посещал подобные литературные вечеринки.
Кэсси, однако, не забыла, что она здесь в качестве секретаря Майлза,
и поспешила смешаться с гостями, высматривая не занятых разговором
представителей прессы и изливая им свои восторги по поводу новой книги.
Клайв Гордон приехал позднее и сразу же устремился к ней. От него веяло
свежим ароматом лосьона после бритья, а по тому, как он, прогуливаясь с
ней по залу, легко и раскованно общался со всеми присутствующими, можно
было безошибочно определить крупного администратора. С другой стороны,
это и неудивительно, ведь недаром он занимался рекламным бизнесом, бла-
годаря которому знал всех и все знали его. Кэсси была очарована непри-
нужденными манерами и обаянием Гордона, ясно сознавая, что у Майлза это
должно вызывать раздражение и досаду.
Расчет Кэсси полностью оправдался. Майлз не только сердито смотрел на
нее и мрачнел, постоянно видя рядом Клайва, но и вовсе разозлился,
столкнувшись с ней у входа в ночной клуб. Как она и ожидала, Гилмор при-
шел не один, а в сопровождении юной рыжеволосой девицы с соблазнительной
фигуркой и смутно знакомым кукольным личиком.
- Я вижу, вам нравится играть с огнем, - полушепотом пробормотал он.
- После наших с вами встреч это вошло у меня в привычку.
- Если между мной и Клайвом нет никакой разницы, почему же вы готовы
открыть дверь для него, а меня выставляете вон?
- Держу пари, вам бы очень хотелось получить ответ на этот вопрос! -
тихо засмеялась Кэсси и, отвернувшись от него, взяла под руку Клайва.
К ее удовольствию, тот оказался интересным собеседником, очень неглу-
пым и остроумным, и немало позабавил ее юмористическими историями из
жизни лондонских знаменитостей.
- Кто эта женщина с Майлзом? - как бы невзначай спросила она его чуть
позже, во время танца.
- Мелоди Грэйс. У нее была небольшая роль в последнем нашумевшем мю-
зикле.
- Вы хотите сказать, что она еще и поет?
- Скорее, мяукает. Вообще-то она ничего, только глупа невероятно.
Украдкой наблюдая за Майлзом, Кэсси с радостью отметила выражение
скуки на его лице. И зачем только он связывается с такими пустышками?
Или женщины интересуют его лишь с точки зрения постели? Но ведь в сексе
помимо чисто физического влечения не менее важен и духовный контакт. Она
глубоко вздохнула. Очевидно, для Майлза это значения не имело. Все его
связи похожи на проплывающие в ночи корабли, и только Сара для него, так
сказать, порт постоянной приписки.
- Эй, так не пойдет! Вы совсем забыли обо мне! - Рука Клайва крепче
обхватила ее талию, и, отбросив все мысли о любимом человеке, Кэсси лу-
чезарно улыбнулась и сделала вид, что веселится от души.
Вскоре, однако, ее захватила царящая вокруг радостная атмосфера, тем
более что Клайв оказался прекрасным танцором.
- Как замечательно танцевать с партнершей, которая не наступает тебе
на ноги, - сказал он, выделывая замысловатое па и видя, что Кэсси с лег-
костью его повторяет.
- Одно время я посещала первоклассную школу танцев в Нью... - она
вовремя спохватилась, - в Ньюкасле.
- В Ньюкасле? Но у вас совершенно нет северного акцента.
- Я прожила там недолго. Мы вскоре переехали на юг.
- Вот и хорошо. Теперь, когда я нашел вас, мы должны как-нибудь пов-
торить этот опыт.
Что-то в его голосе насторожило Кэсси: нет, лучше не соглашаться. Она
ничего не может дать Клайву и не хочет снова использовать его, как ис-
пользует сейчас.
Оркестр заиграл что-то медленное, и Клайв теснее прижал ее к себе.
- Так намного лучше, - прошептал он. - Теперь я...
- Надеюсь, вы не возражаете? - сказал Майлз и, прежде чем Кэсси успе-
ла понять, что происходит, в танце увлек ее от Клайва.
Она ощутила теплое прикосновение его рук и огромным усилием воли вну-
шила себе, что это просто чьи-то руки, а вовсе не те, которые недавно
ласкали ее с такой страстью и едва не вынудили уступить. Всем своим су-
ществом она чувствовала жар его мускулистого тела, его груди, его живо-
та. Танцуя, он не произносил ни слова. Да, собственно, это и не был та-
нец - Майлз просто плавно двигался в такт музыке. Она знала, что должна
отстраниться от него, но не могла себя заставить. Он наклонил голову и
потерся чуть шершавой от щетины щекой о ее щеку.
- Я и не знала, что вы решили отращивать богемную бороду! - сказала
Кэсси, пытаясь стряхнуть наваждение и вернуться с небес на землю.
- Ничего подобного. У меня просто не было времени побриться еще раз
перед выходом из дома. Надеюсь, вы не в обиде?
Вспомнив о своем решении быть с ним мягкой и уступчивой, она тихонько
рассмеялась.
- Пожалуй, мне даже нравится.
- В таком случае я повторю... - Майлз медленно скользнул щекой по ли-
цу Кэсси, а руки его легко и нежно ласкали ее обнаженную спину.
От него знакомо пахло терпким лосьоном после бритья, а вот волосы бы-
ли начисто лишены всякого запаха; они слегка курчавились на шее, и у
Кэсси возникло острое желание провести по ним ладонью. Как бы угадав ее
мысли, Майлз поднял руку и пропустил сквозь пальцы волнистую прядь ее
мягких сверкающих волос.
- Настоящий шелк, - пробормотал он.
Кэсси теснее прижалась к нему, желая лишь одного - чтобы эта музыка
никогда не кончалась, но, к сожалению, оркестр перешел на быстрый, син-
копированный ритм, и она оторвала голову от его плеча.
- Не надо отстраняться, - хрипло сказал Майлз. - Мне нравится, как мы
с вами танцуем.
В подтверждение своих слов он, не обращая внимания на изменившийся
темп, снова привлек ее к себе. Оба они едва переступали ногами, точно
слившись воедино.
- Сколько же драгоценного времени уходит у нас впустую, Кэсси, - про-
шептал он ей на ухо. - Я так безумно хочу вас, что просто не могу ни о
чем думать. Позвольте мне проводить вас сегодня домой.
У Кэсси вдруг подкосились ноги, и, не поддержи ее Майлз, она бы упа-
ла.
- Что с вами? - спросил он.
- Со мной? Ничего! Все дело в вас! Вы просто самоуверенное и толсто-
кожее животное, в жизни таких не встречала!
С огромным облегчением Кэсси заметила, что они как раз поравнялись с
Клайвом и Мелоди Грэйс.
- Пора сменить партнеров, - громко сказала она, высвобождаясь из
объятий Майлза. В тот же миг Клайв подтолкнул к нему Мелоди и увлек Кэс-
си прочь.
Она сама не знала, как ей удалось продержаться до конца вечера, - в
такое отчаяние повергли ее слова Майлза. И она еще хотела остаться в
Англии и бороться за него! Да он попросту недостоин этого. Ее первона-
чальное решение было правильным. Надо вернуться в Штаты. Завтра же утром
она уведомит Майлза об уходе из издательства. Затем даст Лайонелу Ньюме-
ну указание составить контракт, по которому Майлз возглавит фирму. А она
даже не возьмет на себя труд увидеться с ним и раскрыть свое настоящее
имя. Когда-нибудь они неизбежно встретятся и он все равно узнает, кто
она такая.
Проводив Кэсси до дома, Клайв позволил себе лишь поцеловать ее в ще-
ку. Человек достаточно тонкий и опытный, он, видимо, почувствовал, что
попытки настоять на большем только оттолкнут ее.
- Я позвоню вам через денек-другой, - пообещал он. Кэсси кивнула, не
сказав ему, что к тому времени уже будет в Америке.
Кэсси хотела вручить Майлзу свое заявление об уходе сразу, едва пе-
реступив порог офиса, но первая же его фраза свела на нет все ее благие
намерения.
- Если вы желаете, чтобы я ползал перед вами на коленях, я так и сде-
лаю.
- Ползал на коленях? - невольно повторила она, в удивлении вскинув
брови.
- За вчерашнее дурацкое замечание. Меня оправдывает лишь то, что вся-
кий раз, когда я оказываюсь рядом с вами, я не способен думать ни о чем,
кроме... О черт! Боюсь, это повторится, если я не буду следить за собой.
- Он вскочил из-за стола и подошел к ней. - Я правда сожалею, Кэсси. В
субботу вы ясно дали мне понять, что вы обо мне думаете, и у меня не бы-
ло ни малейшего желания навязываться вам. Но, как я уже сказал... - Он
развел руками и молча посмотрел на нее.
Его извинения застали ее врасплох и, похоже, были искренни, и Кэсси
просто не знала, что сказать.
- Все в порядке, - произнесла она наконец. - Только не забывайте дер-
жать дистанцию.
С печальной улыбкой Майлз направился к двери.
- Увидимся во второй половине дня. У меня еще одна встреча с полигра-
фистами.
Оставшись одна, Кэсси вынула из кармана заявление об уходе и порвала
его на мелкие клочки. С ее стороны это было чистое безумие, но что поде-
лаешь, вот ведь и надежды снова всколыхнулись в ее душе. Она пробовала
убедить себя, что Майлз извинился только потому, что не хочет терять
столь ценную секретаршу, однако сердце подсказывало ей, что она действи-
тельно кое-что значит для него, хотя сам он пока этого не сознает. Но в
один прекрасный день он обязательно поймет, что по-настоящему нуждается
в ней, - и тогда...
Она вдруг вся затрепетала, дрожащие пальцы скользнули по гнутой спин-
ке его кресла. Ах, сколько же еще пройдет времени, прежде чем она сможет
вот так же прикоснуться к нему.
- Что у вас произошло сегодня утром с господином Гилмором? - спросила
ее во время ленча Шэрон. Она работала в издательстве дежурным админист-
ратором, и обычно они с Кэсси раза два в неделю ходили вместе обедать в
ближайшую итальянскую закусочную.
- Ничего особенного, все как всегда, - ответила Кэсси. - А что?
- Да просто, когда я спускалась с ним на лифте и сказала, что все на-
ши сотрудники очень хорошо к вам относятся, он ухмыльнулся во весь рот и
ответил, что любовь любовью, а все-таки вашим почитателям не мешает дер-
жаться от вас подальше, потому что вы можете ненароком укусить!
Кэсси невольно прыснула, но придуманное на ходу объяснение было
весьма далеко от истины:
- Я только сказала ему, что очень боюсь щекотки, и он почему-то нашел
это весьма забавным.
- А вдруг он попытается проверить, так ли это на самом деле?
- Вряд ли. У нас столько работы, что времени на это просто не выкро-
ить.
- Ничего, зато в Сан-Диего все переменится, - поддразнила ее Шэрон.
У Кэсси буквально отвисла челюсть. Она совершенно забыла о междуна-
родной конференции по книгоизданию, на которой должна присутствовать
вместе с Майлзом. Он сказал ей, что возьмет ее с собой, когда она прора-
ботала в "Барлоу" всего лишь месяц.
"Это замечательная возможность заключить выгодные сделки, и, если
подвернется чтонибудь стоящее, мне понадобится секретарша, чтобы немедля
составить протокол о намерениях".
"А разве отель не предоставляет секретарские услуги?" - спросила тог-
да Кэсси, так как в ту пору ее умение печатать на машинке равнялось ну-
лю.
"Я предпочитаю работать с собственным секретарем, - холодно ответил
Гилмор. - Когда я принимал вас на работу, я предупреждал, что время от
времени вам придется сопровождать меня в зарубежные поездки".
"С громадным удовольствием, - поспешно заверила она. - Просто я хоте-
ла уберечь вас от лишних расходов".
Его саркастическое "благодарю" завершило дискуссию.
- Вы нервничаете из-за этой поездки? - Вопрос Шэрон вернул ее к ре-
альности.
- Нет, - солгала Кэсси. - Я всегда смогу применить на практике уроки
каратэ!
- А мне бы в голову не пришло отшивать такого, как он, - вздохнула
Шэрон. - По-моему, перед ним невозможно устоять.
В этом Кэсси была с ней полностью согласна, хотя и не призналась
вслух. Возвратившись после ленча в офис, она застала Майлза за просмот-
ром утренней почты, которую перед уходом положила ему на стол.
- Я вижу, Кэтрин Барлоу ответила на мой доклад о положении дел, - за-
метил он.
- Да. Я взяла на себя смелость прочитать ее письмо. Надеюсь, теперь
вы перестанете относиться к ней с прежним предубеждением. Она очень вы-
соко отзывается о проделанной вами работе.
Полная решимости заставить Майлза признать, что он не прав, и по воз-