Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Роберта Ли Весь текст 344 Kb

Двойная игра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 30
   - В самом деле?
   - Безусловно. - Жак Фурье развел  руками.  -  Таких  людей,  как  он,
раз-два и обчелся, ему под силу наладить дело в любой компании.  На  мой
взгляд, он наверняка достигнет больших высот.
   Это последнее замечание не вызвало у Кэсси восторга.
   - Мне кажется, ему это не нужно. Майлз вполне доволен своим  тепереш-
ним положением.
   - До поры до времени.
   - Должно быть, вы сейчас подумали о Кэтрин Барлоу? -  Кэсси  вопроси-
тельно взглянула на него.
   - Да. Ее планы никому не ведомы, - пожал плечами француз. - Но хватит
говорить о других. Меня интересуете вы. Как  насчет  поужинать  со  мной
завтра вечером?
   - Завтра я занята. И, сказать по правде, буду занята все  выходные  и
всю следующую неделю, - добавила она, не испытывая ни малейшего  желания
встречаться с женатым человеком.
   - Меня это не удивляет. - Он слегка потрепал ее  по  плечу.  -  Может
быть, через неделю?
   - Я стараюсь не заглядывать так далеко вперед.  Я  ведь,  знаете  ли,
часто работаю допоздна.
   - Засиживаться на работе допоздна, как правило, свойственно мужчинам!
   - Вы хотите сказать, женатым мужчинам? - Кэсси посмотрела на  него  с
неприязнью.
   - Извините за вторжение, - прервал их внезапно вернувшийся Майлз. - Я
готов подвезти вас домой, Кэсси, если вы не раздумали уходить.
   Кэсси с облегчением вскочила, следом за ней поднялся и Жак Фурье.
   - Неудивительно, что Кэсси устала, Майлз, - обратился он к Гилмору. -
Она рассказывала мне, что по твоей милости задерживается  на  работе  до
поздней ночи.
   - Равно как и то, что каждая  минута  доставляет  мне  огромное  удо-
вольствие, - перебила Кэсси, которой все меньше нравился ее новый знако-
мый.
   Уверенным жестом Майлз положил руку на ее обнаженную спину и, холодно
попрощавшись с французом, повел ее прочь.
   - Если не ошибаюсь, вы изъявили желание  уехать  отсюда  со  мной?  -
спросил он Кэсси, когда за ними закрылась наружная дверь.
   - А вы подумали иначе?
   Он отпер дверцу своего темно-зеленого "даймлера".
   - Мне показалось, что вам приятно общество господина Фурье, вот  я  и
подумал, может быть, вы хотите, чтобы он подвез вас домой.
   - Он, между прочим, женат.
   - Прошу прощения, - с деланным смирением сказал Майлз. - Я  не  знал,
что ваше второе имя - Добродетель.
   - Не вижу повода для сарказма, - осадила его Кэсси. - Возможно, вам я
и кажусь старомодной, но у меня на сей счет другое мнение.
   Она тотчас пожалела об этих словах, опасаясь, что Майлз истолкует  их
как издевку. В конце концов, разве она не видела машину Сары  возле  его
дома в ту ночь, когда принесла ему рукопись? Ну что ж, ничего не подела-
ешь. Кэсси решила не извиняться и, не говоря ни слова, села рядом с  ним
в машину.
   В полном молчании они ехали по ночному городу; Кэсси неотрывно  смот-
рела в окно, будто никогда прежде не видела Гайд-Парка.
   - У вас на лице было написано, что он вам нравится, - наконец прервал
молчание Майлз, но опять вернулся к прежней теме, и Кэсси разозлилась.
   - Я просто была вежлива.
   - Ага, вежливо позволяли почти незнакомому человеку приставать к вам.
   - Вы о том, что он положил свою руку на мою? Но это ведь смешно! Что,
по-вашему, я должна была сделать? Дать ему пощечину?
   - Своим поведением вы поощряли его, - проворчал Майлз.
   - Мужчины вовсе не нуждаются в поощрении, когда начинают приставать с
ухаживаниями, - отрезала она. - И какое, собственно, вам до этого  дело?
В конце концов, я не ваша собственность.
   - Возможно, я бы не возражал против этого.
   Автомобиль внезапно остановился, и ремень безопасности резко отбросил
ее на спинку кресла. Разъяренная,  Кэсси  всем  корпусом  повернулась  к
Майлзу.
   - Что это, черт вас возьми, значит?
   - Я хочу вас, и мне невыносимо видеть, что кто-то прикасается к вам.
   Пока Кэсси переваривала услышанное, он как-то по кошачьи  придвинулся
и буквально прижал ее к дверце машины.
   - Вы околдовали меня, - хрипло выдохнул он, жадно впиваясь ей в  губы
и заслоняя головой слабое свечение приборной доски. -  Я  безумно  хотел
вас все эти долгие недели... Боже, как я вас хотел!
   Он был охвачен неистовым желанием, это чувствовалось в его голосе,  в
яростно приникших к ее рту губах, в трепете рук, скользящих по ее груди,
по спине. Легко и умело он расстегнул молнию на платье Кэсси и стал лас-
кать ее беззащитную плоть.
   Она вскрикнула и попыталась отпрянуть, но ее приоткрывшиеся губы  еще
больше воспламенили Майлза, и она ощутила в сокровенных глубинах  своего
рта жгучую ласку его языка.
   - Ты восхитительна, - прошептал он, покрывая быстрыми, невесомо  лег-
кими поцелуями ее нежно-розовый сосок.
   Она вновь попыталась отстраниться, испуганная  остротой  собственного
ответного желания. Она хотела Майлза, хотела так же сильно, как и он ее,
хотела его близости, его поцелуев, нескромной ласки его рук, от  каждого
прикосновения которых все ее существо захлестывала  несказанная  истома,
она словно безвольно плыла в безбрежном океане желания. Внезапно ее буд-
то пронзило током, и она затрепетала в объятиях  Майлза,  чувствуя,  как
мучительно напряглось его тело.
   - Кэсси, - прошептал он, лаская губами сосок и заставляя ее  вздраги-
вать от сладостной пытки.
   - Пожалуйста, Майлз! - вскрикнула Кэсси. - Пожалуйста, не надо.
   - Я бы никогда не посмел взять тебя силой, - еле  слышно  сказал  он,
отодвигаясь.
   Его голос был спокоен, но в полутьме машины Кэсси успела  заметить  в
прищуренных глазах Майлза отблеск еще не потухшей страсти,  откровенное,
ненасытное желание, заставившее ее отчетливо осознать всю  уязвимость  и
беспомощность своей наготы.
   Дрожащими пальцами она застегнула молнию и запахнула жакет. Казалось,
каждая клеточка ее тела, каждый нерв были болезненно напряжены.
   - Простите меня, Кэсси. Я очень сожалею обо всем, - неуверенно произ-
нес он. - Не знаю, что на меня нашло.
   - По-моему, это называется похоть, - сказала она, удивляясь, что  мо-
жет говорить так спокойно, хотя внутри бушует ураган.
   - Перед вами трудно устоять, Кэсси. - В его голосе слышалось напряже-
ние, он еще далеко не пришел в себя. - Но до сегодняшнего вечера я и  не
подозревал, что настолько уязвим.
   - Спасибо по крайней мере, что вы не ставите случившееся в вину  мне,
- язвительно сказала она.
   Майлз смущенно заерзал и провел пальцем по краю воротника.
   - Прошу прощения за те мои слова насчет Жака. Считайте, что они  выз-
ваны ревностью.
   - Неужели похоть может быть причиной для ревности?
   - Ваш гнев вполне справедлив, - спокойно признал он. - Я не могу  оп-
равдать свое поведение. Могу лишь пообещать, что больше это не повторит-
ся, и вам нет нужды сидеть здесь и придумывать, как бы повежливее  отде-
латься от меня.
   У Кэсси и в мыслях этого не было, но, понимая, что в обычных  обстоя-
тельствах ее реакция была бы именно такой, она решила подыграть ему.
   - Вы очень догадливы. Похоже, вы умеете читать чужие мысли.
   Он пожал плечами.
   - Вполне предсказуемая реакция, принимая во внимание  наши  служебные
взаимоотношения и, как вы  наверняка  думаете,  вытекающие  отсюда  неу-
добства.
   - По-моему, именно вы, а не я, установили весьма недвусмысленные пра-
вила, которым нужно следовать на работе, - напомнила она.
   - Только потому, что вы мне ужасно понравились с самой первой минуты,
- признался Майлз.
   - Полагаю, это должно мне польстить?
   - Сразу видно, что вам наплевать.
   Кэсси молчала, не уверенная, так это или не так. С одной стороны, ко-
нечно, ей было приятно сознавать, что она желанна, хотя, с другой сторо-
ны, ее оскорбляло, что Майлз относится к ней как к сексуальному объекту,
нимало не заботясь о ее собственных чувствах.
   - Не утруждайте себя ответом, - сухо бросил Гилмор,  включая  зажига-
ние. - Он ясен без слов.
   Если судить по тому, как уверенно он вел машину,  Майлз  снова  обрел
привычное равновесие. С какой легкостью он переключается, подумала  Кэс-
си, завидуя этой его способности. Внутренне она по-прежнему вся трепета-
ла, губы хранили вкус его поцелуев, тело не могло забыть его прикоснове-
ний. Много раз ее целовали мужчины более красивые, чем Майлз, но никогда
раньше она не испытывала столь противоречивых чувств. Никогда не  бывала
в таком смятении.
   Кэсси посмотрела на него.
   - Может быть, нам все-таки поужинать завтра в "Ле Гаврош"? Как вы ду-
маете?
   - С меня вполне достаточно получить от женщины по носу  один  раз,  -
мягко сказал он. - Я никогда не делаю второй попытки.
   - А если б мы с вами оказались вдвоем  на  необитаемом  острове?  Как
тогда? - в шутку спросила Кэсси.
   - Я бы предпочел, чтобы это было у Северного полюса.
   - Почему?
   - Не было бы недостатка в холодном душе!
   Она засмеялась и выскользнула из машины.
   - Доброй ночи, Майлз. До завтра. - Однако, подойдя  к  дверям  своего
дома, она увидела радом в темноте высокую фигуру Гилмора.
   - Испугались, что можете поддаться соблазну и скажете  "да",  если  я
проявлю настойчивость? - усмехнулся он.
   К сожалению, это было слишком похоже на правду.
   - Зачем терять время на девушку, что отвергла вас, когда полно таких,
которые ни в чем не откажут? - спросила она в ответ.
   Он рассмеялся.
   - Затем, что вы всегда готовы дать отпор и никогда не лезете за  сло-
вом в карман. Мне это очень нравится в вас. - Он легонько погладил ее по
щеке. - Это и многое другое. - Он наклонился и коснулся губами ее лба. -
Доброй ночи, мисс Злючка. Приятных сновидений.
   Уже на пороге спальни Кэсси услышала шум  отъезжающей  машины,  но  и
позже, в наступившей тишине, все  еще  видела  в  воображении  мчащегося
сквозь ночь Майлза, начисто забывшего об их ссоре и переключившего  свои
мысли на что-то другое. Завидная способность - мысленно  сосредоточиться
на том, что наиболее важно, и отбросить все второстепенное.  А  так  как
его отношения с женщинами никогда не длились долго, то, очевидно, именно
они подпадали под эту вторую категорию.
   Несомненно, такая судьба ждет и ее, если она надумает  встречаться  с
ним вне работы. Его явно интересует только одно - секс. И он этого вовсе
не скрывает. А если б скрывал, Кэсси посчитала бы его лицемером.  Почему
же она тогда разозлилась на Майлза? Может, потому, что сама влюбилась  в
него? Она с досадой тряхнула головой. Господи! Она даже не уверена,  что
он ей нравится. Хотя "нравится" и "люблю" зачастую совершенно разные ве-
щи, так как любовь порой бывает вне всякой логики и доводов рассудка.
   - Не может быть, чтобы я в него влюбилась, - сказала вслух  Кэсси.  -
Это просто невероятно.
   Да нет, увы, вероятно. Это факт.
   - Нет, это невероятно, - повторила она и отправилась на кухню  подог-
реть молоко. Разве можно отдать свое сердце человеку, бегущему от насто-
ящей любви и связанных с ней обязательств? Да, он не прочь  переспать  с
ней и, что куда серьезнее, уважает ее ум и способности - редкий  случай,
как сам он сказал. Вполне возможно, что интимная связь между ними - если
бы она возникла! - продолжалась бы дольше, чем другие его  интрижки,  но
это отнюдь не значит, что Майлз согласился бы на брак. И ведь,  как  на-
рочно, именно с этим человеком она готова была, не задумываясь,  связать
свою жизнь!
   Обхватив ладонями чашку с горячим молоком, Кэсси уютно  устроилась  в
гостиной, в одном из кресел. Что ей известно о Майлзе, кроме  сплетен  и
того немногого, что она случайно услышала от него  самого?  У  него  три
сестры, все они замужем, а родители доживают свои дни во Франции, в  ку-
рортном местечке Экс-ан-Прованс. В тех редких случаях, когда он упоминал
о своей семье, в его словах сквозила неподдельная нежность, и Кэсси зна-
ла, что каждые несколько месяцев он навещает своих стариков. Скорее дос-
таточно обеспеченный, чем богатый, Майлз принадлежал к числу тех, у кого
за спиной была учеба в привилегированной частной школе и в Оксфорде, по-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама