сказал Морковка. - "А вы во главе троллей-новобранцев, ис-
полняющий обязанности констебля Осколок. "
"Я - исполняющий обязанности констебля во главе трол-
лей-новобранцев? "
"Разумеется. А сейчас не могли бы вы выйти и сделать
шаг в сторону, младший констебль Боксит... "
Стоявший позади Морковки Осколок испустил горделивый
вздох.
"Не собираюсь... "
"Младший констебль Боксит! Вы, ужасный большой тролль!
Станьте смирно! Немедленно отдайте честь! Отойдите с доро-
ги у капрала Морковки! Эй вы, два тролля, пойдите сюда!
два-и... три... четыре-и! Отныне вы в Дозоре! Не могу по-
верить в то, что видят мои глаза! Откуда вы, Боксит? "
"Ломоть-Гора, но... "
"Ломоть-Гора! Ломоть-Гора? Только ... " - Осколок мимо-
ходом бросил взгляд на свои пальцы и спрятал их за спину.
"Только две вещи получают с Ломоть-Горы! Камни... и...
и... " - начал он наугад. - "другого вида камни! Какого
вида вы, Боксит? "
"Что, черт возьми, здесь происходит? " Дверь Дома Дозо-
ра распахнулась. Появился капитан Заскок, держа в руке
меч.
"Вы, два ужасных тролля! Поднимите вашу правую руку и
повторяйте клятву троллей... "
"А, капитан. " - сказал Морковка. - "Мы можем перегово-
рить? "
"У вас назревают крупные неприятности, капрал Морков-
ка. " - прорычал Заскок. - "Кто вы такой, как вы думае-
те? "
"Я буду делать то, что мне прикажут... "
"Не хочу быть в... " Бу-у-у-ум?
"Я буду делать то, что мне прикажут... "
"Всего лишь человек на своем месте, капитан. " - добро-
душно сказал Морковка.
"Что ж, человек на месте. Я здесь старший офицер, и вы
должны, черт возьми, обязаны... "
"Интересная мысль. " - сказал Морковка, доставая свою
черную книжку. - "Я освобождаю вас от вашей команды. "
"... иначе мне отшибут мою огромную голову. "
"... иначе мне отшибут мою огромную голову. "
"Что? Вы сошли с ума? "
"Нет, сэр, но предполагаю, что вы сошли. Для этого слу-
чая установлены специальные полномочия. "
"Где ваши полномочия? " Заскок уставился на толпу. "Ха!
Полагаю, вы скажете, что этот вооруженный сброд - ваши
полномочия, да? "
Морковка потрясенно взирал на него.
"Нет. Законы и Указы Анк-Морпорка, сэр. Они все здесь.
Можете ли вы сообщить мне, какие улики у вас есть против
заключенного в тюрьму Угольнолицего? "
"Этого чертового тролля? Это же тролль! "
"Да? "
Заскок осмотрелся.
"Послушайте, мы с вами не обязаны отвечать здесь каждо-
му... "
"Ошибаетесь, вы обязаны это делать. Это называется сви-
детельством. Это слово означает: 'то, что видно'."
"Послушайте. " - прошипел Заскок, наклоняясь к Морков-
ке. - "Он - тролль. Он виновен во всех смертных грехах.
Они все виновны. "
Морковка широко улыбнулся.
Двоеточию уже довелось узнать эту улыбку. Лицо Морковки
казалось становилось восковым и блестящим, когда он улы-
бался подобным образом.
"И потому вы заточили его в камеру? "
"Точно! "
"А. Я понимаю. Понимаю, понимаю. "
Морковка повернулся.
"Не пойму, вы полагаете, что... " - начал Заскок.
Окружавшие с трудом заметили движение Морковки. Просто
секундная нерезкость и последовавший звук отбивной, падаю-
щей на сковороду, и капитан растянулся плашмя на мостовой.
Двое солдат из Дневного Дозора с опаской появились в
дверном проеме.
Тишину прорезало дребезжание. Валет крутил вокруг себя
на цепи утреннюю звезду, учитывая, что шар с шипами был
большим тяжелым шаром с шипами, а кроме того разница между
гномом и Валетом была скорее видовая, чем в росте, вот по-
чему они были вынуждены ходить кругами друг вокруг друга.
Попытавшись двинуться, была большая вероятность, что ми-
шень будет поражена шаром с шипами или неуемным капралом
Морковкой.
Ни один из противников не собирался сдаваться.
"Опусти ее, Валет. " - прошипел Двоеточие. - "Вряд ли
они полезут на рожон. "
"Я не могу остановиться, Фред! "
Морковка в задумчивости посасывал костяшки пальцев.
"Как вы думаете, сержант, это все происходит под заго-
ловком 'минимум необходимой силы'? " - спросил он, выглядя
по-настоящему обеспокоенным.
Валет представлял собой ужасающий размытый круг. Если
вам доведется крутить на цепи шар с шипами, то единствен-
ный настоящий выбор - это сохранять движение. Стоять не-
подвижно - это интересная, но краткая демонстрация спирали
в действии.
"Фред! Фред! Что мне делать? "
"Он еще дышит? " - спросил Двоеточие.
"Да-а... Я еще удерживаю. "
"Как по мне, так мало хорошего. " - сказал Двоеточие.
"Фре-э-э-э-д! "
Морковка, не размышляя, потянулся за пролетевшей как
ракета утренней звездой и поймал ее за цепь. Затем он
отшвырнул ее в стену, где та и вонзилась.
"Вы - мужчины там, в Доме Дозора. " - сказал Морковка.
- "А сейчас убирайтесь. "
Пятеро солдат двинулось прочь, с предосторожностью оги-
бая поверженного капитана.
"Хорошо. А сейчас идите и доставьте Угольнолицего. "
"Э... он немного в плохом настроении, капрал. "
"Учитывая, что его приковали цепью к полу. " - отозвал-
ся другой стражник.
"Ну, а сейчас. " - сказал Морковка. - "Его необходимо
немедленно его расковать. " Солдаты, шаркая ногами, заки-
вали в ответ, возможно припомнив старую поговорку: "Соот-
ветствовать случаю - это хорошо.* "
* Она гласит: "Тот, кто приковал цепью тролля, в осо-
бенности пользуясь ситуацией, чтобы обмотать несколько
раз сапог, и должен быть тем, кто его вновь раскует.
"Я не буду просить вас сделать это, но могу только пре-
дложить вам хоть раз исчезнуть. " - сказал Морковка.
"Квирм - прекрасен в это время года. " - сказал, помо-
гая ему, Двоеточие. - "У них есть цветочные часы. "
"Э... с тех пор, как вы упомянули об этом... я получил
отпуск по болезни, буквально вот сейчас поднимаясь сюда. "
- сказал один из них.
"Я должен был предположить подобный исход, ибо вы сло-
нялись тут и там. " - сказал Морковка.
Они исчезли, протиснувшись бочком, и так быстро, на-
сколько позволяли приличия. Толпа не уделила им ни капли
внимания. На мили вокруг царила тишина, люди глазели на
Морковку.
"Хорошо. " - сказал Морковка. - "Осколок, возьмите лю-
дей, отправляйтесь и доставьте заключенного. "
"Не понимаю зачем... " - начал гном.
"Заткнитесь,вы, ужасное создание. " - сказал Осколок,
пьянея от власти. Падение гильотины было почти осязаемо.
В толпе десятки узловатых рук разного размера сжимали
разнообразное оружие, укрытое от нескромных взглядов.
Все смотрели на Морковку.
Это было так странно, вспоминал позже Двоеточие. Все
смотрели на Морковку.
Гаспод обнюхал фонарный столб.
"Как я погляжу, трехногий Шеп опять болен. " - сказал
он. - "А старина Вилли Щенок вернулся в город."
Для пса удачно расположенный фонарный столб - это об-
щественный календарь.
"Где мы? " - спросила Любимица. След Скверного Оле Рона
был едва ощутим. Его забивали многочисленные посторонние
запахи.
"Где-то в Тенях. " - сказал Гаспод. - "Переулок Сладких
Сердец, пахнет весьма похоже. " Он обнюхал землю. "Ах, он
снова здесь, маленький... "
"Привет, Гаспод... "
Это был густой хриплый голос, сильно потрескивающий,
доносившийся откуда-то из переулка.
"Это твоя подружка, Гаспод? "
Вслед словам раздался смех.
"А. " - сказал Гаспод. - "У-у. Привет, парни. "
Два пса появились из переулка. Они были громадными. По-
роду их было невозможно определить. Один был черно-смоля-
ным и выглядел как питбультерьер, скрещенный с мясорубкой.
Другой... другой выглядел как пес, чье имя без сомнения
было "Палач". Передние и задние когти отросли так сильно,
что он обозревал мир из-за решетки из когтей. Он был также
кривоногим, возможно сказать об этом кто-нибудь и осмелил-
ся,если бы не смертельный маневр с каждым осмелившимся это
комментировать.
У Гаспода нервно подрагивал хвост.
"Это мои друзья: Черный Роджер и... "
"Палач. " - предположила Любимица.
"Как ты узнала? "
"Удачное предположение. " - сказала Любимица.
Два больших пса обежали вокруг них таким образом, что
очутились с обоих боков.
"Ну, ну. " - сказал Черный Роджер. - "И кто же это? "
"Любимица. " - сказала Любимица. - "... борзая. "
Двое псов алчно кружили вокруг них.
"Большой Фидо знает о ней? " - спросил Черный Роджер.
"Я только... " - начал Гаспод.
"Ну, тогда. " - сказал Черный Роджер. - "Полагаю, что
ты хочешь пойти с нами. Сегодня вечером ночь Гильдии. "
"Конечно, конечно. " - сказал Гаспод. - "Никаких про-
блем. "
Я могла бы разумеется управиться с любым из них, поду-
мала Любимица. Но не с обоими одновременно.
Быть оборотнем означало иметь проворство и силу челю-
стей, позволявшие быстро вскрыть яремную вену у человека.
Это был фокус ее отца, который всегда раздражал ее мать,
особенно, когда тот проделывал его до еды. Но Любимица так
и не смогла себя заставить это проделать. Она предпочитала
вегетарианскую диету.
"Привет. " - сказал ей в ухо Палач.
"Ни о чем не беспокойся. " - провыл Гаспод. - "Я с
Большим Фидо - у нас с ним родство душ. "
"Что ты собираешься делать? Спрятать свои когти? Я не
подозревала, что псы на такое способны. "
"Нет же, у нас таких способностей нет. " - жалобно ска-
зал Гаспод.
Псы выскальзывали из сумерек один за другим, в то время
как Любимица и Гаспод были наполовину ведомы, наполовину
сами шли тропинками, которые даже нельзя было назвать пе-
реулками, а скорее проходами между стенами. В конце-концов
они очутились на открытой площадке, где не было ничего
кроме большого фонаря, освещавшего соседние дома. В одном
углу стояли огромные бочки, с обрывками одеял внутри.Пе-
ред ней стояло великое множество псов, нетерпеливо ожидая,
у одних был только один глаз, у других только одно ухо, но
все были покрыты шрамами и обладали крепкими зубами.
"Ты. " - сказал Черный Роджер. - "жди здесь. "
"Не пытайся убежать. " - сказал Гаспод. - "потому что
твои кишки могут ненароком попасть в зубы обидчику. "
Любимица наклонилась к Гасподу, который в потрясении
отшатнулся.
"Зачем ты меня в это втравил? " - прорычала она. - "Это
Собачья Гильдия, да? Стая бездомных псов? "
"Ш-ш-ш! Не говори так! Эти псы не бездомные. О, бог
мой. " Гаспод бросил быстрые взгляды вокруг. "Тебе не
вступить в Гильдию, борзой. Нет, нет, моя дорогая. Там
состоят псы, которые были... " - он понизил голос. -
"э... плохими псами. "
"Плохими псами? "
"Плохими псами. Ты рискуешь. Покоритесь ему. Ты - пло-
хой пес. " - бормотал Гаспод, исполняя некую ужасную про-
поведь. - "Каждый пес, которого ты видишь, да-да, каждый
пес... убежал. Убежал от своего владельца или владелицы. "
"Это все? "
"Все? Все? Да-а, конечно. Ты совершенно не пес. У тебя
нет совершенно понятия. Ты даже не знаешь, на что это по-
хоже. Но Большой Фидо... он рассказал им. Сбросьте ваши
дурацкие цепи, - сказал он. Укусите руку, которая вас кор-
мила. Восстаньте и завойте. Он наделил их гордостью. " -
сказал Гаспод, в голосе его слышались страх и восхищение.
"Любой пес, которого он нашел, но не обладающий свободным
духом, - этот пес мертвец. На прошлой неделе он убил До-
бермана только за то, что тот вилял хвостом, когда мимо
проходил человек. "
Любимица поглядела на других псов. Все они были крайне
неряшливы и, что даже немного странно, совсем непохожи на
псов. Там был маленький и все еще изящный белый пудель, у
которого все еще проглядывались следы давней стрижки, и
комнатная болонка, в лохмотьях от шотландской жилетки, все
еще накинутой на плечи. Они бесцельно крутились вокруг и
не вступали в перебранки. Но им был присущ некий присталь-
ный взгляд, который Любимица уже видала раньше, но никогда
у собак.
Гаспод несомненно испытывал страх. Любимица подкралась
к пуделю. У того еще болтался ошейник, украшенный алмаза-
ми, заметный из-под покрытой коркой шерсти.
"Это Большой Фидо. " - спросила она. - "Он что помесь с
волком или как? "