Хотя "нравится" и "люблю" зачастую совершенно разные ве-
щи, так как любовь порой бывает вне всякой логики и доводов рассудка.
- Не может быть, чтобы я в него влюбилась, - сказала вслух Кэсси. -
Это просто невероятно.
Да нет, увы, вероятно. Это факт.
- Нет, это невероятно, - повторила она и отправилась на кухню подог-
реть молоко. Разве можно отдать свое сердце человеку, бегущему от насто-
ящей любви и связанных с ней обязательств? Да, он не прочь переспать с
ней и, что куда серьезнее, уважает ее ум и способности - редкий случай,
как сам он сказал. Вполне возможно, что интимная связь между ними - если
бы она возникла! - продолжалась бы дольше, чем другие его интрижки, но
это отнюдь не значит, что Майлз согласился бы на брак. И ведь, как на-
рочно, именно с этим человеком она готова была, не задумываясь, связать
свою жизнь!
Обхватив ладонями чашку с горячим молоком, Кэсси уютно устроилась в
гостиной, в одном из кресел. Что ей известно о Майлзе, кроме сплетен и
того немногого, что она случайно услышала от него самого? У него три
сестры, все они замужем, а родители доживают свои дни во Франции, в ку-
рортном местечке Экс-ан-Прованс. В тех редких случаях, когда он упоминал
о своей семье, в его словах сквозила неподдельная нежность, и Кэсси зна-
ла, что каждые несколько месяцев он навещает своих стариков. Скорее дос-
таточно обеспеченный, чем богатый, Майлз принадлежал к числу тех, у кого
за спиной была учеба в привилегированной частной школе и в Оксфорде, по-